# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.8.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-28 09:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-18 10:30+0000\n" "Last-Translator: Michal Čihař \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.10-dev\n" #: ajax.php:16 ajax.php:33 export.php:194 schema_export.php:66 msgid "Bad type!" msgstr "Forkert type!" #: changelog.php:39 license.php:34 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin." #| "net for more information." msgid "" "The %s file is not available on this system, please visit %s for more " "information." msgstr "" "Filen %s er ikke tilgængelig, besøg www.phpmyadmin.net for mere information." #: db_central_columns.php:110 msgid "The central list of columns for the current database is empty." msgstr "Den centrale liste med kolonner for den nuværende database er tom." #: db_central_columns.php:135 msgid "Click to sort." msgstr "Klik for at sortere." #: db_central_columns.php:152 #, php-format msgid "Showing rows %1$s - %2$s." msgstr "Viser rækkerne %1$s - %2$s." #: db_datadict.php:59 libraries/operations.lib.php:37 msgid "Database comment" msgstr "Databasekommentar" #: db_datadict.php:106 libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:595 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:89 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32 msgid "Table comments:" msgstr "Tabelkommentarer:" #: db_datadict.php:115 libraries/Index.php:719 #: libraries/insert_edit.lib.php:1637 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:30 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:291 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:387 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:524 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:379 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:481 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:285 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:376 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:474 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:628 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:651 #: libraries/tracking.lib.php:891 libraries/tracking.lib.php:982 #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:18 #: templates/table/relation/common_form.phtml:12 #: templates/table/relation/common_form.phtml:19 #: templates/table/relation/common_form.phtml:35 #: templates/table/relation/common_form.phtml:85 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:188 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:200 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:66 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:33 #: templates/table/index_form.twig:183 #: templates/table/search/table_header.twig:32 msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: db_datadict.php:116 libraries/Index.php:716 #: libraries/central_columns.lib.php:696 libraries/central_columns.lib.php:1383 #: libraries/insert_edit.lib.php:253 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:294 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:390 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:525 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:382 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:484 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:286 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:377 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:476 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:629 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:652 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:81 libraries/rte/rte_list.lib.php:109 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1604 #: libraries/server_privileges.lib.php:2531 libraries/tracking.lib.php:892 #: libraries/tracking.lib.php:979 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:11 #: templates/database/structure/table_header.phtml:48 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:29 #: templates/table/search/table_header.twig:36 msgid "Type" msgstr "Datatype" #: db_datadict.php:117 libraries/Index.php:722 #: libraries/central_columns.lib.php:707 libraries/central_columns.lib.php:1384 #: libraries/insert_edit.lib.php:1646 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:297 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:393 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:526 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:385 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:487 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:287 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:378 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:478 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:631 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:654 #: libraries/tracking.lib.php:894 libraries/tracking.lib.php:985 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:39 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:34 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:41 msgid "Null" msgstr "Nulværdi" #: db_datadict.php:118 libraries/central_columns.lib.php:700 #: libraries/central_columns.lib.php:1383 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:300 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:396 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:527 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:388 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:490 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:288 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:379 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:480 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:632 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:655 #: libraries/replication_gui.lib.php:155 libraries/tracking.lib.php:895 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:25 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:55 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:45 msgid "Default" msgstr "Standardværdi" #: db_datadict.php:120 libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:400 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:529 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:494 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:381 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:489 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:634 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:657 msgid "Links to" msgstr "Linker til" #: db_datadict.php:122 libraries/config/messages.inc.php:161 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/config/messages.inc.php:215 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:405 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:532 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:499 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:384 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:496 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:645 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:658 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:65 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:52 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: db_datadict.php:154 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1181 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1186 #: libraries/tracking.lib.php:927 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:65 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:36 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:52 msgid "Primary" msgstr "Primær" #: db_datadict.php:164 js/messages.php:375 libraries/Index.php:565 #: libraries/Index.php:593 libraries/IndexColumn.php:141 #: libraries/central_columns.lib.php:962 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 libraries/mult_submits.lib.php:453 #: libraries/mult_submits.lib.php:467 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:657 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:601 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:793 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:609 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:704 #: libraries/server_privileges.lib.php:2707 #: libraries/server_privileges.lib.php:2928 #: libraries/server_privileges.lib.php:2948 #: libraries/server_privileges.lib.php:3610 #: libraries/server_privileges.lib.php:3639 libraries/tracking.lib.php:938 #: libraries/tracking.lib.php:1010 libraries/tracking.lib.php:1015 #: prefs_manage.php:151 templates/privileges/privileges_summary_row.twig:30 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:38 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:45 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:84 #: templates/prefs_autoload.twig:42 msgid "No" msgstr "Nej" #: db_datadict.php:164 js/messages.php:523 libraries/Index.php:592 #: libraries/IndexColumn.php:143 libraries/central_columns.lib.php:962 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:282 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:200 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:757 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1432 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1441 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1446 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1451 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1456 #: libraries/mult_submits.inc.php:85 libraries/mult_submits.inc.php:212 #: libraries/mult_submits.lib.php:362 libraries/mult_submits.lib.php:395 #: libraries/mult_submits.lib.php:424 libraries/mult_submits.lib.php:451 #: libraries/mult_submits.lib.php:465 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:658 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:601 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:794 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:609 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:705 #: libraries/server_privileges.lib.php:2707 #: libraries/server_privileges.lib.php:2925 #: libraries/server_privileges.lib.php:2946 #: libraries/server_privileges.lib.php:3607 #: libraries/server_privileges.lib.php:3639 libraries/tracking.lib.php:938 #: libraries/tracking.lib.php:1008 libraries/tracking.lib.php:1013 #: prefs_manage.php:149 templates/privileges/privileges_summary_row.twig:30 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:38 #: templates/privileges/privileges_summary_row.twig:45 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:84 #: templates/prefs_autoload.twig:38 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: db_export.php:47 msgid "View dump (schema) of database" msgstr "Vis dump (skema) af database" #: db_export.php:51 db_tracking.php:103 export.php:377 libraries/DbQbe.php:328 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:152 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:924 msgid "No tables found in database." msgstr "Ingen tabeller fundet i databasen." #: db_export.php:65 libraries/ServerStatusData.php:128 #: libraries/config/messages.inc.php:273 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:344 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:25 #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:26 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:118 #: templates/database/structure/show_create.phtml:18 msgid "Tables" msgstr "Tabeller" #: db_export.php:66 libraries/Menu.php:346 libraries/Menu.php:453 #: libraries/Util.php:3133 libraries/Util.php:3143 libraries/Util.php:3149 #: libraries/Util.php:3429 libraries/Util.php:4063 libraries/Util.php:4080 #: libraries/central_columns.lib.php:727 libraries/config.values.php:38 #: libraries/config.values.php:46 libraries/config.values.php:109 #: libraries/config.values.php:115 libraries/config/setup.forms.php:316 #: libraries/config/setup.forms.php:357 libraries/config/setup.forms.php:383 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:219 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:260 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:286 #: libraries/import.lib.php:1250 libraries/navigation/nodes/NodeColumn.php:38 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:53 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:290 #: libraries/server_privileges.lib.php:1133 libraries/tracking.lib.php:886 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:3 #: templates/database/designer/table_list.phtml:28 msgid "Structure" msgstr "Struktur" #: db_export.php:67 libraries/config/setup.forms.php:329 #: libraries/config/setup.forms.php:365 libraries/config/setup.forms.php:388 #: libraries/config/setup.forms.php:393 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:232 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:268 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:291 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:296 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:354 #: libraries/server_privileges.lib.php:1132 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:57 msgid "Data" msgstr "Data" #: db_export.php:70 libraries/DbSearch.php:435 #: libraries/display_export.lib.php:48 libraries/replication_gui.lib.php:381 msgid "Select all" msgstr "Vælg alt" #: db_operations.php:50 tbl_create.php:26 msgid "The database name is empty!" msgstr "Databasenavnet er tomt!" #: db_operations.php:53 msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again." msgstr "" #: db_operations.php:142 #, php-format msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Database %1$s er blevet omdøbt til %2$s." #: db_operations.php:154 #, php-format msgid "Database %1$s has been copied to %2$s." msgstr "Databasen %1$s er blevet kopieret til %2$s." #: db_operations.php:283 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s." msgstr "" "Konfigurationslageret for phpMyAdmin er blevet slået fra. %sFind ud af " "hvorfor%s." #: db_qbe.php:127 msgid "You have to choose at least one column to display!" msgstr "Du skal vælge mindst en kolonne der skal vises!" #: db_qbe.php:145 #, php-format msgid "Switch to %svisual builder%s" msgstr "Skift til %svisuel konstruktør%s" #: db_search.php:32 libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:134 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:89 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:104 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:78 msgid "Access denied!" msgstr "Adgang nægtet!" #: db_tracking.php:53 db_tracking.php:78 msgid "Tracking data deleted successfully." msgstr "Sletning af sporingdata blev gennemført." #: db_tracking.php:62 #, php-format msgid "" "Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them." msgstr "" "Version %1$s blev oprettet for valgte tabeller, sporingen af dem er aktiv." #: db_tracking.php:93 msgid "No tables selected." msgstr "Ingen tabeller valgt." #: db_tracking.php:150 msgid "Database Log" msgstr "Databaselog" #: error_report.php:68 msgid "" "An error has been detected and an error report has been automatically " "submitted based on your settings." msgstr "" "Der er opdaget en fejl, og der er automatisk blevet sendt en fejlrapport, " "baseret på dine indstillinger." #: error_report.php:72 msgid "Thank you for submitting this report." msgstr "Tak for indsendelsen af denne rapport." #: error_report.php:76 msgid "" "An error has been detected and an error report has been generated but failed " "to be sent." msgstr "" "Der er opdaget en fejl, og der er oprettet en fejlrapport, men den kunne " "ikke afsendes." #: error_report.php:81 msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually." msgstr "" "Hvis du stødte på problemer, så indsend venligst en fejlrapport manuelt." #: error_report.php:85 msgid "You may want to refresh the page." msgstr "Du skal muligvis genindlæse siden." #: export.php:277 msgid "Bad parameters!" msgstr "Forkerte parametre!" #: gis_data_editor.php:121 #, php-format msgid "Value for the column \"%s\"" msgstr "Værdi for kolonnen \"%s\"" #: gis_data_editor.php:149 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:38 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer" msgstr "Brug OpenStreetMaps som basislag" #. l10n: Spatial Reference System Identifier #: gis_data_editor.php:171 msgid "SRID:" msgstr "SRID:" #: gis_data_editor.php:197 #, php-format msgid "Geometry %d:" msgstr "Geometri %d:" #: gis_data_editor.php:219 msgid "Point:" msgstr "Punkt:" #: gis_data_editor.php:220 gis_data_editor.php:247 gis_data_editor.php:303 #: gis_data_editor.php:376 js/messages.php:512 msgid "X" msgstr "X" #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:251 gis_data_editor.php:307 #: gis_data_editor.php:382 js/messages.php:513 msgid "Y" msgstr "Y" #: gis_data_editor.php:245 gis_data_editor.php:301 gis_data_editor.php:374 #: js/messages.php:515 #, php-format msgid "Point %d" msgstr "Punkt %d" #: gis_data_editor.php:258 gis_data_editor.php:314 gis_data_editor.php:392 #: js/messages.php:521 msgid "Add a point" msgstr "Tilføj et punkt" #: gis_data_editor.php:275 #, php-format msgid "Linestring %d:" msgstr "Linjestreng %d:" #: gis_data_editor.php:278 gis_data_editor.php:355 msgid "Outer ring:" msgstr "Ydre ring:" #: gis_data_editor.php:280 gis_data_editor.php:357 #, php-format msgid "Inner ring %d:" msgstr "Indre ring %d:" #: gis_data_editor.php:317 msgid "Add a linestring" msgstr "Tilføj en linjestreng" #: gis_data_editor.php:318 gis_data_editor.php:397 js/messages.php:522 msgid "Add an inner ring" msgstr "Tilføj en indre ring" #: gis_data_editor.php:339 #, php-format msgid "Polygon %d:" msgstr "Polygon %d:" #: gis_data_editor.php:403 msgid "Add a polygon" msgstr "Tilføj polygon" #: gis_data_editor.php:409 msgid "Add geometry" msgstr "Tilføj geometri" #: gis_data_editor.php:415 js/messages.php:350 libraries/DbSearch.php:456 #: libraries/DisplayResults.php:1812 libraries/Index.php:661 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:137 #: libraries/display_change_password.lib.php:148 #: libraries/display_export.lib.php:405 libraries/display_export.lib.php:411 #: libraries/display_import.lib.php:401 libraries/insert_edit.lib.php:1616 #: libraries/insert_edit.lib.php:1653 libraries/normalization.lib.php:164 #: libraries/normalization.lib.php:821 libraries/operations.lib.php:44 #: libraries/operations.lib.php:108 libraries/operations.lib.php:257 #: libraries/operations.lib.php:299 libraries/operations.lib.php:793 #: libraries/operations.lib.php:863 libraries/operations.lib.php:908 #: libraries/operations.lib.php:1314 libraries/operations.lib.php:1627 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:245 #: libraries/replication_gui.lib.php:124 libraries/replication_gui.lib.php:163 #: libraries/replication_gui.lib.php:328 libraries/replication_gui.lib.php:465 #: libraries/replication_gui.lib.php:887 libraries/rte/rte_events.lib.php:515 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1067 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1691 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:400 #: libraries/server_privileges.lib.php:694 #: libraries/server_privileges.lib.php:2196 #: libraries/server_privileges.lib.php:3078 #: libraries/server_user_groups.lib.php:285 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373 libraries/sql_query_form.lib.php:435 #: libraries/tracking.lib.php:546 libraries/tracking.lib.php:669 #: prefs_manage.php:286 prefs_manage.php:370 server_privileges.php:309 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:69 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:63 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:25 #: templates/table/search/selection_form.phtml:97 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:51 #: templates/header_location.twig:45 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:76 #: templates/table/index_form.twig:386 #: templates/table/structure/add_column.twig:97 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:52 #: templates/database/create_table.twig:56 view_create.php:302 #: view_operations.php:115 msgid "Go" msgstr "Udfør" #: gis_data_editor.php:418 msgid "Output" msgstr "Resultat" #: gis_data_editor.php:421 msgid "" "Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string " "below into the \"Value\" field." msgstr "" "Vælg \"GeomFromText\" fra kolonnen \"Function\" og indsæt strengen nedenfor " "i feltet \"Value\"." #: import.php:65 msgid "Succeeded" msgstr "Blev gennemført" #: import.php:69 js/messages.php:608 msgid "Failed" msgstr "Mislykket" #: import.php:73 msgid "Incomplete params" msgstr "Ukomplette parametre" #: import.php:197 #, php-format msgid "" "You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to " "%sdocumentation%s for a workaround for this limit." msgstr "" "Du har sandsynligvis forsøgt at overføre en fil som er for stor. Se venligst " "%sdokumentationen%s for måder at omgå denne begrænsning." #: import.php:379 import.php:580 msgid "Showing bookmark" msgstr "Viser bogmærke" #: import.php:395 import.php:576 msgid "The bookmark has been deleted." msgstr "Bogmærket er fjernet." #: import.php:489 msgid "" "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the " "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See " "[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." msgstr "" "Der blev ikke modtaget nogen data til import. Enten blev der ikke indsendt " "et filnavn, eller filstørrelsen kan have overskredet maksimal størrelsen " "tilladt af din PHP-konfiguration. Se [doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]." #: import.php:541 libraries/display_import.lib.php:667 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!" msgstr "Kunne ikke indlæse importplugins, tjek venligst din installation!" #: import.php:583 libraries/Sql.php:804 libraries/Sql.php:1579 #, php-format msgid "Bookmark %s has been created." msgstr "Bogmærket %s er blevet oprettet." #: import.php:593 #, php-format msgid "Import has been successfully finished, %d query executed." msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed." msgstr[0] "Importen er korrekt gennemført, %d forespørgsler udført." msgstr[1] "Importen er korrekt gennemført, %d forespørgsler udført." #: import.php:622 #, php-format msgid "" "Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the " "same file%s and import will resume." msgstr "" "Tidsudløb for skriptet blev nået. Hvis du vil afslutte importen, så " "%sindsend venligst den samme fil igen%s og importen vil blive genoptaget." #: import.php:632 msgid "" "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin " "won't be able to finish this import unless you increase php time limits." msgstr "" "Desværre blev der ikke parset nogen data ved sidste kørsel, dette betyder " "normalt at phpMyAdmin ikke vil være i stand til at gennemføre importen med " "mindre du forøger PHP-tidsbegrænsningerne." #: import.php:703 sql.php:160 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled." msgstr "\"DROP DATABASE\" erklæringer kan ikke bruges." #: import_status.php:107 msgid "Could not load the progress of the import." msgstr "Kunne ikke indlæse hvor langt importen er nået." #: import_status.php:116 js/messages.php:452 js/messages.php:616 #: libraries/Util.php:690 libraries/export.lib.php:518 #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:298 user_password.php:301 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: index.php:118 msgid "" "You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, " "you need to logout from all servers." msgstr "" #: index.php:162 libraries/Footer.php:70 msgid "phpMyAdmin Demo Server" msgstr "phpMyAdmin - demoserver" #: index.php:166 #, php-format msgid "" "You are using the demo server. You can do anything here, but please do not " "change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available " "at %s." msgstr "" "Du anvender demoserveren. Du kan foretage alt her, men undlad venligst at " "rette root, debian-sys-maint og pma-brugere. Mere information fås på %s." #: index.php:176 msgid "General settings" msgstr "Generelle indstillinger" #: index.php:206 js/messages.php:641 #: libraries/display_change_password.lib.php:47 #: libraries/display_change_password.lib.php:50 user_password.php:295 msgid "Change password" msgstr "Skift adgangskode" #: index.php:223 msgid "Server connection collation" msgstr "Servers forbindelsestegnsæt" #: index.php:244 msgid "Appearance settings" msgstr "Indstillinger for udseende" #: index.php:277 prefs_manage.php:295 msgid "More settings" msgstr "Flere indstillinger" #: index.php:299 msgid "Database server" msgstr "Database-server" #: index.php:302 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:190 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: index.php:306 msgid "Server type:" msgstr "Servertype:" #: index.php:310 libraries/plugins/export/ExportLatex.php:221 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:702 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:242 msgid "Server version:" msgstr "Serverversion:" #: index.php:316 msgid "Protocol version:" msgstr "Protokolversion:" #: index.php:320 msgid "User:" msgstr "Bruger:" #: index.php:325 msgid "Server charset:" msgstr "Servers tegnsæt:" #: index.php:338 msgid "Web server" msgstr "Webserver" #: index.php:349 msgid "Database client version:" msgstr "Databaseklientversion:" #: index.php:353 msgid "PHP extension:" msgstr "PHP-udvidelse:" #: index.php:367 msgid "PHP version:" msgstr "PHP-version:" #: index.php:378 msgid "Show PHP information" msgstr "Vis PHP-information" #: index.php:397 msgid "Version information:" msgstr "Versionsinformation:" #: index.php:406 libraries/Sanitize.php:190 libraries/Util.php:337 #: libraries/Util.php:404 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:165 #: libraries/display_export.lib.php:580 libraries/engines/Pbxt.php:167 #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:200 #: templates/server/variables/link_template.twig:35 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: index.php:415 msgid "Official Homepage" msgstr "Officiel phpMyAdmin hjemmeside" #: index.php:422 msgid "Contribute" msgstr "Deltag" #: index.php:429 msgid "Get support" msgstr "Få support" #: index.php:436 msgid "List of changes" msgstr "Liste over ændringer" #: index.php:443 templates/server/plugins/section.phtml:12 msgid "License" msgstr "Licens" #: index.php:463 msgid "" "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a " "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to " "split strings correctly and it may result in unexpected results." msgstr "" "PHP-udvidelsen mbstring blev ikke fundet og du ser ud til at bruge et " "multibyte tegnsæt. Uden mbstring-udvidelsen er phpMyAdmin ude af stand til " "at opdele strenge korrekt og dette kan forårsage uventede resultater." #: index.php:478 msgid "" "The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to " "this some features such as error reporting or version check are disabled." msgstr "" "Curl-udvidelsen blev ikke fundet og allow_url_fopen er deaktiveret. Derfor " "er nogle funktioner, som fejlrapportering og versionskontrol, deaktiveret." #: index.php:493 msgid "" "Your PHP parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower " "than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login " "might expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Dit PHP-parameter [a@https://secure.php.net/manual/en/session.configuration." "php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] er mindre " "end cookie-gyldigheden konfigureret i phpMyAdmin; på grund af dette kan din " "logind-session udløbe tidligere end det som er konfigureret i phpMyAdmin." #: index.php:512 msgid "" "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, " "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin." msgstr "" "Login cookie sletning er mindre end cookie gyldighed konfigureret i " "phpMyAdmin. På grund af dette, vil din login udløbe tidligere end " "konfigureret i phpMyAdmin." #: index.php:527 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)." msgstr "" "Konfigurationsfilen skal nu bruge et hemmeligt kodeord (blowfish_secret)." #: index.php:534 msgid "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is too short." msgstr "" "Det hemmelige password i konfigurationen (blowfish_secret) er for kort." #: index.php:548 msgid "" "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still " "exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it " "once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server " "may be compromised by unauthorized people downloading your configuration." msgstr "" "Mappen [code]config[/code], som bruges af setup scriptet, eksisterer stadig " "i din phpMyAdmin mappe. Det anbefales kraftigt at fjerne den, når phpMyAdmin " "er blevet konfigureret. Sker dette ikke, er der risiko for at sikkerheden på " "din server kompromitteres, ved at personer uden adgangstilladelse henter din " "konfiguration." #: index.php:564 #, php-format msgid "" "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some " "extended features have been deactivated. %sFind out why%s. " msgstr "" "phpMyAdmin configuration storage er ikke fuldstændigt konfigureret; nogle " "udvidede funktioner er blevet deaktiverede. %sFind ud af hvorfor%s. " #: index.php:571 msgid "" "Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there." msgstr "" "Gå eventuelt til fanen 'Handlinger' tilhørende enhver database for at " "opsætte den dér." #: index.php:596 #, php-format msgid "" "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible " "issues." msgstr "Server med Suhosin.Se %sdocumentation%s for mulige problemer." #: index.php:610 #, php-format msgid "" "The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache " "templates and will be slow because of this." msgstr "" #: js/messages.php:43 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #: js/messages.php:44 #, php-format msgid "Do you really want to execute \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil udføre \"%s\"?" #: js/messages.php:46 libraries/mult_submits.lib.php:447 msgid "You are about to DESTROY a complete database!" msgstr "Du er ved at DESTRUERE en komplet database!" #: js/messages.php:48 msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again" msgstr "" #: js/messages.php:50 msgid "You are about to DESTROY a complete table!" msgstr "Du er ved at DESTRUERE en komplet tabel!" #: js/messages.php:52 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!" msgstr "Du er ved at TRUNCATE (slette) en hel tabel!" #: js/messages.php:53 msgid "Delete tracking data for this table?" msgstr "Slet sporingsdata for denne tabel?" #: js/messages.php:55 msgid "Delete tracking data for these tables?" msgstr "Slet sporingsdata for disse tabeller?" #: js/messages.php:57 msgid "Delete tracking data for this version?" msgstr "Slet sporingsdata for denne version?" #: js/messages.php:59 msgid "Delete tracking data for these versions?" msgstr "Slet sporingsdata for disse versioner?" #: js/messages.php:60 msgid "Delete entry from tracking report?" msgstr "Slet posten fra sporingsrapporten?" #: js/messages.php:61 msgid "Deleting tracking data" msgstr "Slet sporingsdata" #: js/messages.php:62 msgid "Dropping Primary Key/Index" msgstr "Fjerner primærnøgle/indeks" #: js/messages.php:63 msgid "Dropping Foreign key." msgstr "Dropper fremmed nøgle." #: js/messages.php:65 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?" msgstr "Denne operation kan tage lang tid. Fortsæt alligevel?" #: js/messages.php:67 #, php-format msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette brugergruppen \"%s\"?" #: js/messages.php:69 #, php-format msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette søgningen \"%s\"?" #: js/messages.php:71 msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?" msgstr "" "Du har ændringer som ikke blevet gemt; er du sikker på at du vil forlade " "siden?" #: js/messages.php:73 msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?" msgstr "Er du sikker på at du vil tilbagekalde den valgte bruger(e)?" #: js/messages.php:75 msgid "Do you really want to delete this central column?