@@ -7,10 +7,47 @@ Feedback welcome, in the form of issues and pull requests.
7
7
8
8
## Building
9
9
10
+ This builds the HTML output in ` html/ ` , where ` make ` is GNU make:
11
+
10
12
npm install
11
13
make html
12
14
13
- To build the PDF file:
15
+ To build the PDF file (don't bother trying this unless you really need
16
+ it, since this list has probably bitrotted again and getting all this
17
+ set up is a pain):
14
18
15
19
apt-get install texlive texlive-xetex fonts-inconsolata fonts-symbola texlive-lang-chinese inkscape
16
20
make book.pdf
21
+
22
+ ## Translating
23
+
24
+ Translations are very much welcome. The license this book is published
25
+ under allows non-commercial derivations, which includes open
26
+ translations. If you do one, let me know, and I'll add a link to the
27
+ website.
28
+
29
+ A note of caution though: This text consists of about 130 000 words,
30
+ the paper book is 400 pages. That's a lot of text, which will take a
31
+ lot of time to translate.
32
+
33
+ If that doesn't scare you off, the recommended way to go about a
34
+ translation is:
35
+
36
+ - Fork this repository on GitHub.
37
+
38
+ - Create an issue on the repository describing your plan to translate.
39
+
40
+ - Translate the ` .md ` files in your fork. These are
41
+ [ CommonMark] ( https://commonmark.org/ ) formatted, with a few
42
+ extensions. You may consider omitting the index terms (indicated
43
+ with double parentheses and ` {{index ...}} ` syntax) from your
44
+ translation, since that's mostly relevant for print output.
45
+
46
+ - Publish somewhere online or ask me to host the result.
47
+
48
+ Doing this in public, and creating an issue that links to your work,
49
+ helps avoid wasted effort, where multiple people start a translation
50
+ to the same language (and possibly never finish it). (Since
51
+ translations have to retain the license, it is okay to pick up someone
52
+ else's translation and continue it, even when they have vanished from
53
+ the internet.)
0 commit comments