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne centrale kolonne?" #: js/messages.php:77 msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette de valgte elementer?" #: js/messages.php:79 msgid "" "Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE " "the data related to the selected partition(s)!" msgstr "" "Er du sikker på, at du vil foretage DROP på de valgte partitioner? Dette vil " "også SLETTE de data som er knyttet til de valgte partitioner!" #: js/messages.php:83 msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?" msgstr "Er du sikker på at du vil TRUNCATE de valgte partitioner?" #: js/messages.php:85 msgid "Do you really want to remove partitioning?" msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne partitionering?" #: js/messages.php:86 msgid "Do you really want to RESET SLAVE?" msgstr "Er du sikker på, at du vil RESET SLAVE?" #: js/messages.php:88 msgid "" "This operation will attempt to convert your data to the new collation. In " "rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, " "this process could cause the data to appear incorrectly under the new " "collation; in this case we suggest you revert to the original collation and " "refer to the tips at " msgstr "" "Denne handling vil forsøge at konvertere dine data til den nye " "sorteringsrækkefølge. I sjældne tilfælde, særligt hvor et tegn ikke findes i " "den nye sorteringsrækkefølge, kan denne proces føre til at dataene vises " "forkert under den ny rækkefølge; i disse tilfælde anbefaler vi at du går " "tilbage til den oprindelige sorteringsrækkefølge og konsulterer " "vejledningstips på " #: js/messages.php:94 msgid "Garbled Data" msgstr "Forvanskede data" #: js/messages.php:96 msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?" msgstr "" "Er du sikker på du ønsker at ændre sorteringsrækkefølgen og konvertere " "dataene?" #: js/messages.php:98 msgid "" "Through this operation, MySQL attempts to map the data values between " "collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss " "and this lost data may NOT be recoverable simply by changing back the " "column collation(s). To convert existing data, it is suggested to use the " "column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. " "" msgstr "" "Ved denne operation vil MySQL forsøge at mappe data mellem " "sorteringsrækkefølgerne. Hvis karaktersæt er inkompatible, kan der forekomme " "datatab og de tabte data kan måske IKKE reddes ved at ændre " "sorteringsrækkefølgen for kolonner tilbage.For at konvertere eksisterende " "data foreslås det at benytte redigeringsfunktionen for kolonner (\"Ret\") på " "tabelstruktursiden." #: js/messages.php:107 msgid "" "Are you sure you wish to change all the column collations and convert the " "data?" msgstr "" "Er du sikker på du ønsker at ændre sorteringsrækkefølgen og konvertere " "dataene?" #: js/messages.php:111 msgid "Save & close" msgstr "Gem & luk" #: js/messages.php:112 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:425 #: libraries/insert_edit.lib.php:1620 prefs_manage.php:376 prefs_manage.php:387 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: js/messages.php:113 msgid "Reset all" msgstr "Nulstil alle" #: js/messages.php:116 msgid "Missing value in the form!" msgstr "Ingen værdi i formularen!" #: js/messages.php:117 msgid "Select at least one of the options!" msgstr "Vælg mindst én!" #: js/messages.php:118 msgid "Please enter a valid number!" msgstr "Angiv venligst et gyldigt nummer!" #: js/messages.php:119 msgid "Please enter a valid length!" msgstr "Angiv venligst en gyldig længde!" #: js/messages.php:120 msgid "Add index" msgstr "Tilføj indeks" #: js/messages.php:121 msgid "Edit index" msgstr "Redigér indeks" #: js/messages.php:122 templates/table/index_form.twig:374 #, php-format msgid "Add %s column(s) to index" msgstr "Tilføj %s kolonne(r) til indeks" #: js/messages.php:123 msgid "Create single-column index" msgstr "Opret indeks med en enkelt kolonne" #: js/messages.php:124 msgid "Create composite index" msgstr "Opret sammensat indeks" #: js/messages.php:125 msgid "Composite with:" msgstr "Sammensat af:" #: js/messages.php:126 msgid "Please select column(s) for the index." msgstr "Tilføj venligst kolonne(r) til indekset." #: js/messages.php:129 libraries/insert_edit.lib.php:1618 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:164 #: templates/table/relation/common_form.phtml:131 #: templates/table/index_form.twig:382 msgid "Preview SQL" msgstr "Forhåndsvis SQL" #: js/messages.php:132 msgid "Simulate query" msgstr "Simulér forespørgsel" #: js/messages.php:133 msgid "Matched rows:" msgstr "Rækker som matcher:" #: js/messages.php:134 libraries/Util.php:591 msgid "SQL query:" msgstr "SQL-forespørgsel:" #. l10n: Default label for the y-Axis of Charts #: js/messages.php:138 msgid "Y values" msgstr "Y-værdier" #: js/messages.php:141 msgid "The host name is empty!" msgstr "Der er intet værtsnavn!" #: js/messages.php:142 msgid "The user name is empty!" msgstr "Intet brugernavn!" #: js/messages.php:143 libraries/server_privileges.lib.php:1870 #: user_password.php:121 msgid "The password is empty!" msgstr "Adgangskoden er tom!" #: js/messages.php:144 libraries/server_privileges.lib.php:1868 #: user_password.php:125 msgid "The passwords aren't the same!" msgstr "De to adgangskoder er ikke ens!" #: js/messages.php:145 msgid "Removing Selected Users" msgstr "Fjerner valgte brugere" #: js/messages.php:146 js/messages.php:213 libraries/tracking.lib.php:471 #: libraries/tracking.lib.php:837 msgid "Close" msgstr "Luk" #: js/messages.php:149 msgid "Template was created." msgstr "Skabelon oprettet." #: js/messages.php:150 msgid "Template was loaded." msgstr "Skabelon hentet." #: js/messages.php:151 msgid "Template was updated." msgstr "Skabelon blev opdateret." #: js/messages.php:152 msgid "Template was deleted." msgstr "Skabelon blev slettet." #. l10n: Other, small valued, queries #: js/messages.php:155 libraries/ServerStatusData.php:132 #: libraries/server_status_queries.lib.php:139 msgid "Other" msgstr "Andet" #. l10n: Thousands separator #: js/messages.php:157 libraries/Util.php:1393 libraries/Util.php:1461 #: libraries/Util.php:1475 msgid "," msgstr "." #. l10n: Decimal separator #: js/messages.php:159 libraries/Util.php:1391 libraries/Util.php:1459 #: libraries/Util.php:1473 msgid "." msgstr "," #: js/messages.php:161 msgid "Connections / Processes" msgstr "Forbindelser / Opgaver" #: js/messages.php:165 msgid "Local monitor configuration incompatible!" msgstr "Konfigurationen for den lokale skærm er inkompatibel!" #: js/messages.php:167 msgid "" "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not " "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very " "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset " "your configuration to default in the Settings menu." msgstr "" "Konfigurationen af diagramopstillingen i din browsers lokale lager er ikke " "længere kompatibel med den nyere version af skærmdialogen. Det er meget " "sandsynligt, at din aktuelle konfiguration ikke vil virke længere. Nulstil " "derfor din konfiguration i menuen Settings." #: js/messages.php:173 msgid "Query cache efficiency" msgstr "Effektivitet af forespørgsels-mellemlager" #: js/messages.php:174 msgid "Query cache usage" msgstr "Forbrug af forespørgsels-mellemlager" #: js/messages.php:175 msgid "Query cache used" msgstr "Forbrugt forespørgsels-mellemlager" #: js/messages.php:177 msgid "System CPU usage" msgstr "System CPU forbrug" #: js/messages.php:178 msgid "System memory" msgstr "Systemhukommelse" #: js/messages.php:179 msgid "System swap" msgstr "System-swap" #: js/messages.php:181 msgid "Average load" msgstr "Gennemsnitlig belastning" #: js/messages.php:182 msgid "Total memory" msgstr "Total hukommelse" #: js/messages.php:183 msgid "Cached memory" msgstr "Hukommelse i mellemlager" #: js/messages.php:184 msgid "Buffered memory" msgstr "Hukommelse i buffer" #: js/messages.php:185 msgid "Free memory" msgstr "Ledig hukommelse" #: js/messages.php:186 msgid "Used memory" msgstr "Forbrugt hukommelse" #: js/messages.php:188 msgid "Total swap" msgstr "Totalt sidelager" #: js/messages.php:189 msgid "Cached swap" msgstr "Sidelager i mellemlager" #: js/messages.php:190 msgid "Used swap" msgstr "Forbrugt sidelager" #: js/messages.php:191 msgid "Free swap" msgstr "Ledigt sidelager" #: js/messages.php:193 msgid "Bytes sent" msgstr "Bytes sendt" #: js/messages.php:194 msgid "Bytes received" msgstr "Bytes modtaget" #: js/messages.php:195 libraries/server_status.lib.php:232 msgid "Connections" msgstr "Forbindelser" #: js/messages.php:196 libraries/ServerStatusData.php:429 #: libraries/server_status_processes.lib.php:130 msgid "Processes" msgstr "Processer" #. l10n: shortcuts for Byte #: js/messages.php:199 libraries/Util.php:1304 msgid "B" msgstr "B" #. l10n: shortcuts for Kilobyte #: js/messages.php:200 libraries/Util.php:1306 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:213 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. l10n: shortcuts for Megabyte #: js/messages.php:201 libraries/Util.php:1308 #: libraries/display_export.lib.php:845 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:214 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. l10n: shortcuts for Gigabyte #: js/messages.php:202 libraries/Util.php:1310 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. l10n: shortcuts for Terabyte #: js/messages.php:203 libraries/Util.php:1312 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. l10n: shortcuts for Petabyte #: js/messages.php:204 libraries/Util.php:1314 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. l10n: shortcuts for Exabyte #: js/messages.php:205 libraries/Util.php:1316 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: js/messages.php:206 #, php-format msgid "%d table(s)" msgstr "%d tabel(ler)" #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable #: js/messages.php:209 msgid "Questions" msgstr "Spørgsmål" #: js/messages.php:210 libraries/server_status.lib.php:140 msgid "Traffic" msgstr "Trafik" #: js/messages.php:211 libraries/Menu.php:608 libraries/Util.php:4054 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:253 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: js/messages.php:212 msgid "Add chart to grid" msgstr "Snap diagram til gitter" #: js/messages.php:215 msgid "Please add at least one variable to the series!" msgstr "Tilføj mindst en variabel til serien!" #: js/messages.php:216 libraries/DisplayResults.php:1491 #: libraries/config.values.php:68 libraries/display_export.lib.php:694 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2186 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:103 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:232 #: libraries/server_status_processes.lib.php:285 #: templates/columns_definitions/transformation.phtml:5 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:31 #: templates/table/search/options_zoom.phtml:12 #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:24 #: templates/database/designer/options_panel.twig:225 msgid "None" msgstr "Ingen" #: js/messages.php:217 msgid "Resume monitor" msgstr "Genstart monitor" #: js/messages.php:218 msgid "Pause monitor" msgstr "Sæt monitor på pause" #: js/messages.php:219 libraries/server_status_processes.lib.php:37 msgid "Start auto refresh" msgstr "Start auto-genopfrisk" #: js/messages.php:220 msgid "Stop auto refresh" msgstr "Stop auto-genopfrisk" #: js/messages.php:222 msgid "general_log and slow_query_log are enabled." msgstr "general_log og slow_query_log er aktiveret." #: js/messages.php:223 msgid "general_log is enabled." msgstr "general_log er aktiveret." #: js/messages.php:224 msgid "slow_query_log is enabled." msgstr "slow_query_log er aktiveret." #: js/messages.php:225 msgid "slow_query_log and general_log are disabled." msgstr "slow_query_log og general_log er deaktiveret." #: js/messages.php:226 msgid "log_output is not set to TABLE." msgstr "log_output er ikke sat til TABLE." #: js/messages.php:227 msgid "log_output is set to TABLE." msgstr "log_output er sat til TABLE." #: js/messages.php:229 #, php-format msgid "" "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer " "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, " "depending on your system." msgstr "" "slow_query_log er aktiveret, men serveren logger kun forespørgsler, som " "varer længere end %d sekunder. Det tilrådes at sætte denne long_query_time " "til 0-2 sekunder, afhængig af dit system." #: js/messages.php:233 #, php-format msgid "long_query_time is set to %d second(s)." msgstr "long_query_time er sat til %d sekund(er)." #: js/messages.php:235 msgid "" "Following settings will be applied globally and reset to default on server " "restart:" msgstr "" "De følgende indstillinger vil blive anvendt globalt og nulstillet til " "standard ved genstart af server:" #. l10n: %s is FILE or TABLE #: js/messages.php:239 #, php-format msgid "Set log_output to %s" msgstr "Sæt log_output til %s" #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON #: js/messages.php:241 #, php-format msgid "Enable %s" msgstr "Aktivér %s" #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF #: js/messages.php:243 #, php-format msgid "Disable %s" msgstr "Deaktiver %s" #. l10n: %d seconds #: js/messages.php:245 #, php-format msgid "Set long_query_time to %d seconds." msgstr "Sæt long_query_time til %d sekunder." #: js/messages.php:247 msgid "" "You can't change these variables. Please log in as root or contact your " "database administrator." msgstr "" "Du har ikke superbrugerrettigheder til at ændre disse variable. Log venligst " "ind som root eller kontakt din database administrator." #: js/messages.php:250 msgid "Change settings" msgstr "Ændre indstillinger" #: js/messages.php:251 msgid "Current settings" msgstr "Aktuelle indstillinger" #: js/messages.php:253 msgid "Chart title" msgstr "Diagramtitel" #. l10n: As in differential values #: js/messages.php:255 msgid "Differential" msgstr "Differentiel" #: js/messages.php:256 #, php-format msgid "Divided by %s" msgstr "Divideret med %s" #: js/messages.php:257 msgid "Unit" msgstr "Enhed" #: js/messages.php:259 msgid "From slow log" msgstr "Fra slow log" #: js/messages.php:260 msgid "From general log" msgstr "Fra generel log" #: js/messages.php:262 msgid "The database name is not known for this query in the server's logs." msgstr "Databasenavnet er ukendt for denne forespørgsel i serverens logge." #: js/messages.php:264 msgid "Analysing logs" msgstr "Analyserer logge" #: js/messages.php:266 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while." msgstr "Analyserer & indlæser logs. Dette kan vare nogen tid." #: js/messages.php:267 msgid "Cancel request" msgstr "Annullér forespørgsel" #: js/messages.php:269 msgid "" "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. " "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so " "the other attributes of queries, such as start time, may differ." msgstr "" "Denne kolonne viser mængden af identiske forspørgsler, som er grupperet " "sammen. Dog kun SQL tekst sammenlignes, så de andre attributter af " "forespørgsler som starttid kan være forskellige." #: js/messages.php:274 msgid "" "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the " "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted " "data." msgstr "" "Siden gruppering af INSERT forespørgsler er valgt, bliver INSERT " "forespørgsler ind i den samme tabel også grupperet sammen unden hensyn til " "indsatte data." #: js/messages.php:279 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:" msgstr "Logdata er indlæst. Forespørgsler udført i dette tidsinterval:" #: js/messages.php:281 msgid "Jump to Log table" msgstr "Gå til logtabellen" #: js/messages.php:282 msgid "No data found" msgstr "Fandt ingen data" #: js/messages.php:284 msgid "Log analysed, but no data found in this time span." msgstr "Loggen er analyseret, men ingen data fundet i dette tidsinterval." #: js/messages.php:286 msgid "Analyzing…" msgstr "Analyserer…" #: js/messages.php:287 msgid "Explain output" msgstr "Forklar output" #: js/messages.php:288 libraries/Menu.php:574 libraries/Util.php:4050 #: libraries/config.values.php:104 libraries/rte/rte_events.lib.php:399 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:107 #: libraries/server_status_processes.lib.php:92 libraries/tracking.lib.php:289 #: libraries/tracking.lib.php:1603 msgid "Status" msgstr "Status" #: js/messages.php:289 js/messages.php:893 libraries/Sql.php:258 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:487 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:606 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:448 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:316 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:96 #: libraries/server_status_processes.lib.php:88 msgid "Time" msgstr "Tid" #: js/messages.php:290 msgid "Total time:" msgstr "Samlet tid:" #: js/messages.php:291 msgid "Profiling results" msgstr "Resultat af profilering" #: js/messages.php:292 msgctxt "Display format" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: js/messages.php:293 msgid "Chart" msgstr "Diagram" #: js/messages.php:295 libraries/display_export.lib.php:905 #, fuzzy #| msgid "Database" msgctxt "Alias" msgid "Database" msgstr "Database" #: js/messages.php:296 libraries/display_export.lib.php:917 #, fuzzy #| msgid "Table" msgctxt "Alias" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: js/messages.php:297 libraries/display_export.lib.php:928 #, fuzzy #| msgid "Column" msgctxt "Alias" msgid "Column" msgstr "Kolonne" #. l10n: A collection of available filters #: js/messages.php:300 msgid "Log table filter options" msgstr "Indstillinger for filtre på logtabel" #. l10n: Filter as in "Start Filtering" #: js/messages.php:302 msgid "Filter" msgstr "Filtrér" #: js/messages.php:303 msgid "Filter queries by word/regexp:" msgstr "Filtrer forespørgsler efter ord/regex:" #: js/messages.php:305 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses" msgstr "Grupper forespørgsler, og ignorer variabeldata i WHERE klausuler" #: js/messages.php:306 msgid "Sum of grouped rows:" msgstr "Sum af grupperede rækker:" #: js/messages.php:307 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: js/messages.php:309 msgid "Loading logs" msgstr "Indlæser logs" #: js/messages.php:310 msgid "Monitor refresh failed" msgstr "Skærmopfriskning fejlede" #: js/messages.php:312 msgid "" "While requesting new chart data the server returned an invalid response. " "This is most likely because your session expired. Reloading the page and " "reentering your credentials should help." msgstr "" "Serveren returnerede et ugyldigt svar mens der blev anmodet om nye " "diagramdata. Dette er sandsynligvis fordi din session er udløbet. " "Genindlæsning af siden og genindtastning af dine legitimationsoplysninger " "burde hjælpe." #: js/messages.php:316 msgid "Reload page" msgstr "Genindlæs side" #: js/messages.php:318 msgid "Affected rows:" msgstr "Berørte rækker:" #: js/messages.php:321 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code." msgstr "" "Kunne ikke fortolke konfigurationsfilen. Det ser ikke ud til at være gyldig " "JSON-kode." #: js/messages.php:324 msgid "" "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…" msgstr "" "Kunne ikke bygge diagramgitter med den importerede konfiguration. Nulstiller " "til standard konfiguration…" #: js/messages.php:326 libraries/Menu.php:381 libraries/Menu.php:483 #: libraries/Menu.php:604 libraries/Util.php:4053 libraries/Util.php:4068 #: libraries/Util.php:4085 libraries/config/messages.inc.php:257 #: libraries/display_import.lib.php:109 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:313 prefs_manage.php:247 #: setup/frames/menu.inc.php:26 msgid "Import" msgstr "Importér" #: js/messages.php:327 msgid "Import monitor configuration" msgstr "Importér overvågningskonfiguration" #: js/messages.php:329 msgid "Please select the file you want to import." msgstr "Vælg venligst filen du vil importere." #: js/messages.php:330 msgid "No files available on server for import!" msgstr "Der er ingen filer tilgængelige på serveren til import!" #: js/messages.php:332 msgid "Analyse query" msgstr "Analyser forespørgsel" #: js/messages.php:336 msgid "Advisor system" msgstr "Rådgivningssystem" #: js/messages.php:337 msgid "Possible performance issues" msgstr "Mulige ydelsesmæssige problemer" #: js/messages.php:338 msgid "Issue" msgstr "Problem" #: js/messages.php:339 msgid "Recommendation" msgstr "Anbefaling" #: js/messages.php:340 msgid "Rule details" msgstr "Regeldetaljer" #: js/messages.php:341 msgid "Justification" msgstr "Begrundelse" #: js/messages.php:342 msgid "Used variable / formula" msgstr "Brugt variabel/formel" #: js/messages.php:343 msgid "Test" msgstr "Test" #: js/messages.php:346 msgid "Formatting SQL…" msgstr "Formatterer SQL …" #: js/messages.php:347 msgid "No parameters found!" msgstr "Ingen parametre fundet!" #: js/messages.php:351 templates/database/designer/new_relation_panel.twig:116 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:56 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:156 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:119 #: templates/database/designer/options_panel.twig:320 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:93 #: templates/server/variables/link_template.twig:30 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:74 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: js/messages.php:354 libraries/Header.php:449 msgid "Page-related settings" msgstr "Siderelaterede indstillinger" #: js/messages.php:355 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:423 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: js/messages.php:358 libraries/navigation/NavigationHeader.php:60 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:119 msgid "Loading…" msgstr "Indlæser…" #: js/messages.php:359 msgid "Request aborted!!" msgstr "Forespørgsel afbrudt!" #: js/messages.php:360 msgid "Processing request" msgstr "Udfører forespørgsel" #: js/messages.php:361 msgid "Request failed!!" msgstr "Forespørgsel mislykkedes!" #: js/messages.php:362 msgid "Error in processing request" msgstr "Fejl i udførsel af forespørgsel" #: js/messages.php:363 #, php-format msgid "Error code: %s" msgstr "Fejlkode: %s" #: js/messages.php:364 #, php-format msgid "Error text: %s" msgstr "Fejltekst: %s" #: js/messages.php:365 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:194 #: libraries/db_common.inc.php:71 libraries/db_table_exists.inc.php:34 msgid "No databases selected." msgstr "Ingen databaser valgt." #: js/messages.php:366 msgid "Dropping column" msgstr "Sletter kolonne" #: js/messages.php:367 msgid "Adding primary key" msgstr "Tilføj primær nøgle" #: js/messages.php:368 templates/database/designer/new_relation_panel.twig:111 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:149 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:115 #: templates/database/designer/options_panel.twig:315 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:86 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:67 #: templates/console/display.twig:155 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/messages.php:369 msgid "Click to dismiss this notification" msgstr "Klik for at forkaste denne notifikation" #: js/messages.php:372 msgid "Renaming databases" msgstr "Omdøber databaser" #: js/messages.php:373 msgid "Copying database" msgstr "Kopierer database til" #: js/messages.php:374 msgid "Changing charset" msgstr "Ændrer tegnsæt" #: js/messages.php:378 libraries/Util.php:3032 msgid "Enable foreign key checks" msgstr "Slå fremmednøgle-checks til" #: js/messages.php:381 msgid "Failed to get real row count." msgstr "Kunne få reelt rækkeantal." #: js/messages.php:384 msgid "Searching" msgstr "Søger" #: js/messages.php:385 msgid "Hide search results" msgstr "Slet søgeresultater" #: js/messages.php:386 msgid "Show search results" msgstr "Vis søgeresultater" #: js/messages.php:387 msgid "Browsing" msgstr "Viser" #: js/messages.php:388 msgid "Deleting" msgstr "Sletter" #: js/messages.php:389 #, php-format msgid "Delete the matches for the %s table?" msgstr "Slet sammenfald for %s tabellen?" #: js/messages.php:393 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!" msgstr "" "Ifølge definitionen på en stored function, skal denne indeholde et RETURN-" "udtryk!" #: js/messages.php:394 libraries/DisplayResults.php:4866 #: libraries/DisplayResults.php:5149 libraries/Menu.php:373 #: libraries/Menu.php:474 libraries/Menu.php:600 libraries/Util.php:3436 #: libraries/Util.php:3437 libraries/Util.php:4052 libraries/Util.php:4067 #: libraries/Util.php:4084 libraries/config/messages.inc.php:251 #: libraries/display_export.lib.php:174 libraries/rte/rte_list.lib.php:159 #: libraries/server_privileges.lib.php:2368 #: libraries/server_privileges.lib.php:2452 #: libraries/server_privileges.lib.php:2796 #: libraries/server_privileges.lib.php:3523 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:317 prefs_manage.php:313 #: setup/frames/menu.inc.php:27 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:12 msgid "Export" msgstr "Eksportér" #: js/messages.php:396 msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking." msgstr "Ingen rutine er eksporterbar. Nødvendige rettigheder kan savnes." #: js/messages.php:399 libraries/rte/rte_routines.lib.php:747 msgid "ENUM/SET editor" msgstr "ENUM/SET-redigeringsværktøj" #: js/messages.php:400 #, php-format msgid "Values for column %s" msgstr "Værdier for kolonnen %s" #: js/messages.php:401 msgid "Values for a new column" msgstr "Værdier for en ny kolonne" #: js/messages.php:402 msgid "Enter each value in a separate field." msgstr "Indtast hver værdi i et separat felt." #: js/messages.php:403 #, php-format msgid "Add %d value(s)" msgstr "Tilføj %d værdi(er)" #: js/messages.php:407 msgid "" "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one." msgstr "" "Note: Hvis filen indeholder flere tabeller, vil de blive kombineret til én." #: js/messages.php:411 msgid "Hide query box" msgstr "Skjul forespørgeselsboks" #: js/messages.php:412 msgid "Show query box" msgstr "Vis forespørgselsbox" #: js/messages.php:413 libraries/DisplayResults.php:3492 #: libraries/DisplayResults.php:4850 libraries/Index.php:742 #: libraries/Util.php:620 libraries/Util.php:1107 libraries/Util.php:3434 #: libraries/Util.php:3435 libraries/central_columns.lib.php:847 #: libraries/central_columns.lib.php:1193 libraries/config/messages.inc.php:879 #: libraries/server_user_groups.lib.php:117 setup/frames/index.inc.php:161 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:4 #: templates/server/variables/variable_row.phtml:7 #: templates/console/bookmark_content.twig:40 templates/console/display.twig:67 #: templates/console/display.twig:217 msgid "Edit" msgstr "Ret" #: js/messages.php:414 libraries/DbSearch.php:353 #: libraries/DisplayResults.php:3561 libraries/DisplayResults.php:4834 #: libraries/central_columns.lib.php:849 libraries/central_columns.lib.php:1197 #: libraries/display_export.lib.php:229 #: libraries/server_user_groups.lib.php:127 #: libraries/sql_query_form.lib.php:422 libraries/tracking.lib.php:490 #: setup/frames/index.inc.php:164 #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:51 #: templates/console/bookmark_content.twig:40 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: js/messages.php:415 libraries/DisplayResults.php:926 #: libraries/DisplayResults.php:934 #, php-format msgid "%d is not valid row number." msgstr "%d er ikke et gyldigt rækkenummer." #: js/messages.php:416 libraries/Sql.php:213 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:353 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:840 tbl_change.php:150 msgid "Browse foreign values" msgstr "Bladre i fremmedværdier" #: js/messages.php:417 msgid "No auto-saved query" msgstr "Ingen automatisk gemt forespørgsel" #: js/messages.php:418 #, php-format msgid "Variable %d:" msgstr "Variabel %d:" #: js/messages.php:421 libraries/normalization.lib.php:885 msgid "Pick" msgstr "Vælg" #: js/messages.php:422 msgid "Column selector" msgstr "Kolonnevælger" #: js/messages.php:423 msgid "Search this list" msgstr "Søg i denne liste" #: js/messages.php:425 #, php-format msgid "" "No columns in the central list. Make sure the Central columns list for " "database %s has columns that are not present in the current table." msgstr "" "Ingen kolonner i centerlisten. Vær sikker på at centerlisten for databasen " "%s har kolonner der ikke er i aktuel tabel." #: js/messages.php:428 msgid "See more" msgstr "Se mere" #: js/messages.php:429 msgid "Are you sure?" msgstr "Er du sikker?" #: js/messages.php:431 msgid "" "This action may change some of the columns definition.
Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Denne handling kan ændre nogle af kolonnedefinitionerne.
Er du sikker " "på at du vil fortsætte?" #: js/messages.php:434 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: js/messages.php:437 msgid "Add primary key" msgstr "Tilføj primær nøgle" #: js/messages.php:438 msgid "Primary key added." msgstr "Primær nøgle er blevet tilføjet." #: js/messages.php:439 libraries/normalization.lib.php:190 msgid "Taking you to next step…" msgstr "Tager dig til næste trin…" #: js/messages.php:441 #, php-format msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'." msgstr "Det første trin af normaliseringen er fuldført for tabellen '%s'." #: js/messages.php:442 libraries/normalization.lib.php:451 #: libraries/normalization.lib.php:498 libraries/normalization.lib.php:583 #: libraries/normalization.lib.php:643 msgid "End of step" msgstr "Slut på trinnet" #: js/messages.php:443 msgid "Second step of normalization (2NF)" msgstr "Andet trin af normaliseringen (2NF)" #. l10n: Display text for calendar close link #: js/messages.php:444 js/messages.php:762 libraries/normalization.lib.php:287 msgid "Done" msgstr "Færdig" #: js/messages.php:445 msgid "Confirm partial dependencies" msgstr "Bekræft delvise afhængigheder" #: js/messages.php:446 msgid "Selected partial dependencies are as follows:" msgstr "De valgte, delvise afhænigheder er som følger:" #: js/messages.php:448 msgid "" "Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can " "determine values of column d and column f." msgstr "" "Bemærk: a, b -> d,f implicerer, at værdier med kolonnerne a og b kombineret " "sammen kan afgøre værdier for kolonne d og kolonne f." #: js/messages.php:451 msgid "No partial dependencies selected!" msgstr "Der blev ikke valgt delvise afhængigheder!" #: js/messages.php:454 msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "Vis mig de mulige, delvise afhængigheder baseret på data i tabellen" #: js/messages.php:455 msgid "Hide partial dependencies list" msgstr "Skjul listen med delvise afhængigheder" #: js/messages.php:457 msgid "" "Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count " "of the table." msgstr "" "Hold vejret! Der kan gå nogle sekunder afhængig af datastørrelsen og " "antallet af kolonner i tabellen." #: js/messages.php:460 msgid "Step" msgstr "Trin" #: js/messages.php:462 msgid "The following actions will be performed:" msgstr "De følgende handlinger vil blive udført:" #: js/messages.php:463 #, php-format msgid "DROP columns %s from the table %s" msgstr "DROP kolonnerne %s fra tabellen %s" #: js/messages.php:464 msgid "Create the following table" msgstr "Opret følgende tabel" #: js/messages.php:467 msgid "Third step of normalization (3NF)" msgstr "Tredje trin af normaliseringen (3NF)" #: js/messages.php:468 msgid "Confirm transitive dependencies" msgstr "Bekræft transitive afhængigheder" #: js/messages.php:469 msgid "Selected dependencies are as follows:" msgstr "De valgte afhængigheder er:" #: js/messages.php:470 msgid "No dependencies selected!" msgstr "Der er ikke valgt afhængigheder!" #: js/messages.php:473 libraries/central_columns.lib.php:1213 #: libraries/insert_edit.lib.php:1528 #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:167 #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:48 #: templates/table/relation/common_form.phtml:132 #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:11 #: templates/server/variables/link_template.twig:24 msgid "Save" msgstr "Gem" #: js/messages.php:476 msgid "Hide search criteria" msgstr "Skjul søgekriterie" #: js/messages.php:477 msgid "Show search criteria" msgstr "Vis søgekriterie" #: js/messages.php:478 msgid "Range search" msgstr "Intervalsøgning" #: js/messages.php:479 msgid "Column maximum:" msgstr "Kolonnemaksimum:" #: js/messages.php:480 msgid "Column minimum:" msgstr "Kolonneminimum:" #: js/messages.php:481 msgid "Minimum value:" msgstr "Minimumsværdi:" #: js/messages.php:482 msgid "Maximum value:" msgstr "Maksimumsværdi:" #: js/messages.php:485 msgid "Hide find and replace criteria" msgstr "Skjul kriteriet for søg og erstat" #: js/messages.php:486 msgid "Show find and replace criteria" msgstr "Vis kriteriet for søg og erstat" #: js/messages.php:490 msgid "Each point represents a data row." msgstr "Hvert punkt repræsenterer en datarække." #: js/messages.php:492 msgid "Hovering over a point will show its label." msgstr "Når der holdes over et punkt vises dets etiket." #: js/messages.php:494 msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse." msgstr "For at forstørre, vælg en sektion af plottet med musen." #: js/messages.php:496 msgid "Click reset zoom button to come back to original state." msgstr "" "Klik på knap til nulstilling af zoom for at vende tilbage til den " "oprindelige tilstand." #: js/messages.php:498 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row." msgstr "Klik et datapunkt for at se og muligvis redigere datarækken." #: js/messages.php:500 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner." msgstr "" "Plottet kan ændres i størrelse ved at trække det i nederste højre hjørne." #: js/messages.php:503 msgid "Select two columns" msgstr "Vælg to kolonner" #: js/messages.php:505 msgid "Select two different columns" msgstr "Vælg to forskellige kolonner" #: js/messages.php:507 msgid "Data point content" msgstr "Datapunkt-indhold" #: js/messages.php:510 js/messages.php:676 js/messages.php:693 #: libraries/ErrorHandler.php:369 libraries/insert_edit.lib.php:2644 #: templates/table/index_form.twig:217 templates/table/index_form.twig:299 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: js/messages.php:511 libraries/DisplayResults.php:3495 #: libraries/DisplayResults.php:4855 msgid "Copy" msgstr "Kopi" #: js/messages.php:514 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: js/messages.php:516 msgid "Linestring" msgstr "Linjestreng" #: js/messages.php:517 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: js/messages.php:518 libraries/DisplayResults.php:1796 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: js/messages.php:519 msgid "Inner ring" msgstr "Indre ring" #: js/messages.php:520 msgid "Outer ring" msgstr "Ydre ring" #: js/messages.php:524 msgid "Do you want to copy encryption key?" msgstr "Vil du kopiere krypteringsnøgle?" #: js/messages.php:525 msgid "Encryption key" msgstr "Krypteringsnøgle" #: js/messages.php:529 msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those " "values directly if desired" msgstr "" "MySQL accepterer værdier, som ikke kan vælges med skydeknappen; indtast " "disse værdier direkte, hvis det ønskes" #: js/messages.php:535 #, fuzzy #| msgid "" #| "MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in " #| "those values directly if desired" msgid "" "MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in " "those values directly if desired" msgstr "" "MySQL accepterer værdier, som ikke kan vælges med skydeknappen; indtast " "disse værdier direkte, hvis det ønskes" #: js/messages.php:541 msgid "" "Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for " "confirmation before abandoning changes" msgstr "" "Indikerer at du har lavet ændringer ved denne side, du vil blive spurgt om " "godkendelse før ændringerne frafalder" #: js/messages.php:546 msgid "Select referenced key" msgstr "Vælg refereret nøgle" #: js/messages.php:547 msgid "Select Foreign Key" msgstr "Vælg fremmednøgle" #: js/messages.php:549 msgid "Please select the primary key or a unique key!" msgstr "Vælg venligst den primære nøgle eller en unik nøgle!" #: js/messages.php:550 templates/database/designer/side_menu.phtml:91 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:94 msgid "Choose column to display" msgstr "Vælg kolonne til visning" #: js/messages.php:552 msgid "" "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't " "save them. Do you want to continue?" msgstr "" "Du har ikke gemt ændringerne i layoutet. De vil bleve slettet hvis du ikke " "gemmer dem. Vil du fortsætte?" #: js/messages.php:555 msgid "Page name" msgstr "Sidenavn" #: js/messages.php:556 templates/database/designer/side_menu.phtml:56 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:59 msgid "Save page" msgstr "Gem side" #: js/messages.php:557 templates/database/designer/side_menu.phtml:63 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:66 msgid "Save page as" msgstr "Gem side som" #: js/messages.php:558 templates/database/designer/side_menu.phtml:49 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:52 msgid "Open page" msgstr "Åbn side" #: js/messages.php:559 msgid "Delete page" msgstr "Slet side" #: js/messages.php:560 templates/database/designer/side_menu.phtml:10 msgid "Untitled" msgstr "Unavngivet" #: js/messages.php:561 msgid "Please select a page to continue" msgstr "Vælg venligst en side for at fortsætte" #: js/messages.php:562 msgid "Please enter a valid page name" msgstr "Angiv venligst et gyldigt sidenavn" #: js/messages.php:564 msgid "Do you want to save the changes to the current page?" msgstr "Ønsker du at gemme ændringerne til nuværende side?" #: js/messages.php:565 msgid "Successfully deleted the page" msgstr "Sletning af siden er gennemført" #: js/messages.php:566 msgid "Export relational schema" msgstr "Eksportér relationsskema" #: js/messages.php:567 msgid "Modifications have been saved" msgstr "Rettelserne er gemt" #: js/messages.php:570 #, php-format msgid "Add an option for column \"%s\"." msgstr "Tilføj mulighed for kolonnen \"%s\"." #: js/messages.php:571 #, php-format msgid "%d object(s) created." msgstr "%d objekt(er) oprettet." #: js/messages.php:572 libraries/sql_query_form.lib.php:414 msgid "Submit" msgstr "Send" #: js/messages.php:575 msgid "Press escape to cancel editing." msgstr "Tryk på ESC for at annullere redigeringen." #: js/messages.php:577 msgid "" "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you " "want to leave this page before saving the data?" msgstr "" "Du har redigeret nogle data og de er ikke blevet gemt. Er du sikker på, at " "du vil forlade siden uden at gemme data ?" #: js/messages.php:580 msgid "Drag to reorder." msgstr "Træk for at ændre rækkefølge." #: js/messages.php:581 msgid "Click to sort results by this column." msgstr "Klik for at sortere resultater efter denne kolonne." #: js/messages.php:583 msgid "" "Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC.
- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column from " "ORDER BY clause" msgstr "" "Skift+ḱlik for at tilføje denne kolonne til klausulen ORDER BY eller skifte " "mellem tiltagende og aftagende, ASC/DESC.
- Ctrl+klik eller Alt+Click " "(Mac: Shift+Option+Klik) for at fjerne kolonne fra klausulen ORDER BY" #: js/messages.php:587 msgid "Click to mark/unmark." msgstr "Klik for at markere/afmarkere." #: js/messages.php:588 msgid "Double-click to copy column name." msgstr "Dobbeltklik for at kopiere kolonnenavn." #: js/messages.php:590 msgid "Click the drop-down arrow
to toggle column's visibility." msgstr "Klik på pilen for valgboks
for at skifte kolonnens synlighed." #: js/messages.php:592 libraries/DisplayResults.php:1033 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:283 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:336 #: templates/privileges/initials_row.phtml:24 msgid "Show all" msgstr "Vis alle" #: js/messages.php:594 msgid "" "This table does not contain a unique column. Features related to the grid " "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving." msgstr "" "Denne tabel indeholder ikke en unik kolonne. Funktioner relateret til " "redigering af gitter, afkrydsningsboks og links til redigering, kopiering og " "sletning fungerer måske ikke, efter at data er gemt." #: js/messages.php:598 msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F." msgstr "Indtast venligst en gyldig heximal streng. Gyldige tegn er 0-9 og A-F." #: js/messages.php:600 msgid "" "Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash " "the browser." msgstr "" "Sikker på du vil se alle rækkerne? For store tabeller kan dette få browseren " "til at gå ned." #: js/messages.php:603 msgid "Original length" msgstr "Oprindelige længde" #: js/messages.php:606 msgid "cancel" msgstr "annullér" #: js/messages.php:607 libraries/server_status.lib.php:277 msgid "Aborted" msgstr "Afbrudt" #: js/messages.php:609 msgid "Success" msgstr "Gennemført" #: js/messages.php:610 msgid "Import status" msgstr "Importstatus" #: js/messages.php:611 libraries/navigation/Navigation.php:113 msgid "Drop files here" msgstr "Drop filerne her" #: js/messages.php:612 msgid "Select database first" msgstr "Vælg først en database" #: js/messages.php:615 libraries/DisplayResults.php:5041 #: libraries/Util.php:3945 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:23 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:20 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: js/messages.php:622 msgid "You can also edit most values
by double-clicking directly on them." msgstr "" "Du kan også redigere de fleste værdier
ved at dobbelt-klikke direkte på " "dem." #: js/messages.php:627 msgid "You can also edit most values
by clicking directly on them." msgstr "" "Du kan også redigere de fleste værdier
ved at klikke direkte på dem." #: js/messages.php:633 msgid "Go to link:" msgstr "Gå til linket:" #: js/messages.php:634 msgid "Copy column name." msgstr "Kopiér kolonnenavn." #: js/messages.php:636 msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard." msgstr "Højreklik kolonnenavnet for at kopiere det til din udklipsholder." #: js/messages.php:639 msgid "Generate password" msgstr "Generer adgangskode" #: js/messages.php:640 libraries/replication_gui.lib.php:879 msgid "Generate" msgstr "Generer" #: js/messages.php:644 msgid "More" msgstr "Mere" #: js/messages.php:647 msgid "Show panel" msgstr "Vis panel" #: js/messages.php:648 msgid "Hide panel" msgstr "Skjul panel" #: js/messages.php:649 msgid "Show hidden navigation tree items." msgstr "Vis skjulte elementer i navigationstræet." #: js/messages.php:650 libraries/config/messages.inc.php:473 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1431 msgid "Link with main panel" msgstr "Link med hovedpanel" #: js/messages.php:651 libraries/navigation/NavigationTree.php:1434 msgid "Unlink from main panel" msgstr "Fjern link fra hovedpanel" #: js/messages.php:655 msgid "The requested page was not found in the history, it may have expired." msgstr "" "Den forespurgte side blev ikke fundet i historikken. Den kan være udløbet." #: js/messages.php:659 setup/lib/index.lib.php:165 #, php-format msgid "" "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider " "upgrading. The newest version is %s, released on %s." msgstr "" "En nyere version af phpMyAdmin er tilgængelig og du bør overveje at " "opgradere. Den nyeste version er %s, udgivet den %s." #. l10n: Latest available phpMyAdmin version #: js/messages.php:663 msgid ", latest stable version:" msgstr ", seneste stabile version:" #: js/messages.php:664 msgid "up to date" msgstr "up-to-date" #: js/messages.php:666 libraries/DisplayResults.php:4972 view_create.php:208 msgid "Create view" msgstr "Opret view" #: js/messages.php:669 msgid "Send error report" msgstr "Send fejlrapporter" #: js/messages.php:670 msgid "Submit error report" msgstr "Indsend fejlrapport" #: js/messages.php:672 msgid "" "A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error " "report?" msgstr "" "Der opstod en alvorlig JavaScript-fejl. Vil du at indsende en fejlrapport?" #: js/messages.php:674 msgid "Change report settings" msgstr "Tilpas indstillinger for rapportering" #: js/messages.php:675 msgid "Show report details" msgstr "Vis detaljer for rapport" #: js/messages.php:678 msgid "" "Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP " "level!" msgstr "" "Din eksport er ikke komplet, da der er en lav tidsgrænse for afvikling på " "PHP-niveaut!" #: js/messages.php:682 #, php-format msgid "" "Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of " "the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration." msgstr "" "Advarsel: en form har mere end %d felter. Ved afsendelse, vil nogle felter " "måske blive ignoreret, iht. PHP's max_input_vars konfiguration." #: js/messages.php:688 js/messages.php:701 msgid "Some errors have been detected on the server!" msgstr "Der er registreret fejl på serveren!" #: js/messages.php:690 msgid "Please look at the bottom of this window." msgstr "Gennemse venligst bunden af denne side." #: js/messages.php:696 libraries/ErrorHandler.php:373 msgid "Ignore All" msgstr "Ignorér alle" #: js/messages.php:704 msgid "" "As per your settings, they are being submitted currently, please be patient." msgstr "" "I henhold til dine indstillinger, så indsendes de i øjeblikket - udvis " "venligst tålmodighed." #: js/messages.php:714 msgid "Execute this query again?" msgstr "Udfør denne forespørgsel påny?" #: js/messages.php:716 msgid "Do you really want to delete this bookmark?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette bogmærke?" #: js/messages.php:718 msgid "Some error occurred while getting SQL debug info." msgstr "En fejl opstod mens hentede SQL debug info." #: js/messages.php:720 #, php-format msgid "%s queries executed %s times in %s seconds." msgstr "%s forespørgsler udført %s gange på %s sekunder." #: js/messages.php:721 #, php-format msgid "%s argument(s) passed" msgstr "%s argument(er) sendt" #: js/messages.php:722 msgid "Show arguments" msgstr "Tabel kommentarer" #: js/messages.php:723 msgid "Hide arguments" msgstr "Skjul argumenterne" #: js/messages.php:724 msgid "Time taken:" msgstr "Tidsforbrug:" #: js/messages.php:725 msgid "" "There was a problem accessing your browser storage, some features may not " "work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage " "or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also " "cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In " "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." msgstr "" "Det er ikke muligt at tilgå din browsers lokale lager. Visse funktioner " "fungerer derfor måske ikke. Det er muligt, at browseren ikke understøtter " "lager eller at kvotagrænsen er nået. I Firefox kan ødelagt lager også " "forårsage problemet. Sletning af dit \"Offline webindhold\" kan hjælpe. I " "Safari er sådan et problem ofte forårsaget af browsing i \"Private Mode\"." #: js/messages.php:727 msgid "Copy tables to" msgstr "Kopier tabeller til" #: js/messages.php:728 msgid "Add table prefix" msgstr "Tilføj tabelpræfiks" #: js/messages.php:729 msgid "Replace table with prefix" msgstr "Erstat tabel med præfiks" #: js/messages.php:730 templates/database/structure/check_all_tables.phtml:29 msgid "Copy table with prefix" msgstr "Kopier tabel med præfiks" #: js/messages.php:733 msgid "Extremely weak" msgstr "" #: js/messages.php:734 msgid "Very weak" msgstr "" #: js/messages.php:735 msgid "Weak" msgstr "" #: js/messages.php:736 msgid "Good" msgstr "" #: js/messages.php:737 msgid "Strong" msgstr "" #: js/messages.php:766 msgctxt "Previous month" msgid "Prev" msgstr "Forrige" #: js/messages.php:771 msgctxt "Next month" msgid "Next" msgstr "Næste" #. l10n: Display text for current month link in calendar #: js/messages.php:774 msgid "Today" msgstr "I dag" #: js/messages.php:778 msgid "January" msgstr "januar" #: js/messages.php:779 msgid "February" msgstr "februar" #: js/messages.php:780 msgid "March" msgstr "marts" #: js/messages.php:781 msgid "April" msgstr "april" #: js/messages.php:782 msgid "May" msgstr "maj" #: js/messages.php:783 msgid "June" msgstr "juni" #: js/messages.php:784 msgid "July" msgstr "juli" #: js/messages.php:785 msgid "August" msgstr "august" #: js/messages.php:786 msgid "September" msgstr "september" #: js/messages.php:787 msgid "October" msgstr "oktober" #: js/messages.php:788 msgid "November" msgstr "november" #: js/messages.php:789 msgid "December" msgstr "december" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:796 libraries/Util.php:1521 msgid "Jan" msgstr "jan" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:798 libraries/Util.php:1523 msgid "Feb" msgstr "feb" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:800 libraries/Util.php:1525 msgid "Mar" msgstr "mar" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:802 libraries/Util.php:1527 msgid "Apr" msgstr "apr" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:804 libraries/Util.php:1529 msgctxt "Short month name" msgid "May" msgstr "maj" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:806 libraries/Util.php:1531 msgid "Jun" msgstr "jun" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:808 libraries/Util.php:1533 msgid "Jul" msgstr "jul" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:810 libraries/Util.php:1535 msgid "Aug" msgstr "aug" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:812 libraries/Util.php:1537 msgid "Sep" msgstr "sep" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:814 libraries/Util.php:1539 msgid "Oct" msgstr "okt" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:816 libraries/Util.php:1541 msgid "Nov" msgstr "nov" #. l10n: Short month name #: js/messages.php:818 libraries/Util.php:1543 msgid "Dec" msgstr "dec" #: js/messages.php:824 msgid "Sunday" msgstr "søndag" #: js/messages.php:825 msgid "Monday" msgstr "mandag" #: js/messages.php:826 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" #: js/messages.php:827 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: js/messages.php:828 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: js/messages.php:829 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: js/messages.php:830 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:837 msgid "Sun" msgstr "søn" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:839 libraries/Util.php:1548 msgid "Mon" msgstr "man" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:841 libraries/Util.php:1550 msgid "Tue" msgstr "tir" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:843 libraries/Util.php:1552 msgid "Wed" msgstr "ons" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:845 libraries/Util.php:1554 msgid "Thu" msgstr "tor" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:847 libraries/Util.php:1556 msgid "Fri" msgstr "fre" #. l10n: Short week day name #: js/messages.php:849 libraries/Util.php:1558 msgid "Sat" msgstr "lør" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:856 msgid "Su" msgstr "sø" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:858 msgid "Mo" msgstr "ma" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:860 msgid "Tu" msgstr "ti" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:862 msgid "We" msgstr "on" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:864 msgid "Th" msgstr "to" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:866 msgid "Fr" msgstr "fr" #. l10n: Minimal week day name #: js/messages.php:868 msgid "Sa" msgstr "lø" #. l10n: Column header for week of the year in calendar #: js/messages.php:872 msgid "Wk" msgstr "uge" #. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" #. * or "calendar-year-month". #. #: js/messages.php:879 msgid "calendar-month-year" msgstr "calendar-month-year" #. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty. #: js/messages.php:882 msgctxt "Year suffix" msgid "none" msgstr "ingen" #: js/messages.php:894 msgid "Hour" msgstr "Time" #: js/messages.php:895 msgid "Minute" msgstr "Minut" #: js/messages.php:896 msgid "Second" msgstr "Sekund" #: js/messages.php:907 msgid "This field is required" msgstr "Dette felt er påkrævet" #: js/messages.php:908 msgid "Please fix this field" msgstr "Ret venligst dette felt" #: js/messages.php:909 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Angiv en gyldig e-mailadresse" #: js/messages.php:910 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Angiv en gyldig URL-adresse" #: js/messages.php:911 msgid "Please enter a valid date" msgstr "Indtast en gyldig dato" #: js/messages.php:914 msgid "Please enter a valid date ( ISO )" msgstr "Indtast en gyldig dato (ISO)" #: js/messages.php:916 msgid "Please enter a valid number" msgstr "Angiv et gyldigt tal" #: js/messages.php:919 msgid "Please enter a valid credit card number" msgstr "Indtast et gyldigt kreditkortnummer" #: js/messages.php:921 msgid "Please enter only digits" msgstr "Angiv kun tal" #: js/messages.php:924 msgid "Please enter the same value again" msgstr "Angiv samme værdi igen" #: js/messages.php:928 msgid "Please enter no more than {0} characters" msgstr "Angiv venligst ikke mere end {0} tegn" #: js/messages.php:933 msgid "Please enter at least {0} characters" msgstr "Angiv mindst {0} tegn" #: js/messages.php:938 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long" msgstr "Indtast venligst en værdi med en længde på mellem {0} og {1} tegn" #: js/messages.php:943 msgid "Please enter a value between {0} and {1}" msgstr "Indtast venligst en værdi mellem {0} og {1}" #: js/messages.php:948 msgid "Please enter a value less than or equal to {0}" msgstr "Angiv venligst værdi der er mindre end eller lig med {0}" #: js/messages.php:953 msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}" msgstr "Angiv venligst værdi der er større end eller lig med {0}" #: js/messages.php:959 msgid "Please enter a valid date or time" msgstr "Angiv venligst en gyldig dato eller tid" #: js/messages.php:964 msgid "Please enter a valid HEX input" msgstr "Angiv venligst et gyldigt HEX-tal" #: js/messages.php:969 libraries/Core.php:241 libraries/Message.php:190 #: libraries/Util.php:567 libraries/import.lib.php:80 #: libraries/insert_edit.lib.php:1233 view_operations.php:72 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: libraries/Advisor.php:242 #, fuzzy, php-format #| msgid "Error while creating PDF:" msgid "Error when evaluating: %s" msgstr "Fejl ved oprettelse af PDF:" #: libraries/Advisor.php:273 #, php-format msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'." msgstr "Mislykkedes med at evaluere betingelse for reglen '%s'." #: libraries/Advisor.php:290 #, php-format msgid "Failed calculating value for rule '%s'." msgstr "Mislykkedes med at beregne værdi for reglen '%s'." #: libraries/Advisor.php:309 #, php-format msgid "Failed running test for rule '%s'." msgstr "Mislykkedes med at afvikle test for reglen '%s'." #: libraries/Advisor.php:389 #, php-format msgid "Failed formatting string for rule '%s'." msgstr "Mislykkedes med at formatere streng for reglen '%s'." #: libraries/Advisor.php:477 #, php-format msgid "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!" msgstr "" "Fejl ved læsning af fil: Filen '%s' eksisterer ikke eller er ikke læsbar!" #: libraries/Advisor.php:502 #, php-format msgid "" "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous rule." msgstr "" "Ugyldig regel-deklaration på linje %1$s, forventede linje %2$s fra forrige " "regel." #: libraries/Advisor.php:521 #, php-format msgid "Invalid rule declaration on line %s." msgstr "Ugyldig regel-deklaration på linie %s." #: libraries/Advisor.php:529 #, php-format msgid "Unexpected characters on line %s." msgstr "Uventet tegn på linje %s." #: libraries/Advisor.php:544 #, php-format msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"." msgstr "Uventet tegn på linje %1$s. Forventede tabulering, men fandt \"%2$s\"." #: libraries/Advisor.php:579 msgid "per second" msgstr "pr. sekund" #: libraries/Advisor.php:582 msgid "per minute" msgstr "pr. minut" #: libraries/Advisor.php:585 libraries/server_status.lib.php:149 #: libraries/server_status.lib.php:234 #: libraries/server_status_queries.lib.php:93 msgid "per hour" msgstr "pr. time" #: libraries/Advisor.php:588 msgid "per day" msgstr "per dag" #: libraries/Charsets.php:180 #: templates/database/structure/table_header.phtml:84 msgid "Charset" msgstr "Tegnsæt" #: libraries/Charsets.php:227 libraries/Index.php:721 #: libraries/central_columns.lib.php:702 libraries/central_columns.lib.php:1384 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:338 #: libraries/operations.lib.php:287 libraries/operations.lib.php:1050 #: libraries/tracking.lib.php:893 libraries/tracking.lib.php:984 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:33 #: templates/database/structure/table_header.phtml:55 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:33 #: templates/table/search/table_header.twig:40 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:99 #: templates/server/collations/charsets.twig:24 msgid "Collation" msgstr "Tegnsæt (sortering)" #: libraries/Charsets.php:264 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgid "Unknonwn" msgstr "ukendt" #: libraries/Charsets.php:278 #, fuzzy #| msgid "Binary" msgctxt "Collation" msgid "Binary" msgstr "Binært" #: libraries/Charsets.php:290 libraries/Charsets.php:520 #, fuzzy #| msgid "Unicode" msgctxt "Collation" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: libraries/Charsets.php:300 libraries/Charsets.php:471 #, fuzzy #| msgid "West European" msgctxt "Collation" msgid "West European" msgstr "Vesteuropæisk" #: libraries/Charsets.php:307 #, fuzzy #| msgid "Central European" msgctxt "Collation" msgid "Central European" msgstr "Centraleuropæisk" #: libraries/Charsets.php:312 #, fuzzy #| msgid "Russian" msgctxt "Collation" msgid "Russian" msgstr "Russisk" #: libraries/Charsets.php:317 #, fuzzy #| msgid "Simplified Chinese" msgctxt "Collation" msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplificeret Kinesisk" #: libraries/Charsets.php:324 libraries/Charsets.php:442 #, fuzzy #| msgid "Japanese" msgctxt "Collation" msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #: libraries/Charsets.php:329 #, fuzzy #| msgid "Baltic" msgctxt "Collation" msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" #: libraries/Charsets.php:334 #, fuzzy #| msgid "Armenian" msgctxt "Collation" msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #: libraries/Charsets.php:337 #, fuzzy #| msgid "Traditional Chinese" msgctxt "Collation" msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelt Kinesisk" #: libraries/Charsets.php:340 #, fuzzy #| msgid "Cyrillic" msgctxt "Collation" msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" #: libraries/Charsets.php:343 #, fuzzy #| msgid "Arabic" msgctxt "Collation" msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: libraries/Charsets.php:346 libraries/Charsets.php:457 #, fuzzy #| msgid "Korean" msgctxt "Collation" msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #: libraries/Charsets.php:349 #, fuzzy #| msgid "Hebrew" msgctxt "Collation" msgid "Hebrew" msgstr "Hebræisk" #: libraries/Charsets.php:352 #, fuzzy #| msgid "Georgian" msgctxt "Collation" msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #: libraries/Charsets.php:355 #, fuzzy #| msgid "Greek" msgctxt "Collation" msgid "Greek" msgstr "Græsk" #: libraries/Charsets.php:358 #, fuzzy #| msgid "Czech-Slovak" msgctxt "Collation" msgid "Czech-Slovak" msgstr "Tjekkisk-Slovakisk" #: libraries/Charsets.php:361 libraries/Charsets.php:512 #, fuzzy #| msgid "Ukrainian" msgctxt "Collation" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #: libraries/Charsets.php:364 libraries/Charsets.php:508 #, fuzzy #| msgid "Turkish" msgctxt "Collation" msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: libraries/Charsets.php:367 libraries/Charsets.php:500 #, fuzzy #| msgid "Swedish" msgctxt "Collation" msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #: libraries/Charsets.php:370 libraries/Charsets.php:504 #, fuzzy #| msgid "Thai" msgctxt "Collation" msgid "Thai" msgstr "Thai" #: libraries/Charsets.php:373 #, fuzzy #| msgid "unknown" msgctxt "Collation" msgid "Unknown" msgstr "ukendt" #: libraries/Charsets.php:389 #, fuzzy #| msgid "Bulgarian" msgctxt "Collation" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #: libraries/Charsets.php:394 msgctxt "Collation" msgid "Chinese" msgstr "" #: libraries/Charsets.php:399 #, fuzzy #| msgid "Croatian" msgctxt "Collation" msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #: libraries/Charsets.php:403 #, fuzzy #| msgid "Czech" msgctxt "Collation" msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #: libraries/Charsets.php:407 #, fuzzy #| msgid "Danish" msgctxt "Collation" msgid "Danish" msgstr "Dansk" #: libraries/Charsets.php:411 #, fuzzy #| msgid "English" msgctxt "Collation" msgid "English" msgstr "Engelsk" #: libraries/Charsets.php:415 #, fuzzy #| msgid "Esperanto" msgctxt "Collation" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: libraries/Charsets.php:419 #, fuzzy #| msgid "Estonian" msgctxt "Collation" msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #: libraries/Charsets.php:422 libraries/Charsets.php:539 #, fuzzy #| msgid "Data Dictionary" msgctxt "Collation" msgid "German (dictionary order)" msgstr "Dataordbog" #: libraries/Charsets.php:425 libraries/Charsets.php:536 msgctxt "Collation" msgid "German (phone book order)" msgstr "" #: libraries/Charsets.php:434 #, fuzzy #| msgid "Hungarian" msgctxt "Collation" msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #: libraries/Charsets.php:438 #, fuzzy #| msgid "Icelandic" msgctxt "Collation" msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #: libraries/Charsets.php:445 msgctxt "Collation" msgid "Classical Latin" msgstr "" #: libraries/Charsets.php:449 #, fuzzy #| msgid "Latvian" msgctxt "Collation" msgid "Latvian" msgstr "Lettisk" #: libraries/Charsets.php:453 #, fuzzy #| msgid "Lithuanian" msgctxt "Collation" msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #: libraries/Charsets.php:461 msgctxt "Collation" msgid "Burmese" msgstr "" #: libraries/Charsets.php:464 #, fuzzy #| msgid "Persian" msgctxt "Collation" msgid "Persian" msgstr "Persisk" #: libraries/Charsets.php:468 #, fuzzy #| msgid "Polish" msgctxt "Collation" msgid "Polish" msgstr "Polsk" #: libraries/Charsets.php:475 #, fuzzy #| msgid "Romanian" msgctxt "Collation" msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" #: libraries/Charsets.php:479 #, fuzzy #| msgid "Sinhalese" msgctxt "Collation" msgid "Sinhalese" msgstr "Singalesisk" #: libraries/Charsets.php:483 #, fuzzy #| msgid "Slovak" msgctxt "Collation" msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #: libraries/Charsets.php:487 #, fuzzy #| msgid "Slovenian" msgctxt "Collation" msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" #: libraries/Charsets.php:490 libraries/Charsets.php:550 #, fuzzy #| msgid "Spanish" msgctxt "Collation" msgid "Spanish (modern)" msgstr "Spansk" #: libraries/Charsets.php:497 libraries/Charsets.php:547 msgctxt "Collation" msgid "Spanish (traditional)" msgstr "" #: libraries/Charsets.php:516 #, fuzzy #| msgid "File name" msgctxt "Collation" msgid "Vietnamese" msgstr "Filnavn" #: libraries/Charsets.php:583 #, fuzzy #| msgid "case-insensitive" msgctxt "Collation variant" msgid "case-insensitive" msgstr "ingen forskel på store/små bogstaver" #: libraries/Charsets.php:586 #, fuzzy #| msgid "case-sensitive" msgctxt "Collation variant" msgid "case-sensitive" msgstr "forskel på store/små bogstaver" #: libraries/Charsets.php:589 #, fuzzy #| msgid "case-insensitive" msgctxt "Collation variant" msgid "accent-insensitive" msgstr "ingen forskel på store/små bogstaver" #: libraries/Charsets.php:592 #, fuzzy #| msgid "case-sensitive" msgctxt "Collation variant" msgid "accent-sensitive" msgstr "forskel på store/små bogstaver" #: libraries/Charsets.php:596 #, fuzzy #| msgid "multilingual" msgctxt "Collation variant" msgid "multi-level" msgstr "flersproget" #: libraries/Charsets.php:599 #, fuzzy #| msgid "Binary" msgctxt "Collation variant" msgid "binary" msgstr "Binært" #: libraries/Config.php:1117 #, php-format msgid "Existing configuration file (%s) is not readable." msgstr "Eksisterende konfigurationsfil (%s) kan ikke læses." #: libraries/Config.php:1147 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!" msgstr "" "Forkerte rettigheder på konfigurationsfil. Må ikke være skrivbar af alle!" #: libraries/Config.php:1167 #, php-format msgid "Could not load default configuration from: %1$s" msgstr "Kunne ikke indlæse standardkonfiguration fra: %1$s" #: libraries/Config.php:1174 msgid "Failed to read configuration file!" msgstr "Kunne ikke indlæse konfigurationsfilen!" #: libraries/Config.php:1177 msgid "" "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors " "shown below." msgstr "" "Dette betyder ofte, at der er en eller flere syntaksmæssige fejl i den, " "kontroller venligst for fejlen(e) vist herunder." #: libraries/Config.php:1557 msgid "Font size" msgstr "Skriftstørrelse" #: libraries/Console.php:86 #, php-format msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)" msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)" msgstr[0] "Viser %1$d bogmærke (både privat og delt)" msgstr[1] "Viser %1$d bogmærker (både private og delte)" #: libraries/Console.php:93 msgid "No bookmarks" msgstr "Ingen bogmærker" #: libraries/Console.php:128 msgid "SQL Query Console" msgstr "SQL Query-konsol" #: libraries/Core.php:291 #, php-format msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration." msgstr "%s-udvidelsen mangler. Tjek din PHP-konfiguration." #: libraries/Core.php:783 libraries/mult_submits.inc.php:328 #: tbl_operations.php:238 tbl_replace.php:316 templates/preview_sql.twig:25 msgid "No change" msgstr "Ingen ændring" #: libraries/DatabaseInterface.php:1423 msgid "Failed to set configured collation connection!" msgstr "Kunne ikke indstille den konfigurerede sorteringsforbindelse!" #: libraries/DatabaseInterface.php:2035 msgid "" "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly " "configured)." msgstr "" "Serveren svarer ikke (eller den lokale servers socket er ikke korrekt " "konfigureret)." #: libraries/DatabaseInterface.php:2040 msgid "The server is not responding." msgstr "Serveren svarer ikke." #: libraries/DatabaseInterface.php:2044 msgid "Logout and try as another user." msgstr "" #: libraries/DatabaseInterface.php:2050 msgid "Please check privileges of directory containing database." msgstr "Tjek venligst privilegier for mappen som indeholder databasen." #: libraries/DatabaseInterface.php:2061 msgid "Details…" msgstr "Detaljer…" #: libraries/DatabaseInterface.php:2359 #, fuzzy #| msgid "Missing parameter:" msgid "Missing connection parameters!" msgstr "Manglende parameter:" #: libraries/DatabaseInterface.php:2383 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed." msgstr "" "Forbindelse for kontrolbruger som defineret i din konfiguration slog fejl." #: libraries/DbQbe.php:407 libraries/DisplayResults.php:2278 #: libraries/DisplayResults.php:2284 libraries/config.values.php:69 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550 #: libraries/operations.lib.php:786 #: libraries/server_status_processes.lib.php:167 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:23 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:40 #: templates/table/search/options.phtml:68 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: libraries/DbQbe.php:410 libraries/DisplayResults.php:2274 #: libraries/DisplayResults.php:2288 libraries/config.values.php:70 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:550 #: libraries/operations.lib.php:789 #: libraries/server_status_processes.lib.php:164 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:28 #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:45 #: templates/table/search/options.phtml:69 msgid "Descending" msgstr "Faldende" #: libraries/DbQbe.php:469 templates/table/search/search_and_replace.phtml:6 msgid "Column:" msgstr "Kolonne:" #: libraries/DbQbe.php:515 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #: libraries/DbQbe.php:567 msgid "Sort:" msgstr "Sortér:" #: libraries/DbQbe.php:631 msgid "Sort order:" msgstr "Sorteringsrækkefølge:" #: libraries/DbQbe.php:680 msgid "Show:" msgstr "Vis:" #: libraries/DbQbe.php:729 msgid "Criteria:" msgstr "Kriterie:" #: libraries/DbQbe.php:797 msgid "Add/Delete criteria rows" msgstr "Tilføj/Slet kriterie-række" #: libraries/DbQbe.php:797 msgid "Add/Delete columns" msgstr "Tilføj/Slet kolonner" #: libraries/DbQbe.php:824 libraries/DbQbe.php:856 msgid "Update Query" msgstr "Opdater forespørgsel" #: libraries/DbQbe.php:839 msgid "Use Tables" msgstr "Benyt tabeller" #: libraries/DbQbe.php:877 libraries/DbQbe.php:988 msgid "Or:" msgstr "Eller:" #: libraries/DbQbe.php:881 libraries/DbQbe.php:973 msgid "And:" msgstr "Og:" #: libraries/DbQbe.php:886 msgid "Ins" msgstr "Ins (Indsæt)" #: libraries/DbQbe.php:889 msgid "Del" msgstr "Del (Slet)" #: libraries/DbQbe.php:905 msgid "Modify:" msgstr "Ret:" #: libraries/DbQbe.php:968 msgid "Ins:" msgstr "Indsæt:" #: libraries/DbQbe.php:983 msgid "Del:" msgstr "Slet:" #: libraries/DbQbe.php:1846 #, php-format msgid "SQL query on database %s:" msgstr "SQL-forespørgsel til database %s:" #: libraries/DbQbe.php:1865 msgid "Submit Query" msgstr "Send forespørgsel" #: libraries/DbQbe.php:1879 msgid "Saved bookmarked search:" msgstr "Gemte søgninger:" #: libraries/DbQbe.php:1881 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" #: libraries/DbQbe.php:1907 msgid "Create bookmark" msgstr "Opret bookmark" #: libraries/DbQbe.php:1910 msgid "Update bookmark" msgstr "Opdater bogmærke" #: libraries/DbQbe.php:1912 msgid "Delete bookmark" msgstr "Slet bogmærke" #: libraries/DbSearch.php:86 msgid "at least one of the words" msgstr "mindst et af ordene" #: libraries/DbSearch.php:87 #, fuzzy #| msgid "at least one of the words" msgid "all of the words" msgstr "mindst et af ordene" #: libraries/DbSearch.php:88 #, fuzzy #| msgid "the exact phrase" msgid "the exact phrase as substring" msgstr "den nøjagtige sætning" #: libraries/DbSearch.php:89 #, fuzzy #| msgid "the exact phrase" msgid "the exact phrase as whole field" msgstr "den nøjagtige sætning" #: libraries/DbSearch.php:90 msgid "as regular expression" msgstr "som regulært udtryk" #: libraries/DbSearch.php:268 #, php-format msgid "Search results for \"%s\" %s:" msgstr "Søgeresultater for \"%s\" %s:" #: libraries/DbSearch.php:293 #, php-format msgid "Total: %s match" msgid_plural "Total: %s matches" msgstr[0] "I alt: %s sammenfald" msgstr[1] "I alt %s sammenfald" #: libraries/DbSearch.php:329 #, php-format msgid "%1$s match in %2$s" msgid_plural "%1$s matches in %2$s" msgstr[0] "%1$s sammenfald i %2$s" msgstr[1] "%1$s sammenfald i %2$s" #: libraries/DbSearch.php:346 libraries/Menu.php:340 libraries/Util.php:3137 #: libraries/Util.php:3147 libraries/Util.php:3423 libraries/Util.php:3424 #: libraries/Util.php:4079 libraries/config.values.php:42 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config.values.php:119 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:311 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:29 msgid "Browse" msgstr "Vis" #: libraries/DbSearch.php:376 msgid "Search in database" msgstr "Søg i databasen" #: libraries/DbSearch.php:380 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):" msgstr "Ord eller værdier til at søge efter (jokertegn: \"%\"):" #: libraries/DbSearch.php:389 templates/table/search/search_and_replace.phtml:1 msgid "Find:" msgstr "Find:" #: libraries/DbSearch.php:394 libraries/DbSearch.php:398 msgid "Words are separated by a space character (\" \")." msgstr "Ord adskilles af mellemrumstegn (\" \")." #: libraries/DbSearch.php:414 msgid "Inside tables:" msgstr "Indeni tabel(ler):" #: libraries/DbSearch.php:439 libraries/display_export.lib.php:54 #: libraries/replication_gui.lib.php:383 msgid "Unselect all" msgstr "Fravælg alle" #: libraries/DbSearch.php:444 msgid "Inside column:" msgstr "Indeni kolonne:" #: libraries/DisplayResults.php:903 msgid "Save edited data" msgstr "Gem redigerede data" #: libraries/DisplayResults.php:909 msgid "Restore column order" msgstr "Gendan kolonnerækkefølge" #: libraries/DisplayResults.php:957 libraries/central_columns.lib.php:661 msgid "Filter rows" msgstr "Filtrer rækker" #: libraries/DisplayResults.php:959 libraries/central_columns.lib.php:663 msgid "Search this table" msgstr "Søg i denne tabel" #: libraries/DisplayResults.php:990 libraries/Util.php:2410 #: libraries/Util.php:2413 msgctxt "First page" msgid "Begin" msgstr "Start" #: libraries/DisplayResults.php:993 libraries/Util.php:2411 #: libraries/Util.php:2414 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:194 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:196 msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: libraries/DisplayResults.php:1059 libraries/Util.php:2442 #: libraries/Util.php:2452 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:228 #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:230 msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Næste" #: libraries/DisplayResults.php:1089 libraries/Util.php:2443 #: libraries/Util.php:2453 msgctxt "Last page" msgid "End" msgstr "Slut" #: libraries/DisplayResults.php:1132 msgid "All" msgstr "Alle" #: libraries/DisplayResults.php:1142 libraries/display_export.lib.php:440 #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:41 msgid "Number of rows:" msgstr "Antal rækker:" #: libraries/DisplayResults.php:1435 msgid "Sort by key" msgstr "Sorteringsnøgle" #: libraries/DisplayResults.php:1718 libraries/import.lib.php:1216 #: libraries/import.lib.php:1251 libraries/mult_submits.lib.php:346 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:84 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:48 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:38 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:50 #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:71 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:73 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:47 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:53 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:63 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:84 #: libraries/plugins/export/ExportPhparray.php:46 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:83 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:49 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:78 #: libraries/plugins/export/ExportYaml.php:47 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:35 #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:56 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:48 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:49 #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:46 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:47 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:931 #: templates/table/search/options.phtml:2 templates/table/index_form.twig:81 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:69 #: templates/console/display.twig:25 templates/console/display.twig:172 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: libraries/DisplayResults.php:1724 libraries/DisplayResults.php:1845 msgid "Partial texts" msgstr "Delvise tekster" #: libraries/DisplayResults.php:1725 libraries/DisplayResults.php:1849 msgid "Full texts" msgstr "Komplette tekster" #: libraries/DisplayResults.php:1741 msgid "Relational key" msgstr "Relationel nøgle" #: libraries/DisplayResults.php:1742 #, fuzzy #| msgid "Display column for relations" msgid "Display column for relationships" msgstr "Vis kolonne for relationer" #: libraries/DisplayResults.php:1758 msgid "Show binary contents" msgstr "Vis binært indhold" #: libraries/DisplayResults.php:1769 msgid "Show BLOB contents" msgstr "Vis indhold af BLOB" #: libraries/DisplayResults.php:1786 msgid "Hide browser transformation" msgstr "Skjul browser-transformation" #: libraries/DisplayResults.php:1797 msgid "Well Known Text" msgstr "Velkendt tekst" #: libraries/DisplayResults.php:1798 msgid "Well Known Binary" msgstr "Velkendt binær" #: libraries/DisplayResults.php:3537 libraries/DisplayResults.php:3552 msgid "The row has been deleted." msgstr "Rækken er slettet." #: libraries/DisplayResults.php:3585 libraries/DisplayResults.php:4834 #: libraries/server_status_processes.lib.php:279 msgid "Kill" msgstr "Dræb (Kill)" #: libraries/DisplayResults.php:4272 msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "Kan være anslået. Se [doc@faq3-11] FAQ 3.11[/doc]." #: libraries/DisplayResults.php:4345 libraries/Message.php:171 #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:252 #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:566 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1445 libraries/sql_query_form.lib.php:92 #: tbl_row_action.php:142 view_operations.php:69 msgid "Your SQL query has been executed successfully." msgstr "Din SQL-forespørgsel blev udført korrekt." #: libraries/DisplayResults.php:4692 #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:775 #, php-format msgid "" "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation" "%s." msgstr "" "Viewet har som minimum dette antal rækker. Se venligst %sdokumentationen%s." #: libraries/DisplayResults.php:4705 #, php-format msgid "Showing rows %1s - %2s" msgstr "Viser rækkerne %1s - %2s" #: libraries/DisplayResults.php:4720 #, php-format msgid "%1$d total, %2$d in query" msgstr "%1$d i alt, %2$d i forespørgsel" #: libraries/DisplayResults.php:4725 #, php-format msgid "%d total" msgstr "%d i alt" #: libraries/DisplayResults.php:4737 libraries/Sql.php:1395 #, php-format msgid "Query took %01.4f seconds." msgstr "Forespørgsel tog %01.4f sekunder." #: libraries/DisplayResults.php:4839 libraries/DisplayResults.php:4846 #: libraries/mult_submits.inc.php:53 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:2 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:9 #: templates/select_all.twig:26 templates/select_all.twig:44 msgid "With selected:" msgstr "Med det markerede:" #: libraries/DisplayResults.php:4843 libraries/DisplayResults.php:4845 #: libraries/server_privileges.lib.php:1166 #: libraries/server_privileges.lib.php:1167 #: libraries/server_user_groups.lib.php:230 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:3 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:4 #: templates/privileges/global_priv_table.phtml:5 templates/select_all.twig:34 #: templates/select_all.twig:40 msgid "Check all" msgstr "Vælg alle" #: libraries/DisplayResults.php:5018 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopier til udklipsholder" #: libraries/DisplayResults.php:5074 msgid "Query results operations" msgstr "Forespørgselsresultat operationer" #: libraries/DisplayResults.php:5162 templates/table/chart/tbl_chart.phtml:10 msgid "Display chart" msgstr "Vis diagram" #: libraries/DisplayResults.php:5187 msgid "Visualize GIS data" msgstr "Visualiser GIS data" #: libraries/DisplayResults.php:5373 msgid "Link not found!" msgstr "Link ikke fundet!" #. l10n: This is currently used only in Japanese locales #: libraries/Encoding.php:315 msgctxt "None encoding conversion" msgid "None" msgstr "Ingen" #. l10n: This is currently used only in Japanese locales #: libraries/Encoding.php:326 msgid "Convert to Kana" msgstr "Konverter til Kana" #: libraries/ErrorHandler.php:76 msgid "Too many error messages, some are not displayed." msgstr "For mange fejlmeddelelser, nogle vises ikke." #: libraries/ErrorHandler.php:358 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: libraries/ErrorHandler.php:363 templates/error/report_form.twig:55 msgid "Automatically send report next time" msgstr "Send automatisk rapport næste gang" #: libraries/File.php:246 msgid "File was not an uploaded file." msgstr "Filen var ikke en uploaded fil." #: libraries/File.php:286 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "Den uploadede fil overstiger upload_max_filesize direktivet i php.ini." #: libraries/File.php:292 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Den uploadede fil overstiger MAX_FILE_SIZE direktivet som angivet i HTML-" "formularen." #: libraries/File.php:298 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Den uploadede fil blev kun delvist uploaded." #: libraries/File.php:302 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Mangler en midlertidig mappe." #: libraries/File.php:305 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Kunne ikke skrive fil til disk." #: libraries/File.php:308 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Filupload stoppet af udvidelse." #: libraries/File.php:311 msgid "Unknown error in file upload." msgstr "Ukendt fejl i filupload." #: libraries/File.php:447 msgid "File is a symbolic link" msgstr "Filen er et symbolsk link" #: libraries/File.php:452 libraries/File.php:544 msgid "File could not be read!" msgstr "Filen kunne ikke læses!" #: libraries/File.php:492 msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." msgstr "" "Fejl ved flytning af den uploadede fil, se [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]." #: libraries/File.php:511 msgid "Error while moving uploaded file." msgstr "Fejl under flytning af uploaded fil." #: libraries/File.php:519 msgid "Cannot read uploaded file." msgstr "Kan ikke læse uploaded fil." #: libraries/File.php:611 #, php-format msgid "" "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support " "for it is not implemented or disabled by your configuration." msgstr "" "Du forsøgte at indlæse en fil med ikke understøttet komprimering (%s). " "Understøttelse af denne funktion er ikke implementeret eller ikke slået til " "for din konfiguration." #: libraries/Footer.php:74 #, php-format msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch." msgstr "Der køres i øjeblikket Git-revisionen %1$s fra grenen %2$s." #: libraries/Footer.php:81 msgid "Git information missing!" msgstr "Information om Git mangler!" #: libraries/Footer.php:196 libraries/Footer.php:200 libraries/Footer.php:203 msgid "Open new phpMyAdmin window" msgstr "Åbn nyt phpMyAdmin vindue" #: libraries/Header.php:377 msgid "Print view" msgstr "Udskriv" #: libraries/Header.php:456 msgid "Click on the bar to scroll to top of page" msgstr "Klik på bjælken for at rulle til sidens top" #: libraries/Header.php:760 libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:154 msgid "Javascript must be enabled past this point!" msgstr "Herefter skal JavaScript være slået til!" #: libraries/Index.php:655 #, php-format msgid "Create an index on  %s columns" msgstr "Opret et indeks på  %s  kolonner" #: libraries/Index.php:687 msgid "No index defined!" msgstr "Intet indeks defineret!" #: libraries/Index.php:692 libraries/Index.php:703 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:359 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:25 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:26 #: libraries/tracking.lib.php:974 msgid "Indexes" msgstr "Indeks" #: libraries/Index.php:713 libraries/central_columns.lib.php:686 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:80 libraries/rte/rte_list.lib.php:95 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:108 libraries/server_privileges.lib.php:2534 #: libraries/server_privileges.lib.php:3503 #: libraries/server_user_groups.lib.php:80 libraries/tracking.lib.php:290 #: libraries/tracking.lib.php:808 libraries/tracking.lib.php:1461 #: libraries/tracking.lib.php:1604 #: templates/database/structure/table_header.phtml:30 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:23 #: templates/server/databases/table_header.phtml:37 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:23 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:68 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:108 msgid "Action" msgstr "Handling" #: libraries/Index.php:715 libraries/browse_foreigners.lib.php:154 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:158 libraries/tracking.lib.php:978 msgid "Keyname" msgstr "Nøglenavn" #: libraries/Index.php:717 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1183 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1188 #: libraries/tracking.lib.php:980 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:47 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:57 msgid "Unique" msgstr "Unik" #: libraries/Index.php:718 libraries/tracking.lib.php:981 msgid "Packed" msgstr "Pakket" #: libraries/Index.php:720 libraries/tracking.lib.php:983 msgid "Cardinality" msgstr "Kardinalitet" #: libraries/Index.php:723 libraries/rte/rte_events.lib.php:502 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1054 libraries/tracking.lib.php:897 #: libraries/tracking.lib.php:986 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:79 #: templates/database/structure/table_header.phtml:94 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:100 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: libraries/Index.php:750 msgid "The primary key has been dropped." msgstr "Primærnøglen er slettet." #: libraries/Index.php:757 #, php-format msgid "Index %s has been dropped." msgstr "Indeks %s er blevet slettet." #: libraries/Index.php:769 libraries/Util.php:3430 libraries/Util.php:3431 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:402 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1179 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1180 #: libraries/operations.lib.php:1576 libraries/rte/rte_list.lib.php:163 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:17 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:85 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:202 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:43 msgid "Drop" msgstr "Slet" #: libraries/Index.php:885 #, php-format msgid "" "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be " "removed." msgstr "" "Indeks %1$s ser ud til at være identisk med indeks %2$s, så et af dem kan " "sikkert fjernes." #: libraries/Language.php:194 libraries/PDF.php:71 libraries/Util.php:2399 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:320 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:494 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:519 msgid "Page number:" msgstr "Side nummer:" #: libraries/LanguageManager.php:899 msgid "Ignoring unsupported language code." msgstr "Ignorér sprogkoder som ikke understøttes." #: libraries/LanguageManager.php:926 libraries/LanguageManager.php:927 #: setup/frames/index.inc.php:67 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: libraries/Linter.php:99 msgid "" "Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length." msgstr "" "Linting er deaktiveret for denne forespørgsel, da den overstiger den maks. " "længde." #: libraries/Linter.php:165 #, php-format msgid "%1$s (near %2$s)" msgstr "%1$s (nær %2$s)" #: libraries/Menu.php:210 libraries/ServerStatusData.php:425 #: libraries/config/messages.inc.php:917 msgid "Server" msgstr "Server" #: libraries/Menu.php:229 libraries/config/messages.inc.php:909 #: libraries/mult_submits.lib.php:341 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:150 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:198 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:134 #: libraries/server_privileges.lib.php:1158 #: libraries/server_privileges.lib.php:3096 #: libraries/server_privileges.lib.php:3291 #: libraries/server_privileges.lib.php:3293 #: libraries/server_privileges.lib.php:4491 #: libraries/server_status_processes.lib.php:80 #: templates/server/databases/table_header.phtml:8 #: templates/table/relation/common_form.phtml:33 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:159 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:50 #: templates/console/bookmark_content.twig:40 templates/console/display.twig:68 #: templates/console/display.twig:218 msgid "Database" msgstr "Database" #: libraries/Menu.php:267 libraries/navigation/nodes/NodeView.php:30 #: tbl_operations.php:60 tbl_operations.php:220 tbl_structure.php:41 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:97 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:167 msgid "View" msgstr "Visning" #: libraries/Menu.php:267 libraries/config/messages.inc.php:919 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:493 libraries/rte/rte_list.lib.php:93 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:335 #: libraries/server_privileges.lib.php:991 #: libraries/server_privileges.lib.php:1161 #: libraries/server_privileges.lib.php:3114 #: libraries/server_privileges.lib.php:3297 #: libraries/server_privileges.lib.php:3299 #: libraries/server_privileges.lib.php:4505 libraries/tracking.lib.php:1460 #: libraries/tracking.lib.php:1599 #: templates/database/structure/table_header.phtml:21 #: templates/table/relation/common_form.phtml:34 #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:170 #: templates/table/relation/internal_relational_row.phtml:58 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: libraries/Menu.php:286 libraries/Menu.php:305 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "" #: libraries/Menu.php:354 libraries/Menu.php:457 libraries/Menu.php:570 #: libraries/Util.php:3134 libraries/Util.php:3144 libraries/Util.php:3150 #: libraries/Util.php:4049 libraries/Util.php:4064 libraries/Util.php:4081 #: libraries/config.values.php:39 libraries/config.values.php:47 #: libraries/config.values.php:110 libraries/config.values.php:116 #: libraries/config/messages.inc.php:320 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:306 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: libraries/Menu.php:357 libraries/Menu.php:460 libraries/Util.php:3135 #: libraries/Util.php:3145 libraries/Util.php:3151 libraries/Util.php:3425 #: libraries/Util.php:3426 libraries/Util.php:4065 libraries/Util.php:4082 #: libraries/config.values.php:40 libraries/config.values.php:48 #: libraries/config.values.php:111 libraries/config.values.php:117 #: libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:296 msgid "Search" msgstr "Søg" #: libraries/Menu.php:367 libraries/Util.php:3136 libraries/Util.php:3146 #: libraries/Util.php:3427 libraries/Util.php:3428 libraries/Util.php:4083 #: libraries/config.values.php:41 libraries/config.values.php:49 #: libraries/config.values.php:118 libraries/navigation/nodes/NodeTable.php:302 #: libraries/sql_query_form.lib.php:289 libraries/sql_query_form.lib.php:292 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: libraries/Menu.php:391 libraries/Menu.php:495 libraries/Util.php:4070 #: libraries/Util.php:4086 libraries/config.values.php:106 #: libraries/server_common.lib.php:48 libraries/server_privileges.lib.php:2532 #: libraries/server_privileges.lib.php:4379 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:16 msgid "Privileges" msgstr "Privilegier" #: libraries/Menu.php:400 libraries/Menu.php:408 libraries/Menu.php:487 #: libraries/Util.php:3138 libraries/Util.php:3152 libraries/Util.php:4069 #: libraries/Util.php:4087 libraries/config.values.php:112 #: view_operations.php:101 msgid "Operations" msgstr "Operationer" #: libraries/Menu.php:413 libraries/Menu.php:517 libraries/Util.php:4074 #: libraries/Util.php:4088 libraries/relation.lib.php:266 msgid "Tracking" msgstr "Sporing" #: libraries/Menu.php:425 libraries/Menu.php:511 libraries/Util.php:4073 #: libraries/Util.php:4089 #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:25 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:579 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:714 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:283 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2034 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:534 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:123 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:58 msgid "Triggers" msgstr "Triggers/udløsere" #: libraries/Menu.php:464 libraries/Menu.php:471 libraries/Menu.php:478 msgid "Database seems to be empty!" msgstr "Database ser ud til at være tom!" #: libraries/Menu.php:467 libraries/Util.php:4066 msgid "Query" msgstr "Foresp. via eks" #: libraries/Menu.php:500 libraries/Util.php:4071 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44 msgid "Routines" msgstr "Rutiner" #: libraries/Menu.php:505 libraries/Util.php:4072 #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:25 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:962 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:103 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:72 msgid "Events" msgstr "Hændelser" #: libraries/Menu.php:523 libraries/Util.php:4075 msgid "Designer" msgstr "Designer" #: libraries/Menu.php:532 libraries/Util.php:4076 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:34 msgid "Central columns" msgstr "Centerkolonner" #: libraries/Menu.php:566 libraries/Util.php:4048 #: libraries/config.values.php:103 libraries/config/messages.inc.php:265 #: libraries/config/messages.inc.php:340 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1274 #: libraries/server_common.lib.php:45 libraries/server_privileges.lib.php:4491 msgid "Databases" msgstr "Databaser" #: libraries/Menu.php:590 msgid "User accounts" msgstr "Brugerkonti" #: libraries/Menu.php:617 libraries/ServerStatusData.php:121 #: libraries/Util.php:4055 libraries/server_common.lib.php:33 msgid "Binary log" msgstr "Binær log" #: libraries/Menu.php:623 libraries/ServerStatusData.php:126 #: libraries/Util.php:4056 libraries/server_common.lib.php:39 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:10 #: templates/database/structure/table_header.phtml:27 msgid "Replication" msgstr "Replikation" #: libraries/Menu.php:628 libraries/ServerStatusData.php:193 #: libraries/Util.php:4057 libraries/config.values.php:105 #: libraries/sql_query_form.lib.php:427 #: templates/server/engines/engine.phtml:15 #: templates/server/engines/engine.phtml:18 msgid "Variables" msgstr "Variable" #: libraries/Menu.php:632 libraries/Util.php:4058 msgid "Charsets" msgstr "Tegnsæt" #: libraries/Menu.php:636 libraries/Util.php:4060 msgid "Engines" msgstr "Lagring" #: libraries/Menu.php:640 libraries/Util.php:4059 #: libraries/server_common.lib.php:30 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" #: libraries/Message.php:246 #, php-format msgid "%1$d row affected." msgid_plural "%1$d rows affected." msgstr[0] "%1$d række påvirket." msgstr[1] "%1$d rækker påvirket." #: libraries/Message.php:265 #, php-format msgid "%1$d row deleted." msgid_plural "%1$d rows deleted." msgstr[0] "%1$d række slettet." msgstr[1] "%1$d rækker slettet." #: libraries/Message.php:284 #, php-format msgid "%1$d row inserted." msgid_plural "%1$d rows inserted." msgstr[0] "%1$d række sat ind." msgstr[1] "%1$d rækker sat ind." #: libraries/PDF.php:128 msgid "Error while creating PDF:" msgstr "Fejl ved oprettelse af PDF:" #: libraries/RecentFavoriteTable.php:135 msgid "Could not save recent table!" msgstr "Kunne ikke gemme seneste tabel!" #: libraries/RecentFavoriteTable.php:139 msgid "Could not save favorite table!" msgstr "Kunne ikke gemme favorit tabel!" #: libraries/RecentFavoriteTable.php:209 #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra Favoritter" #: libraries/RecentFavoriteTable.php:231 msgid "There are no recent tables." msgstr "Der er ingen nye tabeller." #: libraries/RecentFavoriteTable.php:232 msgid "There are no favorite tables." msgstr "Der er ingen favorit tabeller." #: libraries/RecentFavoriteTable.php:247 msgid "Recent tables" msgstr "Seneste tabeller" #: libraries/RecentFavoriteTable.php:249 msgid "Recent" msgstr "Seneste" #: libraries/RecentFavoriteTable.php:251 libraries/config/messages.inc.php:539 msgid "Favorite tables" msgstr "Favorit tabeller" #: libraries/RecentFavoriteTable.php:253 msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" #: libraries/SavedSearches.php:256 msgid "Please provide a name for this bookmarked search." msgstr "Angiv venligst et navn for denne gemte søgning." #: libraries/SavedSearches.php:271 msgid "Missing information to save the bookmarked search." msgstr "Der mangler informationer for at søgningen kan gemmes." #: libraries/SavedSearches.php:293 libraries/SavedSearches.php:330 msgid "An entry with this name already exists." msgstr "Der findes allerede et element med dette navn." #: libraries/SavedSearches.php:357 msgid "Missing information to delete the search." msgstr "Manglende information for at kunne slette søgningen." #: libraries/SavedSearches.php:385 msgid "Missing information to load the search." msgstr "Manglende information for at kunne hente søgningen." #: libraries/SavedSearches.php:404 msgid "Error while loading the search." msgstr "Fejl under indlæsning af søgningen." #: libraries/ServerStatusData.php:115 #: libraries/server_status_processes.lib.php:100 msgid "SQL query" msgstr "SQL-forespørgsel" #: libraries/ServerStatusData.php:118 msgid "Handler" msgstr "Handler" #: libraries/ServerStatusData.php:119 msgid "Query cache" msgstr "Forespørgsel-mellemlager" #: libraries/ServerStatusData.php:120 msgid "Threads" msgstr "Tråde" #: libraries/ServerStatusData.php:122 msgid "Temporary data" msgstr "Midlertidige data" #: libraries/ServerStatusData.php:123 msgid "Delayed inserts" msgstr "Forsinkede inserts" #: libraries/ServerStatusData.php:124 msgid "Key cache" msgstr "Nøglemellemlager" #: libraries/ServerStatusData.php:125 msgid "Joins" msgstr "Joins" #: libraries/ServerStatusData.php:127 msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #: libraries/ServerStatusData.php:129 msgid "Transaction coordinator" msgstr "Transaktionskoordinator" #: libraries/ServerStatusData.php:130 #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:19 msgid "Files" msgstr "Filer" #: libraries/ServerStatusData.php:146 msgid "Flush (close) all tables" msgstr "Flush (luk) alle tabeller" #: libraries/ServerStatusData.php:152 msgid "Show open tables" msgstr "Vis åbne tabeller" #: libraries/ServerStatusData.php:161 msgid "Show slave hosts" msgstr "Vis slaveværter" #: libraries/ServerStatusData.php:168 libraries/replication_gui.lib.php:52 msgid "Show master status" msgstr "Vis master status" #: libraries/ServerStatusData.php:171 msgid "Show slave status" msgstr "Vis slavestatus" #: libraries/ServerStatusData.php:176 msgid "Flush query cache" msgstr "Tøm forespørgsel-mellemlager" #: libraries/ServerStatusData.php:195 libraries/engines/Innodb.php:140 msgid "InnoDB Status" msgstr "InnoDB status" #: libraries/ServerStatusData.php:433 msgid "Query statistics" msgstr "Statistik over forespørgsler" #: libraries/ServerStatusData.php:437 msgid "All status variables" msgstr "Alle statusvariabler" #: libraries/ServerStatusData.php:441 msgid "Monitor" msgstr "Monitorering" #: libraries/ServerStatusData.php:445 msgid "Advisor" msgstr "Rådgiver" #: libraries/ServerStatusData.php:489 #, php-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #: libraries/ServerStatusData.php:494 #, php-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutter" #: libraries/Sql.php:247 libraries/Util.php:1186 #: templates/console/display.twig:67 templates/console/display.twig:217 msgid "Profiling" msgstr "Profilering" #: libraries/Sql.php:250 msgid "Detailed profile" msgstr "Detaljeret profil" #: libraries/Sql.php:253 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: libraries/Sql.php:255 libraries/Sql.php:271 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: libraries/Sql.php:268 msgid "Summary by state" msgstr "Opsummering efter tilstand" #: libraries/Sql.php:274 msgid "Total Time" msgstr "Samlet tid" #: libraries/Sql.php:276 msgid "% Time" msgstr "% tid" #: libraries/Sql.php:278 msgid "Calls" msgstr "Kald" #: libraries/Sql.php:280 msgid "ø Time" msgstr "ø tid" #: libraries/Sql.php:585 libraries/Sql.php:603 msgid "Bookmark this SQL query" msgstr "Lav bogmærke til denne SQL-forespørgsel" #: libraries/Sql.php:589 msgid "Label:" msgstr "Etikette:" #: libraries/Sql.php:596 libraries/sql_query_form.lib.php:315 msgid "Let every user access this bookmark" msgstr "Lad alle brugere bruge dette bogmærke" #: libraries/Sql.php:808 msgid "Bookmark not created!" msgstr "Bogmærke blev ikke oprettet!" #: libraries/Sql.php:916 #, php-format msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query." msgstr "Bruger bogmærket \"%s\" som standard-forespørgsel til gennemsyn." #: libraries/Sql.php:1364 libraries/insert_edit.lib.php:2034 #, php-format msgid "Inserted row id: %1$d" msgstr "Indsatte række id: %1$d" #: libraries/Sql.php:1383 msgid "Showing as PHP code" msgstr "Viser som PHP-kode" #: libraries/Sql.php:1386 libraries/insert_edit.lib.php:2009 msgid "Showing SQL query" msgstr "Viser SQL-forespørgsel" #: libraries/Sql.php:1389 libraries/import.lib.php:98 #: libraries/insert_edit.lib.php:126 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1466 #: tbl_get_field.php:47 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)." msgstr "MySQL returnerede ingen data (fx ingen rækker)." #: libraries/Sql.php:1403 libraries/import.lib.php:258 msgid "[ROLLBACK occurred.]" msgstr "[ROLLBACK opstod.]" #: libraries/Sql.php:1754 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " #| "Edit, Copy and Delete features are not available." msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " "Edit, Copy and Delete features are not available. %s" msgstr "" "Den nuværende markering indeholder ikke en unik kolonne. Redigering af " "gitter, afkrydsningsfelt, redigering og sletning er ikke tilgængelige." #: libraries/Sql.php:1768 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, " #| "Edit, Copy and Delete features are not available." msgid "" "Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy " "and Delete features may result in undesired behavior. %s" msgstr "" "Den nuværende markering indeholder ikke en unik kolonne. Redigering af " "gitter, afkrydsningsfelt, redigering og sletning er ikke tilgængelige." #: libraries/Sql.php:1810 #, php-format msgid "Problems with indexes of table `%s`" msgstr "Problemer med indeksene på tabel `%s`" #: libraries/StorageEngine.php:279 msgid "" "There is no detailed status information available for this storage engine." msgstr "" "Der er ingen detaljerede statusinformationer tilgængelige for dette " "datalager." #: libraries/StorageEngine.php:382 #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:50 #, php-format msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server." msgstr "%s er standard datalageret på denne MySQL-server." #: libraries/StorageEngine.php:385 #, php-format msgid "%s is available on this MySQL server." msgstr "%s er tilgængelig på denne MySQL-server." #: libraries/StorageEngine.php:388 #, php-format msgid "%s has been disabled for this MySQL server." msgstr "%s er slået fra på denne MySQL-server." #: libraries/StorageEngine.php:393 #, php-format msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine." msgstr "Denne MySQL-server understøtter ikke %s datalager." #: libraries/Table.php:311 msgid "Unknown table status:" msgstr "Ukendt tabel status:" #: libraries/Table.php:863 #, php-format msgid "Source database `%s` was not found!" msgstr "Kildedatabasen '%s' blev ikke fundet!" #: libraries/Table.php:871 #, php-format msgid "Target database `%s` was not found!" msgstr "Mål-databasen '%s' blev ikke fundet!" #: libraries/Table.php:1417 msgid "Invalid database:" msgstr "Ugyldig database:" #: libraries/Table.php:1434 msgid "Invalid table name:" msgstr "Ugyldigt tabelnavn:" #: libraries/Table.php:1469 #, php-format msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!" msgstr "Fejl ved omdøbning af tabel %1$s til %2$s!" #: libraries/Table.php:1488 #, php-format msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "Tabellen %1$s er nu omdøbt til %2$s." #: libraries/Table.php:1719 msgid "Could not save table UI preferences!" msgstr "Kunne ikke gemme indstillinger af brugergrænseflade for tabel!" #: libraries/Table.php:1749 #, php-format msgid "" "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" msgstr "" "Kunne ikke rydde op i indstillinger for tabel-UI (se $cfg['Servers'][$i]" "['MaxTableUiprefs'] %s)" #: libraries/Table.php:1902 #, php-format msgid "" "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent " "after you refresh this page. Please check if the table structure has been " "changed." msgstr "" "Kan ikke gemme UI egenskaben \"%s\". Ændringerne vil ikke blive bevaret, " "efter at du opfrisker denne side. Undersøg, om tabelstrukturen er blevet " "ændret." #: libraries/Table.php:2038 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!" msgstr "Navnet på primærnøglen skal være \"PRIMARY\"!" #: libraries/Table.php:2049 msgid "Can't rename index to PRIMARY!" msgstr "Kan ikke omdøbe indeks til PRIMARY!" #: libraries/Table.php:2071 msgid "No index parts defined!" msgstr "Ingen dele af indeks er defineret!" #: libraries/Table.php:2392 #, php-format msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)" msgstr "Fejl ved dannelse af fremmednøgle på %1$s (tjek datatyper)" #: libraries/Template.php:199 #, fuzzy, php-format #| msgid "Error while loading the search." msgid "Error while working with template cache: %s" msgstr "Fejl under indlæsning af søgningen." #: libraries/Theme.php:183 #, php-format msgid "No valid image path for theme %s found!" msgstr "Ingen gyldig billedsti for tema %s fundet!" #: libraries/Theme.php:477 msgid "No preview available." msgstr "Intet billede til rådighed." #: libraries/Theme.php:479 msgid "take it" msgstr "vælg dette" #: libraries/ThemeManager.php:148 #, php-format msgid "Default theme %s not found!" msgstr "Standardtema %s ikke fundet!" #: libraries/ThemeManager.php:204 #, php-format msgid "Theme %s not found!" msgstr "Tema %s ikke fundet!" #: libraries/ThemeManager.php:284 #, php-format msgid "Theme path not found for theme %s!" msgstr "Sti til tema ikke fundet for tema %s!" #: libraries/ThemeManager.php:378 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: libraries/TypesMySQL.php:31 msgid "" "A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255" msgstr "" "Et heltal på 1 byte, signeret interval er -128 til 127, usigneret interval " "er 0 til 255" #: libraries/TypesMySQL.php:36 msgid "" "A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to " "65,535" msgstr "" "Et heltal på 2 byte, signeret interval er -32.768 til 32.767, usigneret " "interval er 0 til 65.535" #: libraries/TypesMySQL.php:41 msgid "" "A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is " "0 to 16,777,215" msgstr "" "Et heltal på 3 byte, signeret interval er -8.388.608 til 8.388.607, " "usigneret interval er 0 til 16.777.215" #: libraries/TypesMySQL.php:46 msgid "" "A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned " "range is 0 to 4,294,967,295" msgstr "" "Et heltal på 4 byte, signeret interval er -2.147.483.648 til 2.147.483.647, " "usigneret interval er 0 til 4.294.967.295" #: libraries/TypesMySQL.php:52 msgid "" "An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to " "9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615" msgstr "" "Et heltal på 8 byte, signeret interval er -9.223.372.036.854.755.808 til " "9.223.372.036.854.755.807, usigneret interval er 0 til " "18.446.744.073.709.55.615" #: libraries/TypesMySQL.php:58 msgid "" "A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 " "(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)" msgstr "" "Et fast decimaltal (M, D) - det maksimale antal af tal (M) er 65 (standard " "10), det maksimale antal decimaler (D) er 30 (standard 0)" #: libraries/TypesMySQL.php:64 msgid "" "A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to " "-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38" msgstr "" "Et lille, flydende decimaltal. Tilladte værdier er -3.402823466E+38 til " "-1.175494351E-38, 0, samt 1.175494351E-38 til 3.402823466E+38" #: libraries/TypesMySQL.php:70 msgid "" "A double-precision floating-point number, allowable values are " "-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and " "2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308" msgstr "" "Et dobbeltpræcisions, flydende decimaltal. Tilladte værdier er " "-1.7976931348623157E+308 til -2.2250738585072014E-308, 0, samt " "2.2250738585072014E-308 til 1.7976931348623157E+308" #: libraries/TypesMySQL.php:76 msgid "" "Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for " "FLOAT)" msgstr "" "Synonym for DOUBLE (undtagelse: i REAL_AS_FLOAT SQL-tilstanden er det et " "synonym for FLOAT)" #: libraries/TypesMySQL.php:81 msgid "" "A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is " "64)" msgstr "" "Et bit-felttype (M), der lagrer M bits per værdi (standard er 1, maksimum er " "64)" #: libraries/TypesMySQL.php:86 msgid "" "A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero " "values are considered true" msgstr "" "Et synonym for TINYINT(1), en værdi på nul anses som falsk, værdier som ikke " "er nul anses som sande" #: libraries/TypesMySQL.php:90 msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" msgstr "Et alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #: libraries/TypesMySQL.php:93 #, php-format msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "En dato, understøttet interval er %1$s til %2$s" #: libraries/TypesMySQL.php:98 #, php-format msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s" msgstr "En kombination af dato og tid, understøttet interval er %1$s til %2$s" #: libraries/TypesMySQL.php:103 msgid "" "A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, " "stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)" msgstr "" "Et tidsstempel, intervallet er 1970-01-01 00:00:01 UTC til 2038-01-09 " "03:14:07 UTC, lagret som antallet af sekunder siden epoken (1970-01-01 " "00:00:00 UTC)" #: libraries/TypesMySQL.php:109 #, php-format msgid "A time, range is %1$s to %2$s" msgstr "Et tidspunkt, interval er %1$s til %2$s" #: libraries/TypesMySQL.php:113 msgid "" "A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable " "values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000" msgstr "" "Et år med formater på fire cifre (4, standard) eller to cifre (2), hvor " "tilladte værdier er 70 (1970) til 69 (2069) eller 1901 til 2155 og 0000" #: libraries/TypesMySQL.php:119 msgid "" "A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with " "spaces to the specified length when stored" msgstr "" "En streng med fast længde (0-255, standard er 1), der altid har mellemrum " "til højre i den angivet længde når den lagres" #: libraries/TypesMySQL.php:125 #, php-format msgid "" "A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to " "the maximum row size" msgstr "" "En streng med variabel længde (%s). Den effektive, maksimale længde er " "subjektet for din maksimale rækkestørrelse" #: libraries/TypesMySQL.php:131 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with " "a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "En TEXT-kolonne med en maksimal længde på 255 (2^8 - 1) tegn, lagret med et " "præfiks på én byte, der indikerer længden af værdien i bytes" #: libraries/TypesMySQL.php:137 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored " "with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "En TEXT-kolonne med en maksimal længde på 65.535 (2^16 - 1) tegn, lagret med " "et præfiks på to bytes, der indikerer længden af værdien i bytes" #: libraries/TypesMySQL.php:143 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, " "stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes" msgstr "" "En TEXT-kolonne med en maksimal længde på 16.777.215 (2^24 - 1) tegn, lagret " "med et præfiks på tre bytes, der indikerer længden af værdien i bytes" #: libraries/TypesMySQL.php:149 msgid "" "A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the " "value in bytes" msgstr "" "En TEXT-kolonne med en maksimal længde på 4.294.967.295 (2^32 - 1) tegn, " "lagret med et præfiks på fire bytes, der indikerer længden af værdien i bytes" #: libraries/TypesMySQL.php:155 msgid "" "Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Ligner CHAR-typen, men lagrer binære byte-strenge i stedet for ikkebinære " "tegnstrenge" #: libraries/TypesMySQL.php:160 msgid "" "Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-" "binary character strings" msgstr "" "Ligner typen VARCHAR, men lagrer binære byte-strenge frem for ikkebinære " "tegn-strenge" #: libraries/TypesMySQL.php:165 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a " "one-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "En BLOB-kolonne med en maksimal længde på 255 (2^8 - 1) byte, lagret med et " "præfiks på én byte som indikerer længden af værdien" #: libraries/TypesMySQL.php:170 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored " "with a three-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "En BLOB-kolonne med en maksimal længde på 16.777.215 (2^24 - 1) byte, lagret " "med et præfiks på tre byte som indikerer længden af værdien" #: libraries/TypesMySQL.php:176 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with " "a two-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "En BLOB-kolonne med en maksimal længde på 65.535 (2^16 - 1) byte, lagret med " "et præfiks på to byte som indikerer længden af værdien" #: libraries/TypesMySQL.php:181 msgid "" "A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) " "bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value" msgstr "" "En BLOB-kolonne med en maksimal længde på 4.294.967.295 (2^32 - 1) byte, " "lagret med et præfiks på fire byte som indikerer længden af værdien" #: libraries/TypesMySQL.php:187 msgid "" "An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special " "'' error value" msgstr "" "En optælling, udvalgt fra listen med op til 65.535 værdier eller den særlige " "''-fejlværdi" #: libraries/TypesMySQL.php:191 msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members" msgstr "En enkelt værdi udvalgt fra et sæt på op til 64 medlemmer" #: libraries/TypesMySQL.php:193 msgid "A type that can store a geometry of any type" msgstr "En type som kan lagre en hvilken som helst type geometri" #: libraries/TypesMySQL.php:195 msgid "A point in 2-dimensional space" msgstr "Et punkt i et 2-dimensionelt rum" #: libraries/TypesMySQL.php:197 msgid "A curve with linear interpolation between points" msgstr "En kurve med lineær interpolering mellem punkterne" #: libraries/TypesMySQL.php:199 msgid "A polygon" msgstr "En polygon" #: libraries/TypesMySQL.php:201 msgid "A collection of points" msgstr "En samling af punkter" #: libraries/TypesMySQL.php:204 msgid "A collection of curves with linear interpolation between points" msgstr "En samling af kurver med lineære interpoleringer mellem punkterne" #: libraries/TypesMySQL.php:207 msgid "A collection of polygons" msgstr "En samling af polygoner" #: libraries/TypesMySQL.php:209 msgid "A collection of geometry objects of any type" msgstr "En samling af geometriske objekter af enhver type" #: libraries/TypesMySQL.php:212 msgid "" "Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object " "Notation) documents" msgstr "" "Lagrer og muliggør effektiv tilgang til data i JSON (JavaScript Object " "Notation) dokumenter" #: libraries/TypesMySQL.php:479 msgctxt "numeric types" msgid "Numeric" msgstr "Numerisk" #: libraries/TypesMySQL.php:497 msgctxt "date and time types" msgid "Date and time" msgstr "Dato og tid" #: libraries/TypesMySQL.php:506 libraries/normalization.lib.php:159 #: normalization.php:26 msgctxt "string types" msgid "String" msgstr "Streng" #: libraries/TypesMySQL.php:527 msgctxt "spatial types" msgid "Spatial" msgstr "Spatial" #: libraries/Util.php:199 #, php-format msgid "Max: %s%s" msgstr "Maksimum størrelse: %s%s" #: libraries/Util.php:574 msgid "Static analysis:" msgstr "Statisk analyse:" #: libraries/Util.php:577 #, php-format msgid "%d errors were found during analysis." msgstr "Der blev fundet %d fejl under analysen." #: libraries/Util.php:640 libraries/rte/rte_events.lib.php:114 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:123 libraries/rte/rte_events.lib.php:154 #: libraries/rte/rte_general.lib.php:39 libraries/rte/rte_routines.lib.php:231 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:372 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1479 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:98 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:130 msgid "MySQL said: " msgstr "MySQL returnerede: " #: libraries/Util.php:1069 libraries/config/messages.inc.php:880 msgid "Explain SQL" msgstr "Forklar SQL" #: libraries/Util.php:1080 msgid "Skip Explain SQL" msgstr "Spring over Forklar SQL" #: libraries/Util.php:1088 #, php-format msgid "Analyze Explain at %s" msgstr "Forklaring af analyse ved %s" #: libraries/Util.php:1121 msgid "Without PHP code" msgstr "Uden PHP-kode" #: libraries/Util.php:1133 msgid "Submit query" msgstr "Send forespørgsel" #: libraries/Util.php:1144 libraries/config/messages.inc.php:882 msgid "Create PHP code" msgstr "Fremstil PHP-kode" #: libraries/Util.php:1163 libraries/config/messages.inc.php:881 #: libraries/server_status_processes.lib.php:233 #: libraries/server_status_variables.lib.php:40 #: templates/console/display.twig:119 msgid "Refresh" msgstr "Opdater" #: libraries/Util.php:1205 msgctxt "Inline edit query" msgid "Edit inline" msgstr "Redigér indlejret" #. l10n: Short week day name #: libraries/Util.php:1546 msgctxt "Short week day name" msgid "Sun" msgstr "søn" #. l10n: See https://secure.php.net/manual/en/function.strftime.php #: libraries/Util.php:1562 #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:68 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p" msgstr "%d. %m %Y kl. %H:%M:%S" #: libraries/Util.php:1583 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "PM" msgstr "" #: libraries/Util.php:1585 msgctxt "AM/PM indication in time" msgid "AM" msgstr "" #: libraries/Util.php:1954 #, php-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s dage, %s timer, %s minutter og %s sekunder" #: libraries/Util.php:1986 msgid "Missing parameter:" msgstr "Manglende parameter:" #: libraries/Util.php:2523 #, fuzzy, php-format #| msgid "Jump to database \"%s\"." msgid "Jump to database “%s”." msgstr "Hop til database \"%s\"." #: libraries/Util.php:2548 #, php-format msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s" msgstr "Funktionaliteten af %s er påvirket af en kendt fejl, se %s" #: libraries/Util.php:3342 prefs_manage.php:257 msgid "Browse your computer:" msgstr "Gennemse din computer:" #: libraries/Util.php:3367 #, php-format msgid "Select from the web server upload directory %s:" msgstr "Vælg fra %s - webserverens upload-mappe:" #: libraries/Util.php:3396 libraries/insert_edit.lib.php:1234 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached." msgstr "Mappen du har sat til upload-arbejde kan ikke findes." #: libraries/Util.php:3407 msgid "There are no files to upload!" msgstr "Der er ikke nogen filer at uploade!" # By "Empty", if this is an action, it should translate to "Tøm" but if it's a # state it should translate to "Tom". #: libraries/Util.php:3432 libraries/Util.php:3433 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:16 msgid "Empty" msgstr "Tøm" #: libraries/Util.php:3438 libraries/Util.php:3439 msgid "Execute" msgstr "Udfør" #: libraries/Util.php:4051 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: libraries/ZipExtension.php:35 libraries/ZipExtension.php:88 #: libraries/ZipExtension.php:91 msgid "Error in ZIP archive:" msgstr "Fejl i ZIP arkiv:" #: libraries/ZipExtension.php:42 msgid "No files found inside ZIP archive!" msgstr "Ingen filer fundet i ZIP arkivet!" #: libraries/browse_foreigners.lib.php:131 msgid "Search:" msgstr "Søg:" #: libraries/browse_foreigners.lib.php:155 #: libraries/browse_foreigners.lib.php:157 #: libraries/server_status_variables.lib.php:218 #: templates/server/plugins/section.phtml:9 #: templates/server/collations/charsets.twig:28 #: templates/server/engines/engines.twig:28 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: libraries/browse_foreigners.lib.php:251 msgid "Use this value" msgstr "Brug denne værdi" #: libraries/central_columns.lib.php:154 msgid "" "The configuration storage is not ready for the central list of columns " "feature." msgstr "" "Lageret til konfigurationen er ikke klar til egenskaben med central liste af " "kolonner." #: libraries/central_columns.lib.php:282 #, php-format msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!" msgstr "Kunne ikke tilføje %1$s da den allerede er i centerlisten!" #: libraries/central_columns.lib.php:297 msgid "Could not add columns!" msgstr "Kunne ikke tilføje kolonner!" #: libraries/central_columns.lib.php:372 #, php-format msgid "" "Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!" msgstr "Kunne ikke fjerne kolonne(r) %1$s da den ikke findes i centerlisten!" #: libraries/central_columns.lib.php:384 msgid "Could not remove columns!" msgstr "Kunne ikke fjerne kolonner!" #: libraries/central_columns.lib.php:529 msgid "YES" msgstr "JA" #: libraries/central_columns.lib.php:529 msgid "NO" msgstr "NEJ" #: libraries/central_columns.lib.php:694 libraries/central_columns.lib.php:1383 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:486 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:603 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:447 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:314 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:79 libraries/rte/rte_list.lib.php:91 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:106 libraries/rte/rte_routines.lib.php:928 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1603 setup/frames/index.inc.php:145 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:8 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:25 #: templates/database/create_table.twig:40 msgid "Name" msgstr "Navn" #: libraries/central_columns.lib.php:698 libraries/central_columns.lib.php:1383 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:930 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:14 msgid "Length/Values" msgstr "Længde/Værdi*" #: libraries/central_columns.lib.php:705 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: libraries/central_columns.lib.php:709 libraries/central_columns.lib.php:1384 msgid "A_I" msgstr "A_I" #: libraries/central_columns.lib.php:749 msgid "Select a table" msgstr "Vælg en tabel" #: libraries/central_columns.lib.php:803 #: templates/table/structure/add_column.twig:29 msgid "Add column" msgstr "Tilføj kolonne" #: libraries/central_columns.lib.php:815 msgid "Select a column." msgstr "Vælg en kolonne." #: libraries/central_columns.lib.php:1262 msgid "Add new column" msgstr "Tilføj ny kolonne" #: libraries/central_columns.lib.php:1384 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:630 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:653 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:36 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:37 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" #: libraries/common.inc.php:472 msgid "" "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This " "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be " "corrupted!" msgstr "" "Du har mbstring.func_overload slået til i din PHP-konfiguration. Denne " "indstilling er ikke kompatibel med phpMyAdmin og kan forårsage ødelæggelse " "af nogle data!" #: libraries/common.inc.php:506 #, php-format msgid "Invalid server index: %s" msgstr "Server indekset %s er ugyldigt" #: libraries/common.inc.php:519 #, php-format msgid "Server %d" msgstr "Server %d" #: libraries/common.inc.php:643 msgid "Invalid authentication method set in configuration:" msgstr "Ugyldig autorisationsmetode sat i konfiguration:" #: libraries/common.inc.php:752 #, php-format msgid "" "Unable to use timezone %1$s for server %2$d. Please check your configuration " "setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. phpMyAdmin is " "currently using the default time zone of the database server." msgstr "" "Kan ikke benytte tidszonen %1$s for serveren %2$d. Tjek venligst din " "konfigurationsindstilling for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/" "em]. phpMyAdmin anvender i øjeblikket databaseserverens standardtidszone." #: libraries/common.inc.php:790 #, php-format msgid "You should upgrade to %s %s or later." msgstr "Du burde opdatere til %s %s eller senere." #: libraries/common.inc.php:876 msgid "Error: Token mismatch" msgstr "Fejl: Token uoverensstemmelse" #: libraries/common.inc.php:894 msgid "GLOBALS overwrite attempt" msgstr "forsøg på overskrivning af GLOBALS" #: libraries/common.inc.php:901 msgid "possible exploit" msgstr "muligt sikkerhedshul" #: libraries/config.values.php:55 libraries/config.values.php:75 #: libraries/config.values.php:87 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: libraries/config.values.php:56 libraries/config.values.php:76 #: libraries/config.values.php:88 templates/test/gettext/gettext.phtml:1 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: libraries/config.values.php:57 libraries/config.values.php:65 #: libraries/config.values.php:77 libraries/config.values.php:89 msgid "Both" msgstr "Begge" #: libraries/config.values.php:62 msgid "Nowhere" msgstr "Ingen steder" #: libraries/config.values.php:63 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: libraries/config.values.php:64 msgid "Right" msgstr "Højre" #: libraries/config.values.php:92 msgid "Click" msgstr "Klik" #: libraries/config.values.php:93 msgid "Double click" msgstr "Dobbelt-klik" #: libraries/config.values.php:94 libraries/config.values.php:124 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:236 libraries/relation.lib.php:100 #: libraries/relation.lib.php:108 msgid "Disabled" msgstr "Slået fra" #: libraries/config.values.php:97 msgid "key" msgstr "nøgle" #: libraries/config.values.php:98 msgid "display column" msgstr "vis kolonne" #: libraries/config.values.php:102 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen til %s" #: libraries/config.values.php:122 msgid "Open" msgstr "Åben" #: libraries/config.values.php:123 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #: libraries/config.values.php:127 msgid "Ask before sending error reports" msgstr "Spørg før der sendes fejlrapporter" #: libraries/config.values.php:128 msgid "Always send error reports" msgstr "Send altid fejlrapporter" #: libraries/config.values.php:129 msgid "Never send error reports" msgstr "Send aldrig fejlrapporter" #: libraries/config.values.php:132 msgid "Server default" msgstr "Serverens standardforvalg" #: libraries/config.values.php:133 msgid "Enable" msgstr "Slå til" #: libraries/config.values.php:134 msgid "Disable" msgstr "Slå fra" #: libraries/config.values.php:163 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:67 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:101 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:68 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:80 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:111 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:211 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:66 msgid "structure" msgstr "struktur" #: libraries/config.values.php:164 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:68 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:102 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:69 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:81 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:112 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:212 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:67 msgid "data" msgstr "data" #: libraries/config.values.php:165 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:69 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:103 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:70 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:82 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:113 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:213 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:68 msgid "structure and data" msgstr "struktur og data" #: libraries/config.values.php:168 msgid "Quick - display only the minimal options to configure" msgstr "Hurtig - vis kun de mest nødvendige konfigurationsindstillinger" #: libraries/config.values.php:169 msgid "Custom - display all possible options to configure" msgstr "Brugerdefineret - vis alle indstillinger til konfigurering" #: libraries/config.values.php:171 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice" msgstr "" "Brugerdefineret - som ovenfor, men uden indstillinger for hurtig/" "brugerdefineret" #: libraries/config.values.php:200 msgid "complete inserts" msgstr "komplette indsættelser" #: libraries/config.values.php:201 msgid "extended inserts" msgstr "udvidede indsættelser" #: libraries/config.values.php:202 msgid "both of the above" msgstr "begge de ovenfor anførte" #: libraries/config.values.php:203 msgid "neither of the above" msgstr "ingen af de ovenfor anførte" #: libraries/config/FormDisplay.php:99 libraries/config/Validator.php:521 msgid "Not a positive number!" msgstr "Ikke et positivt tal!" #: libraries/config/FormDisplay.php:100 libraries/config/Validator.php:543 msgid "Not a non-negative number!" msgstr "Ikke et ikke-negativt tal!" #: libraries/config/FormDisplay.php:101 libraries/config/Validator.php:499 msgid "Not a valid port number!" msgstr "Ikke et gyldigt portnummer!" #: libraries/config/FormDisplay.php:102 libraries/config/FormDisplay.php:659 #: libraries/config/Validator.php:564 msgid "Incorrect value!" msgstr "Ukorrekt værdi!" #: libraries/config/FormDisplay.php:103 libraries/config/Validator.php:580 #, php-format msgid "Value must be equal or lower than %s!" msgstr "Værdien skal være mindre end eller lig med %s!" #: libraries/config/FormDisplay.php:619 #, php-format msgid "Missing data for %s" msgstr "Manglende data for %s" #: libraries/config/FormDisplay.php:809 libraries/config/FormDisplay.php:815 msgid "unavailable" msgstr "ikke tilgængelig" #: libraries/config/FormDisplay.php:811 libraries/config/FormDisplay.php:817 #, php-format msgid "\"%s\" requires %s extension" msgstr "\"%s\" er afhængig af udvidelsen %s" #: libraries/config/FormDisplay.php:838 #, php-format msgid "Compressed import will not work due to missing function %s." msgstr "Den komprimerede import vil ikke fungere, da funktionen %s mangler." #: libraries/config/FormDisplay.php:846 #, php-format msgid "Compressed export will not work due to missing function %s." msgstr "Den komprimerede eksport vil ikke fungere, da funktionen %s mangler." #: libraries/config/FormDisplay.php:859 #, php-format msgid "maximum %s" msgstr "maksimum %s" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:234 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration." msgstr "" "Denne indstilling er deaktiveret og vil ikke blive anvendt i din " "konfiguration." #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333 #, php-format msgid "Set value: %s" msgstr "Indstil værdien %s" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:338 #: libraries/config/messages.inc.php:604 msgid "Restore default value" msgstr "Gendan standardværdi" #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:351 msgid "Allow users to customize this value" msgstr "Tillad brugerdefinerede indstillinger for værdien" #: libraries/config/PageSettings.php:145 msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!" msgstr "" "Kan ikke gemme indstillinger, den sendte konfigurationsformular indeholder " "fejl!" #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:161 msgid "You should use SSL connections if your database server supports it." msgstr "" "Du bør bruge SSL-forbindelser, hvis din database-server understøtter det." #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:200 msgid "You allow for connecting to the server without a password." msgstr "Du tillader forbindelse til serveren uden adgangskode." #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:337 msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters." msgstr "Nøglen er for kort, den bør have mindst 32 tegn." #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:347 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters." msgstr "Nøglen bør indeholde bogstaver, numre [em]og[/em] specialtegn." #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:372 #, php-format msgid "" "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce " "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict " "login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs " "to an ISP where thousands of users, including you, are connected to." msgstr "" "Denne %soption%s bør deaktiveres, da den tillader angribere at lave et " "bruteforce login til en vilkårlig MySQL server. Hvis du føler, at dette er " "nødvendigt, brug %srestrict login to MySQL server%s eller %strusted proxies " "list%s. IP-baseret beskyttelse med en tiltroet proxyliste er næppe " "pålidelig, hvis din IP-adresse hører til en udbyder med mange tusinde " "brugere." #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:392 msgid "" "You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] " "authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to " "encrypt cookies; you don't need to remember it." msgstr "" "Du havde ikke blowfish secret sat og har aktiveret [kbd]cookie[/kbd] " "autentifikation, så en nøgle er blevet automatisk genereret for dig. Den " "bruges til at kryptere cookies; du behøver ikke huske den." #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:398 #, php-format msgid "" "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "%sBzip2 komprimering og dekomprimering%s kræver funktioner (%s) som ikke er " "tilgængelige på dette system." #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:408 msgid "" "This value should be double checked to ensure that this directory is neither " "world accessible nor readable or writable by other users on your server." msgstr "" "Denne værdi bør dobbelcheckes for at sikre, at denne mappe er hverken " "tilgængelig for alle eller læsbar/skrivbar af andre brugere på din server." #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:413 #, php-format msgid "" "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are " "unavailable on this system." msgstr "" "%sGZip komprimering og dekomprimering%s kræver funktioner (%s) som ikke er " "tilgængelige på dette system." #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:424 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s greater than %ssession.gc_maxlifetime%s may cause " "random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is %d)." msgstr "" "%sLogin cookie gyldighed%s større end %ssession.gc_maxlifetime%s kan " "forårsage tilfældig afslutning af session (session.gc_maxlifetime er i " "øjeblikket %d)." #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:440 #, php-format msgid "" "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at " "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation." msgstr "" "%sLogin cookie validity%s bør højst sættes til 1800 sekunder (30 minutter). " "Værdier større end 1800 kan udgøre en sikkerhedsrisiko som fx overtagelse af " "identitet." #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:451 #, php-format msgid "" "If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not " "0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it." msgstr "" "Hvis du bruger [kbd]cookie[/kbd] autentifikation og %sLogin cookie lager%s " "ikke er 0, så skal %sLogin cookie gyldighed%s være en værdi mindre end eller " "lig med den." #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:465 #, php-format msgid "" "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost " "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based " "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands " "of users, including you, are connected to." msgstr "" "Hvis du føler at det er nødvendigt, benyt da yderligere sikring - " "%sværtsautentifikation%s indstillinger og %sbetroet proxy liste%s. IP-" "baseret beskyttelse er næppe pålidelig, hvis din IP-adresse hører til en " "udbyder med mange tusinde brugere." #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:480 #, php-format msgid "" "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and " "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. " "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your " "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or " "[kbd]http[/kbd]." msgstr "" "Du har sat [kbd]config[/kbd] autentifikation og inkluderet brugernavn og " "adgangskode for auto-login, hvilket er ikke en ønskværdig konfiguration for " "produktionssystemer. Enhver som kender eller gætter din phpMyAdmin URL kan " "direkte få adgang til dit phpMyAdmin panel for denne server. Sæt " "%sautentifikationstype%s til [kbd]cookie[/kbd] eller [kbd]http[/kbd]." #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:493 #, php-format msgid "" "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sZip komprimering%s kræver funktioner (%s) som ikke er tilgængelige på " "dette system." #: libraries/config/ServerConfigChecks.php:504 #, php-format msgid "" "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this " "system." msgstr "" "%sZip dekomprimering%s kræver funktioner (%s) som ikke er tilgængelige på " "dette system." #: libraries/config/Validator.php:205 libraries/config/Validator.php:212 msgid "Could not connect to the database server!" msgstr "Kunne ikke forbinde databaseserveren!" #: libraries/config/Validator.php:245 msgid "Invalid authentication type!" msgstr "Invalid autentifikationstype!" #: libraries/config/Validator.php:252 msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!" msgstr "Tomt brugernavn ved brug af [kbd]config[/kbd] autentifikation!" #: libraries/config/Validator.php:260 msgid "" "Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication " "method!" msgstr "" "Tomt signon sessionsnavn ved brug af [kbd]signon[/kbd] autentifikation!" #: libraries/config/Validator.php:269 msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!" msgstr "Tom signon URL ved brug af [kbd]signon[/kbd] autentifikation!" #: libraries/config/Validator.php:322 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!" msgstr "" "Tom phpMyAdmin kontrolbruger ved brug af phpMyAdmin konfiguration lager!" #: libraries/config/Validator.php:329 msgid "" "Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration " "storage!" msgstr "" "Tom phpMyAdmin adgangskode for kontrolbruger ved brug af phpMyAdmin " "konfiguration lager!" #: libraries/config/Validator.php:427 msgid "Incorrect value:" msgstr "Forkert værdi:" #: libraries/config/Validator.php:436 #, php-format msgid "Incorrect IP address: %s" msgstr "Ukorrekt IP-adresse: %s" #: libraries/config/messages.inc.php:18 msgid "" "If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth." msgstr "" "Aktivering medfører, at brugeren kan angive en hvilken som helst MySQL-" "server fra log ind-siden ved cookie-autentifikation." #: libraries/config/messages.inc.php:20 msgid "Allow login to any MySQL server" msgstr "Tillad log ind til en hvilken som helst MySQL-server" #: libraries/config/messages.inc.php:22 msgid "" "Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary " "MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server " "to the given regular expression." msgstr "" "Begrænser de MySQL-servere som brugeren kan angive, når et login til en " "arbitrær MySQL-server er slået til, ved at matche IP-adressen eller " "værtsnavnet på MySQL-serveren til det angivne regulære udtryk." #: libraries/config/messages.inc.php:26 msgid "Restrict login to MySQL server" msgstr "Begræns login på MySQL-serveren" #: libraries/config/messages.inc.php:28 msgid "" "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin " "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing " "cross-frame scripting (XSS) attacks." msgstr "" "Aktivering indebærer, at en side, som ligger på et andet domæne, kan kalde " "phpMyAdmin fra en ramme. Dette er en potentiel [strong]sikkerhedsrisiko[/" "strong], fordi det åbner for cross-frame scripting (XSS) angreb." #: libraries/config/messages.inc.php:32 msgid "Allow third party framing" msgstr "Tillad rammeværk fra tredjepart" #: libraries/config/messages.inc.php:34 msgid "Show \"Drop database\" link to normal users" msgstr "Vis linket \"Drop database\" til almindelige brugere" #: libraries/config/messages.inc.php:36 msgid "" "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] " "authentication." msgstr "" "Hemmelig adgangskode til kryptering af cookies ved [kbd]cookie[/kbd] " "autentifikation." #: libraries/config/messages.inc.php:39 msgid "Blowfish secret" msgstr "Blowfish hemmelighed" #: libraries/config/messages.inc.php:40 msgid "Highlight selected rows." msgstr "Fremhæv valgte rækker." #: libraries/config/messages.inc.php:41 msgid "Row marker" msgstr "Rækkemarkør" #: libraries/config/messages.inc.php:43 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor." msgstr "Fremhæv den række, som musemarkøren peger på." #: libraries/config/messages.inc.php:45 msgid "Highlight pointer" msgstr "Fremhæv pointer" #: libraries/config/messages.inc.php:47 msgid "Enable bzip2 compression for import operations." msgstr "Aktivér komprimering med bzip2 ved import." #: libraries/config/messages.inc.php:50 msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" #: libraries/config/messages.inc.php:52 msgid "" "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR " "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/" "kbd] - allows newlines in columns." msgstr "" "Definerer typen af redigeringskontroller som skal anvendes i CHAR og VARCHAR " "kolonner. [kbd]input[/kbd] - tillader begrænsning i længden af input, " "[kbd]textarea[/kbd] - tillader linjeskift i kolonner." #: libraries/config/messages.inc.php:56 msgid "CHAR columns editing" msgstr "Redigering af CHAR-kolonner" #: libraries/config/messages.inc.php:58 msgid "" "Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax " "highlighting and line numbers." msgstr "" "Brug et brugervenligt tekstredigeringsprogram til at redigere SQL-" "forespørgsler (CodeMirror) med fremhævelse af syntaks og linjenummerering." #: libraries/config/messages.inc.php:62 msgid "Enable CodeMirror" msgstr "Slå CodeMirror til" #: libraries/config/messages.inc.php:64 msgid "" "Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be " "enabled." msgstr "" "Find alle fejl i forspørgslen, før den udføres. Kræver, at CodeMirror er " "aktiveret." #: libraries/config/messages.inc.php:67 msgid "Enable linter" msgstr "Aktivér linter" #: libraries/config/messages.inc.php:69 msgid "" "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Definerer den mindste størrelse på input-felter som genereres for CHAR- og " "VARCHAR-kolonner." #: libraries/config/messages.inc.php:72 msgid "Minimum size for input field" msgstr "Mindste størrelse for input-felt" #: libraries/config/messages.inc.php:74 msgid "" "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR " "columns." msgstr "" "Definerer den maksimale størrelse på input-felter som genereres for CHAR og " "VARCHAR kolonner." #: libraries/config/messages.inc.php:77 msgid "Maximum size for input field" msgstr "Maksimal størrelse for input-felt" #: libraries/config/messages.inc.php:79 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Bredde på CHAR/VARCHAR tekstbokse." #: libraries/config/messages.inc.php:81 msgid "CHAR textarea columns" msgstr "Bredde på tekstbokse" #: libraries/config/messages.inc.php:82 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas." msgstr "Højde på CHAR/VARCHAR-tekstbokse." #: libraries/config/messages.inc.php:83 msgid "CHAR textarea rows" msgstr "Højde på CHAR-tekstbokse" #: libraries/config/messages.inc.php:84 msgid "Check config file permissions" msgstr "Tjek tilladelser på konfigurationsfil" #: libraries/config/messages.inc.php:86 msgid "" "Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you " "encounter problems with created gzip files disable this feature." msgstr "" "Pak gzip/bzip2-filer uden behov for ret meget hukommelse. Hvis du får " "problemer med de dannede gzip/bzip2-filer, så deaktiver denne funktion." #: libraries/config/messages.inc.php:89 msgid "Compress on the fly" msgstr "Komprimer undervejs" #: libraries/config/messages.inc.php:90 setup/frames/config.inc.php:22 #: setup/frames/index.inc.php:193 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsfil" #: libraries/config/messages.inc.php:92 msgid "" "Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when " "you're about to lose data." msgstr "" "Hvorvidt der skal vises en advarsel (\"Er du helt sikker…\") , når du er ved " "at miste data." #: libraries/config/messages.inc.php:95 msgid "Confirm DROP queries" msgstr "Bekræft DROP-forespørgsler" #: libraries/config/messages.inc.php:97 msgid "" "Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console" msgstr "Log SQL forespørgsler og deres udførselstid. Vises i konsollen" #: libraries/config/messages.inc.php:99 templates/console/display.twig:26 #: templates/console/display.twig:99 msgid "Debug SQL" msgstr "Ret fejl i SQL" #: libraries/config/messages.inc.php:101 msgid "Tab that is displayed when entering a database." msgstr "Fane der skal vises, når man går ind i en database." #: libraries/config/messages.inc.php:102 msgid "Default database tab" msgstr "Standard database-fane" #: libraries/config/messages.inc.php:104 msgid "Tab that is displayed when entering a server." msgstr "Fane, som skal vises, når man går ind på en server." #: libraries/config/messages.inc.php:106 msgid "Default server tab" msgstr "Standard server-fane" #: libraries/config/messages.inc.php:107 msgid "Tab that is displayed when entering a table." msgstr "Fane som skal vises, når man går ind i en tabel." #: libraries/config/messages.inc.php:108 msgid "Default table tab" msgstr "Standard tabel-fane" #: libraries/config/messages.inc.php:110 msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries." msgstr "Autofyld tabel- og kolonnenavne i SQL forespørgsler." #: libraries/config/messages.inc.php:113 msgid "Enable autocomplete for table and column names" msgstr "Aktiver autofyld for tabel- og kolonnenavne" #: libraries/config/messages.inc.php:116 msgid "Whether the table structure actions should be hidden." msgstr "Hvorvidt tabelstruktur handlinger skal være skjulte." #: libraries/config/messages.inc.php:117 msgid "Show column comments" msgstr "Vis kolonnekommentarer" #: libraries/config/messages.inc.php:119 msgid "Whether column comments should be shown in table structure view" msgstr "Om kolonnekommentarer skal vises i visningen af tabelstruktur" #: libraries/config/messages.inc.php:120 msgid "Hide table structure actions" msgstr "Skjul handlinger for tabelstruktur" #: libraries/config/messages.inc.php:122 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down." msgstr "Vis servere på en liste i stedet for i en valgboks." #: libraries/config/messages.inc.php:123 msgid "Display servers as a list" msgstr "Vis servere på en liste" #: libraries/config/messages.inc.php:125 msgid "" "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing " "the selected tables of a database." msgstr "" "Deaktiver masseoperationer for tabelvedligeholdelse såsom optimering eller " "reperation af tabllerne i en database." #: libraries/config/messages.inc.php:128 msgid "Disable multi table maintenance" msgstr "Deaktiver vedligeholdelse af flere tabeller" #: libraries/config/messages.inc.php:130 msgid "" "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no " "limit)." msgstr "" "Sæt antallet af sekunder, som et script må være om at køre ([kbd]0[/kbd] er " "lig med ingen tidsgrænse)." #: libraries/config/messages.inc.php:133 msgid "Maximum execution time" msgstr "Maksimal eksekveringstid" #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/display_export.lib.php:799 #, php-format msgid "Use %s statement" msgstr "Brug %s forespørgsel" #: libraries/config/messages.inc.php:137 prefs_manage.php:328 msgid "Save as file" msgstr "Send (download)" #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:365 msgid "Character set of the file" msgstr "Filens tegnsæt" #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:155 #: libraries/sql_query_form.lib.php:250 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:32 msgid "Format" msgstr "Format" #: libraries/config/messages.inc.php:140 msgid "Compression" msgstr "Komprimering" #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:148 #: libraries/config/messages.inc.php:156 libraries/config/messages.inc.php:160 #: libraries/config/messages.inc.php:174 libraries/config/messages.inc.php:176 #: libraries/config/messages.inc.php:226 #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:92 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:62 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:89 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:72 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:127 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:83 msgid "Put columns names in the first row" msgstr "Indsæt feltnavne i første række" #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:367 #: libraries/config/messages.inc.php:380 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:135 msgid "Columns enclosed with" msgstr "Kolonner indrammet med" #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:368 #: libraries/config/messages.inc.php:381 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:146 msgid "Columns escaped with" msgstr "Kolonner escaped med" #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:150 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:166 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/config/messages.inc.php:179 #: libraries/config/messages.inc.php:227 msgid "Replace NULL with" msgstr "Erstat NULL med" #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/config/messages.inc.php:151 msgid "Remove CRLF characters within columns" msgstr "Fjern CRLF-tegn i kolonner" #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/config/messages.inc.php:374 #: libraries/config/messages.inc.php:388 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:120 msgid "Columns terminated with" msgstr "Kolonner afsluttes med" #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/config/messages.inc.php:366 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:155 msgid "Lines terminated with" msgstr "Linjer afsluttet med" #: libraries/config/messages.inc.php:149 msgid "Excel edition" msgstr "Excel-udgave" #: libraries/config/messages.inc.php:152 msgid "Database name template" msgstr "Skabelon for databasenavn" #: libraries/config/messages.inc.php:153 msgid "Server name template" msgstr "Skabelon for servernavn" #: libraries/config/messages.inc.php:154 msgid "Table name template" msgstr "Skabelon for tabelnavn" #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/messages.inc.php:172 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/config/messages.inc.php:222 #: libraries/config/messages.inc.php:228 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:61 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:95 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:58 #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:63 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:74 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:106 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:206 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:60 msgid "Dump table" msgstr "Dump tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:159 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:87 msgid "Include table caption" msgstr "Inkluder tabeloverskrift" #: libraries/config/messages.inc.php:162 libraries/config/messages.inc.php:168 msgid "Table caption" msgstr "Tabeloverskrift" #: libraries/config/messages.inc.php:163 libraries/config/messages.inc.php:170 msgid "Continued table caption" msgstr "Fortsat tabeloverskrift" #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:171 msgid "Label key" msgstr "Mærke nøgle" #: libraries/config/messages.inc.php:165 libraries/config/messages.inc.php:178 #: libraries/config/messages.inc.php:218 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:505 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:82 msgid "MIME type" msgstr "MIME-type" #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:180 #: libraries/config/messages.inc.php:221 #, fuzzy #| msgid "Relations" msgid "Relationships" msgstr "Relationer" #: libraries/config/messages.inc.php:173 msgid "Export method" msgstr "Eksporttype" #: libraries/config/messages.inc.php:182 libraries/config/messages.inc.php:185 msgid "Save on server" msgstr "Gem på server" #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/config/messages.inc.php:187 #: libraries/display_export.lib.php:506 libraries/display_export.lib.php:541 msgid "Overwrite existing file(s)" msgstr "Overskriv eksisterende fil(er)" #: libraries/config/messages.inc.php:184 msgid "Export as separate files" msgstr "Eksportér som separate filer" #: libraries/config/messages.inc.php:188 msgid "Remember file name template" msgstr "Husk skabelon for filnavn" #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/operations.lib.php:222 #: libraries/operations.lib.php:841 libraries/operations.lib.php:1268 msgid "Add AUTO_INCREMENT value" msgstr "Tilføj AUTO_INCREMENT værdi" #: libraries/config/messages.inc.php:191 msgid "Enclose table and column names with backquotes" msgstr "Brug \"backquotes\" omkring tabel- og feltnavne" #: libraries/config/messages.inc.php:192 libraries/config/messages.inc.php:397 #: libraries/display_export.lib.php:401 msgid "SQL compatibility mode" msgstr "SQL-kompatibilitetstilstand" #: libraries/config/messages.inc.php:193 msgid "Creation/Update/Check dates" msgstr "Oprettet/Opdateret/Tjek datoer" #: libraries/config/messages.inc.php:194 msgid "Use delayed inserts" msgstr "Brug forsinkede indsættelser" #: libraries/config/messages.inc.php:195 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:152 msgid "Disable foreign key checks" msgstr "Slå fremmednøgle-checks fra" #: libraries/config/messages.inc.php:196 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:166 msgid "Export views as tables" msgstr "Eksportér visninger som tabeller" #: libraries/config/messages.inc.php:198 msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage" msgstr "Eksporter relaterede metadata fra phpMyAdmin-konfigurationslager" #: libraries/config/messages.inc.php:200 libraries/config/messages.inc.php:201 #: libraries/config/messages.inc.php:203 libraries/config/messages.inc.php:205 #: libraries/config/messages.inc.php:206 libraries/config/messages.inc.php:208 #: libraries/config/messages.inc.php:220 libraries/operations.lib.php:217 #: libraries/operations.lib.php:1264 #, php-format msgid "Add %s" msgstr "Tilføj %s" #: libraries/config/messages.inc.php:209 msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB" msgstr "Brug hexadecimal for BINÆR & BLOB" #: libraries/config/messages.inc.php:211 msgid "" "Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table " "creation)" msgstr "" "Tilføj IF NOT EXISTS (mindre effektivt, da indeks vil blive genereret under " "oprettelsen af tabellen)" #: libraries/config/messages.inc.php:214 msgid "Use ignore inserts" msgstr "Brug ignorer inserts" #: libraries/config/messages.inc.php:216 msgid "Syntax to use when inserting data" msgstr "Syntaks der bruges, når der indsættes data" #: libraries/config/messages.inc.php:217 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:438 msgid "Maximal length of created query" msgstr "Maksimal længde på oprettet forespørgsel" #: libraries/config/messages.inc.php:223 msgid "Export type" msgstr "Eksporttype" #: libraries/config/messages.inc.php:224 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:138 msgid "Enclose export in a transaction" msgstr "Indlejr eksport i en transaktion" #: libraries/config/messages.inc.php:225 msgid "Export time in UTC" msgstr "Angiv eksporttidspunktet i UTC (Universal Time Coordinated)" #: libraries/config/messages.inc.php:230 msgid "" "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is " "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value." msgstr "" "Sorteringsrækkefølge for elementer i en dropdown boks med fremmede nøgler; " "[kbd]content[/kbd] er de refererede data, [kbd]id[/kbd] er nøglens værdi." #: libraries/config/messages.inc.php:233 msgid "Foreign key dropdown order" msgstr "Rækkefølge for fremmednøgler i valgboks" #: libraries/config/messages.inc.php:235 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present." msgstr "Der vil blive brugt en valgboks, hvis færre elementer er til stede." #: libraries/config/messages.inc.php:236 msgid "Foreign key limit" msgstr "Øvre grænse for fremmednøgle" #: libraries/config/messages.inc.php:238 msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries." msgstr "" "Standardværdi for checkboksen for fremmednøglechecks for nogle forespørgsler." #: libraries/config/messages.inc.php:240 msgid "Foreign key checks" msgstr "Tjek af fremmednøgle" #: libraries/config/messages.inc.php:241 msgid "Browse mode" msgstr "Gennemsynstilstand" #: libraries/config/messages.inc.php:242 msgid "Customize browse mode." msgstr "Tilpas for gennemsynstilstand." #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:246 #: libraries/config/messages.inc.php:264 libraries/config/messages.inc.php:277 #: libraries/config/messages.inc.php:279 libraries/config/messages.inc.php:323 msgid "Customize default options." msgstr "Tilpas standardindstillinger." #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/setup.forms.php:262 #: libraries/config/setup.forms.php:340 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:167 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:243 msgid "CSV" msgstr "CSV (kommasepareret)" #: libraries/config/messages.inc.php:247 msgid "Developer" msgstr "Udvikler" #: libraries/config/messages.inc.php:248 msgid "Settings for phpMyAdmin developers." msgstr "Indstillinger for phpMyAdmin udviklere." #: libraries/config/messages.inc.php:249 msgid "Edit mode" msgstr "Redigeringstilstand" #: libraries/config/messages.inc.php:250 msgid "Customize edit mode." msgstr "Tilpas redigeringstilstand." #: libraries/config/messages.inc.php:252 msgid "Export defaults" msgstr "Standardindstillinger for eksport" #: libraries/config/messages.inc.php:253 msgid "Customize default export options." msgstr "Tilpas standardindstillinger for eksport." #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:315 #: setup/frames/menu.inc.php:22 msgid "Features" msgstr "Karakteristika" #: libraries/config/messages.inc.php:255 msgid "General" msgstr "Generelt" #: libraries/config/messages.inc.php:256 msgid "Set some commonly used options." msgstr "Bestem indstillinger for nogle af de mest anvendte valgmuligheder." #: libraries/config/messages.inc.php:258 msgid "Import defaults" msgstr "Standarder for import" #: libraries/config/messages.inc.php:259 msgid "Customize default common import options." msgstr "Tilpas standardindstillinger for import." #: libraries/config/messages.inc.php:260 msgid "Import / export" msgstr "Import / eksport" #: libraries/config/messages.inc.php:262 msgid "Set import and export directories and compression options." msgstr "" "Bestem indstillinger for importerings- og eksporteringsmapper samt " "komprimering." #: libraries/config/messages.inc.php:263 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: libraries/config/messages.inc.php:266 msgid "Databases display options." msgstr "Indstillinger for visning af databaser." #: libraries/config/messages.inc.php:267 setup/frames/menu.inc.php:24 msgid "Navigation panel" msgstr "Navigationspanel" #: libraries/config/messages.inc.php:268 msgid "Customize appearance of the navigation panel." msgstr "Tilpas navigationspanelets udseende." #: libraries/config/messages.inc.php:269 msgid "Navigation tree" msgstr "Navigationstræ" #: libraries/config/messages.inc.php:270 msgid "Customize the navigation tree." msgstr "Tilpas navigationstræet." #: libraries/config/messages.inc.php:271 libraries/select_server.lib.php:47 #: setup/frames/index.inc.php:127 msgid "Servers" msgstr "Servere" #: libraries/config/messages.inc.php:272 msgid "Servers display options." msgstr "Indstillinger for visning af servere." #: libraries/config/messages.inc.php:274 msgid "Tables display options." msgstr "Indstillinger for visning af tabeller." #: libraries/config/messages.inc.php:275 setup/frames/menu.inc.php:25 msgid "Main panel" msgstr "Hovedpanel" #: libraries/config/messages.inc.php:276 msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: libraries/config/messages.inc.php:280 msgid "Other core settings" msgstr "Andre kerneindstillinger" #: libraries/config/messages.inc.php:282 msgid "Settings that didn't fit anywhere else." msgstr "Indstillinger som ikke passer ind andre steder." #: libraries/config/messages.inc.php:283 msgid "Page titles" msgstr "Sidetitler" #: libraries/config/messages.inc.php:285 msgid "" "Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] " "for magic strings that can be used to get special values." msgstr "" "Angiv browserens tekst i titelbaren. Se [doc@faq6-27]dokumentationen[/doc] " "for tekststrenge der indeholder særlige værdier." #: libraries/config/messages.inc.php:289 msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #: libraries/config/messages.inc.php:291 msgid "" "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not " "limit MySQL." msgstr "" "Bemærk venligst at phpMyAdmin blot er en brugerflade og at den ikke " "begrænser mulighederne i MySQL." #: libraries/config/messages.inc.php:294 msgid "Basic settings" msgstr "Grundlæggende indstillinger" #: libraries/config/messages.inc.php:295 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikation" #: libraries/config/messages.inc.php:296 msgid "Authentication settings." msgstr "Indstillinger for autentifikation." #: libraries/config/messages.inc.php:297 msgid "Server configuration" msgstr "Serverkonfiguration" #: libraries/config/messages.inc.php:299 msgid "" "Advanced server configuration, do not change these options unless you know " "what they are for." msgstr "" "Avanceret serverkonfiguration. Lad være med at ændre disse indstillinger med " "mindre du ved, hvad de betyder." #: libraries/config/messages.inc.php:302 msgid "Enter server connection parameters." msgstr "Indtast parametre for tilslutning til server." #: libraries/config/messages.inc.php:303 msgid "Configuration storage" msgstr "Lagring af konfiguration" #: libraries/config/messages.inc.php:305 msgid "" "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional " "features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in " "documentation." msgstr "" "Konfigurer phpMyAdmin configuration storage for at få adgang til flere " "funktioner. Se dokumentationen for [doc@linked-tables]phpMyAdmin " "configuration storage[/doc]." #: libraries/config/messages.inc.php:309 msgid "Changes tracking" msgstr "Ændrer sporing" #: libraries/config/messages.inc.php:311 msgid "" "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration " "storage." msgstr "" "Sporing af ændringer i databasen er udført. phpMyAdmin configuration storage " "er krævet." #: libraries/config/messages.inc.php:314 msgid "Customize export options" msgstr "Tilpas eksport-indstillinger" #: libraries/config/messages.inc.php:316 msgid "Customize import defaults" msgstr "Tilpas import-indstillinger" #: libraries/config/messages.inc.php:317 msgid "Customize navigation panel" msgstr "Tilpas navigationspanelet" #: libraries/config/messages.inc.php:318 msgid "Customize main panel" msgstr "Tilpas hovedpanelet" #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:324 #: setup/frames/menu.inc.php:23 msgid "SQL queries" msgstr "SQL-forespørgsler" #: libraries/config/messages.inc.php:321 msgid "SQL Query box" msgstr "SQL Query-boks" #: libraries/config/messages.inc.php:322 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes." msgstr "Tilpas links vist i SQL Query-boksen." #: libraries/config/messages.inc.php:325 msgid "SQL queries settings." msgstr "Indstillinger til SQL-forespørgsler." #: libraries/config/messages.inc.php:326 msgid "Startup" msgstr "Opstart" #: libraries/config/messages.inc.php:327 msgid "Customize startup page." msgstr "Tilpas opstartside." #: libraries/config/messages.inc.php:328 msgid "Database structure" msgstr "Database-struktur" #: libraries/config/messages.inc.php:330 msgid "" "Choose which details to show in the database structure (list of tables)." msgstr "" "Vælg hvilke detaljer, der skal vises i database-strukturen (liste af " "tabeller)." #: libraries/config/messages.inc.php:331 #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:280 #: templates/table/secondary_tabs.twig:24 msgid "Table structure" msgstr "Tabel-struktur" #: libraries/config/messages.inc.php:333 msgid "Settings for the table structure (list of columns)." msgstr "Indstillinger for tabel-strukturen (liste af kolonner)." #: libraries/config/messages.inc.php:334 msgid "Tabs" msgstr "Faner" #: libraries/config/messages.inc.php:335 msgid "Choose how you want tabs to work." msgstr "Vælg hvordan du ønsker at fanerne skal fungere." #: libraries/config/messages.inc.php:336 msgid "Display relational schema" msgstr "Vis relationel skema" #: libraries/config/messages.inc.php:338 #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:72 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:80 msgid "Paper size" msgstr "Papirstørrelse" #: libraries/config/messages.inc.php:341 msgid "Text fields" msgstr "Tekstfelter" #: libraries/config/messages.inc.php:342 msgid "Customize text input fields." msgstr "Tilpas tekstfelter." #: libraries/config/messages.inc.php:343 msgid "Texy! text" msgstr "Texy! tekst" #: libraries/config/messages.inc.php:344 msgid "Customize default options" msgstr "Tilpas standardindstillinger" #: libraries/config/messages.inc.php:345 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #: libraries/config/messages.inc.php:347 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin." msgstr "Deaktiver nogle af advarslerne, som phpMyAdmin viser." #: libraries/config/messages.inc.php:349 msgid "Enable gzip compression for import and export operations." msgstr "Aktivér gzip komprimering for import og eksport-funktionerne." #: libraries/config/messages.inc.php:352 msgid "GZip" msgstr "GZip" #: libraries/config/messages.inc.php:353 msgid "Extra parameters for iconv" msgstr "Yderligere parametre til iconv" #: libraries/config/messages.inc.php:355 msgid "" "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even " "if one of the queries failed." msgstr "" "Hvis aktiveret, vil phpMyAdmin fortsætte med at udføre efterfølgende SQL-" "forespørgsler selvom et eller flere af dem fejler." #: libraries/config/messages.inc.php:358 msgid "Ignore multiple statement errors" msgstr "Ignorer flere efterfølgende fejl i udtryk" #: libraries/config/messages.inc.php:360 msgid "" "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. " "This might be a good way to import large files, however it can break " "transactions." msgstr "" "Tillad afbrydelse af import hvis script opdager at timeout-tiden snart " "udløber. Dette kan være godt ved store import-filer, men kan afbryde " "transaktioner." #: libraries/config/messages.inc.php:364 msgid "Partial import: allow interrupt" msgstr "Delvis import: tillad afbrydelse" #: libraries/config/messages.inc.php:369 libraries/config/messages.inc.php:382 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:85 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:79 msgid "Do not abort on INSERT error" msgstr "Afbryd ikke ved fejl i INSERT" #: libraries/config/messages.inc.php:370 libraries/config/messages.inc.php:384 msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE" msgstr "Tilføj ON DUPLICATE KEY UPDATE" #: libraries/config/messages.inc.php:372 libraries/config/messages.inc.php:386 msgid "Update data when duplicate keys found on import" msgstr "Opdatér data når der findes duplikerede nøgler under import" #: libraries/config/messages.inc.php:376 msgid "" "Default format; be aware that this list depends on location (database, " "table) and only SQL is always available." msgstr "" "Standard format, vær opmærksom på, at denne liste afhænger af sted (databae, " "tabel) og kun SQL er altid tilgængelig." #: libraries/config/messages.inc.php:379 msgid "Format of imported file" msgstr "Format på importeret fil" #: libraries/config/messages.inc.php:383 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:85 msgid "Use LOCAL keyword" msgstr "Brug LOCAL nøgleord" #: libraries/config/messages.inc.php:389 msgid "Column names in first row" msgstr "Indsæt feltnavne i første række" #: libraries/config/messages.inc.php:390 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:71 msgid "Do not import empty rows" msgstr "Importér ikke tomme rækker" #: libraries/config/messages.inc.php:392 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)" msgstr "Importér valutaer ($5.00 til 5.00)" #: libraries/config/messages.inc.php:394 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)" msgstr "Importér procenter med korrekte decimaler (12.00% bliver til .12)" #: libraries/config/messages.inc.php:395 msgid "Number of queries to skip from start." msgstr "Antal forespørgsler, der skal springes over fra start." #: libraries/config/messages.inc.php:396 msgid "Partial import: skip queries" msgstr "Delvis import: spring over forespørgsler" # zero = null? #: libraries/config/messages.inc.php:399 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Brug ikke AUTO_INCREMENT for 0-værdier" #: libraries/config/messages.inc.php:400 msgid "Read as multibytes" msgstr "Læs som multibytes" #: libraries/config/messages.inc.php:401 msgid "Initial state for sliders" msgstr "Skydernes udgangspunkt" #: libraries/config/messages.inc.php:402 msgid "How many rows can be inserted at one time." msgstr "Hvor mange rækker kan der indsættes på een gang." #: libraries/config/messages.inc.php:403 msgid "Number of inserted rows" msgstr "Antal indsatte rækker" #: libraries/config/messages.inc.php:405 msgid "" "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view." msgstr "Maksimalt antal tegn vist i ikke-numerisk kolonne ved gennemsyn." # karakterer gives i skolen eller er personer i film #: libraries/config/messages.inc.php:407 msgid "Limit column characters" msgstr "Begræns antal tegn i kolonne" #: libraries/config/messages.inc.php:409 msgid "" "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout " "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to " "forget to log out from other servers when connected to multiple servers." msgstr "" "Hvis TRUE vil logout slette cookies for alle servere; når sat til FALSE sker " "logout kun for den aktuelle server.Sættes denne til FALSE, kan man let " "glemme at logge ud fra andre servere, når man er forbundet til flere servere." #: libraries/config/messages.inc.php:413 msgid "Delete all cookies on logout" msgstr "Slet alle cookies, når der logges ud" #: libraries/config/messages.inc.php:415 msgid "" "Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/" "kbd] authentication mode." msgstr "" "Definer om den foregående login skal gentages eller ej i [kbd]cookie[/kbd] " "autentifikationstilstand." #: libraries/config/messages.inc.php:418 msgid "Recall user name" msgstr "Gendan brugernavn" #: libraries/config/messages.inc.php:420 msgid "" "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. " "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, " "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is " "recommended for non-trusted environments." msgstr "" "Definer hvor længe (i sekunder) en login cookie skal gemmes i browseren. " "Standard på 0 betyder, at den kun gemmes for den eksisterende session og vil " "blive slettet så snart browservinduet lukkes. Dette anbefales for ikke-" "sikrede omgivelser." #: libraries/config/messages.inc.php:425 msgid "Login cookie store" msgstr "Login cookie sletning" #: libraries/config/messages.inc.php:427 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid." msgstr "Definerer hvor længe (i sekunder) en login cookie er gyldig." #: libraries/config/messages.inc.php:428 msgid "Login cookie validity" msgstr "Gyldighed for login cookie" #: libraries/config/messages.inc.php:430 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns." msgstr "Dobbelt størrelse for tekstboks for LONGTEXT kolonner." #: libraries/config/messages.inc.php:431 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT" msgstr "Større tekstboks for LONGTEXT" #: libraries/config/messages.inc.php:433 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed." msgstr "Maksimalt antal tegn, når en SQL-forespørgsel vises." #: libraries/config/messages.inc.php:434 msgid "Maximum displayed SQL length" msgstr "Maksimal vist SQL-længde" #: libraries/config/messages.inc.php:435 libraries/config/messages.inc.php:454 #: libraries/config/messages.inc.php:588 msgid "Users cannot set a higher value" msgstr "Brugere kan ikke sætte en højere værdi" #: libraries/config/messages.inc.php:437 msgid "Maximum number of databases displayed in database list." msgstr "Maksimalt antal databaser som vises i listen med databaser." #: libraries/config/messages.inc.php:438 msgid "Maximum databases" msgstr "Maksimalt antal databaser" #: libraries/config/messages.inc.php:440 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page on the first level of " "the navigation tree." msgstr "" "Antallet af elementer som kan vises i øverste niveau på hver side i " "navigationstræet." #: libraries/config/messages.inc.php:443 msgid "Maximum items on first level" msgstr "Maksimum for elementer i første niveau" #: libraries/config/messages.inc.php:445 msgid "" "The number of items that can be displayed on each page of the navigation " "tree." msgstr "Antallet af elementer som kan vises i hver side i navigationstræet." #: libraries/config/messages.inc.php:447 msgid "Maximum items in branch" msgstr "Maksimum for elementer i gren" #: libraries/config/messages.inc.php:449 msgid "" "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set " "contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown." msgstr "" "Antal rækker vist, når man kigger på et sæt resultater. Hvis resultatet " "indeholder flere rækker, links til \"Forrige\" og \"Næstet\" vil blive vist." #: libraries/config/messages.inc.php:453 msgid "Maximum number of rows to display" msgstr "Maksimum af antal viste rækker" #: libraries/config/messages.inc.php:456 msgid "Maximum number of tables displayed in table list." msgstr "Maksimalt antal tabeller vist i tabellisten." #: libraries/config/messages.inc.php:458 msgid "Maximum tables" msgstr "Maksimalt antal tabeller" #: libraries/config/messages.inc.php:460 msgid "" "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] " "([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)." msgstr "" "Antallet af bytes et script må allokere, fx. [kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/kbd] " "for ubegrænset og [kbd]0[/kbd] for uændret)." #: libraries/config/messages.inc.php:463 msgid "Memory limit" msgstr "Hukommelsesgrænse" #: libraries/config/messages.inc.php:465 msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector" msgstr "I navigationspanelet erstattes databasetræet med en valgfunktion" #: libraries/config/messages.inc.php:468 msgid "Show databases navigation as tree" msgstr "Vis databasenavigationen som en træstruktur" #: libraries/config/messages.inc.php:471 msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table." msgstr "" "Link med hovepanelet ved at fremhæve den nuværende database eller tabel." #: libraries/config/messages.inc.php:474 msgid "Show logo in navigation panel." msgstr "Vis logoet i navigationspanel." #: libraries/config/messages.inc.php:475 msgid "Display logo" msgstr "Vis logo" #: libraries/config/messages.inc.php:477 msgid "URL where logo in the navigation panel will point to." msgstr "URL som logoet i navigationspanelet vil pege på." #: libraries/config/messages.inc.php:478 msgid "Logo link URL" msgstr "Logo link-URL" #: libraries/config/messages.inc.php:480 msgid "" "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one " "([kbd]new[/kbd])." msgstr "" "Åbn den linkede side i hovedvinduet ([kbd]main[/kbd]) eller i et nyt " "([kbd]new[/kbd])." #: libraries/config/messages.inc.php:483 msgid "Logo link target" msgstr "Henvisning for placering af logo" #: libraries/config/messages.inc.php:485 msgid "Display server choice at the top of the navigation panel." msgstr "Vis servervalg øverst i venstre panel." #: libraries/config/messages.inc.php:486 msgid "Display servers selection" msgstr "Vis servervalg" #: libraries/config/messages.inc.php:487 msgid "Target for quick access icon" msgstr "Mål for hurtigt valg ikon" #: libraries/config/messages.inc.php:489 msgid "Target for second quick access icon" msgstr "Mål for det andet hurtigvalg-ikon" #: libraries/config/messages.inc.php:492 msgid "" "Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to " "display a filter box." msgstr "" "Angiver det mindste antal af elementer (tabeller, visninger, rutiner og " "begivenheder), der skal indgå for at vise en filterboks." #: libraries/config/messages.inc.php:496 msgid "Minimum number of items to display the filter box" msgstr "Det mindste antal af elementer, der skal til for at vise filterboksen" #: libraries/config/messages.inc.php:498 msgid "Minimum number of databases to display the database filter box" msgstr "Mindste antal databaser, der skal vises i database-filterboksen" #: libraries/config/messages.inc.php:500 msgid "" "Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in " "the Databases and Tables tabs above)." msgstr "" "Gruppér elementer i navigationstræet (iht. separator defineret i databaserne " "og tabelfanerne ovenfor)." #: libraries/config/messages.inc.php:503 msgid "Group items in the tree" msgstr "Gruppér elementer i træet" #: libraries/config/messages.inc.php:505 msgid "String that separates databases into different tree levels." msgstr "Streng, der inddeler databaser i træ." #: libraries/config/messages.inc.php:506 msgid "Database tree separator" msgstr "Separator til databaseinddeling" #: libraries/config/messages.inc.php:508 msgid "String that separates tables into different tree levels." msgstr "Streng, der inddeler tabeller i træ." #: libraries/config/messages.inc.php:509 msgid "Table tree separator" msgstr "Separator til tabelinddeling" #: libraries/config/messages.inc.php:510 msgid "Maximum table tree depth" msgstr "Maksimal dybde på databasetræ" #: libraries/config/messages.inc.php:512 msgid "Highlight server under the mouse cursor." msgstr "Fremhæv server under musepil." #: libraries/config/messages.inc.php:513 msgid "Enable highlighting" msgstr "Aktivér fremhævning" #: libraries/config/messages.inc.php:515 msgid "" "Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel." msgstr "Om der skal tilbydes udvidelse af træ i navigationspanelet." #: libraries/config/messages.inc.php:518 msgid "Enable navigation tree expansion" msgstr "Slå udfoldelse af navigationstræ til" #: libraries/config/messages.inc.php:519 msgid "Show tables in tree" msgstr "Vis tabeller i træet" #: libraries/config/messages.inc.php:521 msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree" msgstr "Om der skal vises tabeller under database i navigationstræet" #: libraries/config/messages.inc.php:522 msgid "Show views in tree" msgstr "Vis views i træet" #: libraries/config/messages.inc.php:524 msgid "Whether to show views under database in the navigation tree" msgstr "Om views skal vises under database i navigationstræet" #: libraries/config/messages.inc.php:525 msgid "Show functions in tree" msgstr "Vis funktioner i træet" #: libraries/config/messages.inc.php:527 msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree" msgstr "Om der skal vises funktioner under database i navigationstræet" #: libraries/config/messages.inc.php:528 msgid "Show procedures in tree" msgstr "Vis procedurer i træet" #: libraries/config/messages.inc.php:530 msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree" msgstr "Om der skal vises procedurer under database i navigationstræet" #: libraries/config/messages.inc.php:531 msgid "Show events in tree" msgstr "Vis hændelser i træet" #: libraries/config/messages.inc.php:533 msgid "Whether to show events under database in the navigation tree" msgstr "Om hændelser skal vises under database i navigationstræet" #: libraries/config/messages.inc.php:535 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable." msgstr "" "Højeste antal af tidligere anvendte tabeller; sæt til 0 for at deaktivere." #: libraries/config/messages.inc.php:537 msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable." msgstr "" "Højeste antal af tidligere anvendte tabeller; sæt til 0 for at deaktivere." #: libraries/config/messages.inc.php:538 msgid "Recently used tables" msgstr "Tidligere anvendte tabeller" #: libraries/config/messages.inc.php:540 msgid "These are Edit, Copy and Delete links." msgstr "Dette er Ret, Kopi og Slet links." #: libraries/config/messages.inc.php:541 msgid "Where to show the table row links" msgstr "Hvor links til tablerækker skal vises" #: libraries/config/messages.inc.php:543 msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key." msgstr "" "Om der skal vises række-links selv i tilfælde af en manglende unik nøgle." #: libraries/config/messages.inc.php:545 msgid "Show row links anyway" msgstr "Vis række-links alligevel" #: libraries/config/messages.inc.php:546 libraries/config/messages.inc.php:547 #, fuzzy #| msgid "Disable foreign key checks" msgid "Disable shortcut keys" msgstr "Slå fremmednøgle-checks fra" #: libraries/config/messages.inc.php:549 msgid "Use natural order for sorting table and database names." msgstr "Brug naturlig rækkefølge ved sortering af tabeller og databasenavne." #: libraries/config/messages.inc.php:550 msgid "Natural order" msgstr "Naturlig rækkefølge" #: libraries/config/messages.inc.php:551 libraries/config/messages.inc.php:576 #: libraries/config/messages.inc.php:578 msgid "Use only icons, only text or both." msgstr "Brug kun ikoner, kun tekst eller begge." #: libraries/config/messages.inc.php:552 msgid "Table navigation bar" msgstr "Tabelbaseret navigationsbjælke" #: libraries/config/messages.inc.php:554 msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers." msgstr "Brug GZip output buffering til forhøjet hastighed i HTTP overførsler." #: libraries/config/messages.inc.php:555 msgid "GZip output buffering" msgstr "Buffering af GZip-output" #: libraries/config/messages.inc.php:557 msgid "" "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, " "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise." msgstr "" "[kbd]SMART[/kbd] - dvs faldende orden for kolonner af type TIME, DATE, " "DATETIME og TIMESTAMP ellers stigende orden." #: libraries/config/messages.inc.php:560 msgid "Default sorting order" msgstr "Standard sorteringsrækkefølge" #: libraries/config/messages.inc.php:562 msgid "Use persistent connections to MySQL databases." msgstr "Brug vedvarende forbindelser til MySQL databaser." #: libraries/config/messages.inc.php:563 msgid "Persistent connections" msgstr "Vedvarende forbindelser" #: libraries/config/messages.inc.php:565 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the database details " "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin " "configuration storage could not be found." msgstr "" "Deaktiver standardadvarslen, som vises på databasedetaljers strukturside, " "hvis nogen af de påkrævede tabeller i phpMyAdmin configuration storage ikke " "kunne findes." #: libraries/config/messages.inc.php:570 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgstr "Manglende phpMyAdmin configuration storage tabeller" #: libraries/config/messages.inc.php:572 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the Structure page if " "column names in a table are reserved MySQL words." msgstr "" "Deaktiver standardadvarslen, som vises på struktursiden, hvis kolonnenavne i " "en tabel er reserverede MySQL-ord." #: libraries/config/messages.inc.php:575 msgid "MySQL reserved word warning" msgstr "Advarsel om MySQL-reserverede ord" #: libraries/config/messages.inc.php:577 msgid "How to display the menu tabs" msgstr "Sådan vises menufanerne" #: libraries/config/messages.inc.php:579 msgid "How to display various action links" msgstr "Sådan vises forskellige hændelseshenvisninger" #: libraries/config/messages.inc.php:580 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing." msgstr "Tillad ikke redigering af BLOB og BINARY kolonner." #: libraries/config/messages.inc.php:581 msgid "Protect binary columns" msgstr "Beskyt binære kolonner" #: libraries/config/messages.inc.php:583 msgid "" "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration " "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history " "(lost by window close)." msgstr "" "Aktivér hvis du ønsker DB-baseret forespørgselshistorik (kræver phpMyAdmin " "configuration storage). Hvis deaktiveret bruges JS-rutiner til at vise " "forespørgselshistorik (mistes når vinduet lukkes)." #: libraries/config/messages.inc.php:587 msgid "Permanent query history" msgstr "Permanent forespørgselshistorie" #: libraries/config/messages.inc.php:589 msgid "How many queries are kept in history." msgstr "Hvor mange forespørgsler er gemt i historikken." #: libraries/config/messages.inc.php:590 msgid "Query history length" msgstr "Længde på forespørgselshistorik" #: libraries/config/messages.inc.php:592 msgid "Select which functions will be used for character set conversion." msgstr "Vælg hvilke funktioner, der vil blive brugt for tegnsætskonvertering." #: libraries/config/messages.inc.php:593 msgid "Recoding engine" msgstr "Omkodningsværktøj" #: libraries/config/messages.inc.php:595 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered." msgstr "Når tabeller vises huskes sorteringen af hver tabel." #: libraries/config/messages.inc.php:596 msgid "Remember table's sorting" msgstr "Husk tabellens sortering" #: libraries/config/messages.inc.php:598 msgid "Default sort order for tables with a primary key." msgstr "Forvalgt sorteringsrækkefølge for tabeller med en primær nøgle." #: libraries/config/messages.inc.php:600 msgid "Primary key default sort order" msgstr "Forvalgt sorteringsrækkefølge for primær nøgle" #: libraries/config/messages.inc.php:602 msgid "" "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature." msgstr "Gentag overskrifter for hver X celler, [kbd]0[/kbd] deaktiverer dette." #: libraries/config/messages.inc.php:603 msgid "Repeat headers" msgstr "Gentag overskrifter" #: libraries/config/messages.inc.php:605 msgid "Grid editing: trigger action" msgstr "Gitter-redering: trigger/udløser-handling" #: libraries/config/messages.inc.php:606 msgid "Relational display" msgstr "Relationel visning" #: libraries/config/messages.inc.php:607 msgid "For display Options" msgstr "For visningsindstillinger" #: libraries/config/messages.inc.php:608 msgid "Grid editing: save all edited cells at once" msgstr "Gitter-redigering: gem alle redigerede celler med det samme" #: libraries/config/messages.inc.php:609 msgid "Directory where exports can be saved on server." msgstr "Mappe, hvor eksporterede data kan gemmes på serveren." #: libraries/config/messages.inc.php:610 msgid "Save directory" msgstr "Gemmemappe" #: libraries/config/messages.inc.php:611 msgid "Leave blank if not used." msgstr "Efterlades blank, hvis ikke brugt." #: libraries/config/messages.inc.php:612 msgid "Host authorization order" msgstr "Autorisationsrækkefølge for vært" #: libraries/config/messages.inc.php:613 msgid "Leave blank for defaults." msgstr "Efterlades blank for standardværdi." #: libraries/config/messages.inc.php:614 msgid "Host authorization rules" msgstr "Host autorisationsregler" #: libraries/config/messages.inc.php:615 msgid "Allow logins without a password" msgstr "Tillad login uden adgangskode" #: libraries/config/messages.inc.php:616 msgid "Allow root login" msgstr "Tillad root login" #: libraries/config/messages.inc.php:617 msgid "Session timezone" msgstr "Tidszone for session" #: libraries/config/messages.inc.php:619 msgid "" "Sets the effective timezone; possibly different than the one from your " "database server" msgstr "" "Angiver den gældende tidszone; denne er muligvis forskellige fra dén som " "findes på din databaseserver" #: libraries/config/messages.inc.php:623 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth." msgstr "HTTP Basic Auth Realm navn, der vises ved HTTP Auth." #: libraries/config/messages.inc.php:624 msgid "HTTP Realm" msgstr "HTTP Realm" #: libraries/config/messages.inc.php:625 msgid "Authentication method to use." msgstr "Metode for autentifikation." #: libraries/config/messages.inc.php:626 setup/frames/index.inc.php:146 msgid "Authentication type" msgstr "Autentifikationstype" #: libraries/config/messages.inc.php:628 msgid "" "Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__bookmark[/kbd]" msgstr "" "Efterlades tom for ingen understøttelse af [doc@bookmarks@]bookmark[/doc], " "forslag: [kbd]pma__bookmark[/kbd]" #: libraries/config/messages.inc.php:631 msgid "Bookmark table" msgstr "Bogmærketabel" #: libraries/config/messages.inc.php:633 msgid "" "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: " "[kbd]pma__column_info[/kbd]." msgstr "" "Efterlades tom for ingen kolonnekommentar-/mime-typer, forslag: " "[kbd]pma_column_info[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:636 msgid "Column information table" msgstr "Tabel for kolonneinformation" #: libraries/config/messages.inc.php:637 msgid "Compress connection to MySQL server." msgstr "Komprimer forbindelse til MySQL server." #: libraries/config/messages.inc.php:638 msgid "Compress connection" msgstr "Komprimer forbindelse" #: libraries/config/messages.inc.php:639 msgid "Control user password" msgstr "Adgangskode for kontrolbruger" #: libraries/config/messages.inc.php:641 msgid "" "A special MySQL user configured with limited permissions, more information " "available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]." msgstr "" "En speciel MySQL bruger med begrænsede tilladelser. Mere information på " "[doc@linked-tables]dokumentation[/doc]." #: libraries/config/messages.inc.php:644 msgid "Control user" msgstr "Kontrolbruger" #: libraries/config/messages.inc.php:646 msgid "" "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the " "already defined host." msgstr "" "En alternativ vært til lageropbevaring af konfiguration; Tom for at benytte " "den vært som allerede er defineret." #: libraries/config/messages.inc.php:649 msgid "Control host" msgstr "Kontrolvært" #: libraries/config/messages.inc.php:651 msgid "" "An alternate port to connect to the host that holds the configuration " "storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, " "if the controlhost equals host." msgstr "" "En alternativ port til at skabe forbindelse til værten, der varetager " "lageropbevaringen af konfiguration; lad stå tom for at benytte " "standardporten, eller den allerede angivne port, hvis kontrolværten er lig " "værten." #: libraries/config/messages.inc.php:655 msgid "Control port" msgstr "Kontrolport" #: libraries/config/messages.inc.php:657 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)." msgstr "Gem databaser som matcher regulært udtryk (PCRE)." #: libraries/config/messages.inc.php:659 msgid "" "More information on [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA " "bug tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]" msgstr "" "Mere information om [a@https://sourceforge.net/p/phpmyadmin/bugs/2606/]PMA " "bug tracker[/a] og [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]" #: libraries/config/messages.inc.php:662 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA" msgstr "Deaktiver brug af INFORMATION_SCHEMA" #: libraries/config/messages.inc.php:663 msgid "Hide databases" msgstr "Skjul databaser" #: libraries/config/messages.inc.php:665 msgid "" "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/" "kbd]." msgstr "" "Efterlades tom for at fravælge historik-understøttelse for SQL-" "forespørgsler, forslag: [kbd]pma_history[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:668 msgid "SQL query history table" msgstr "SQL forespørgselsshistoriktabel" #: libraries/config/messages.inc.php:669 msgid "Hostname where MySQL server is running." msgstr "Servernavn, hvor MySQL server kører." #: libraries/config/messages.inc.php:670 msgid "Server hostname" msgstr "Servernavn" #: libraries/config/messages.inc.php:671 msgid "Logout URL" msgstr "Log ud URL" #: libraries/config/messages.inc.php:673 msgid "" "Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest " "records are automatically removed." msgstr "" "Begrænser antallet af tabel-præferencer som lagres i databasen. De ældte " "poster fjernes automatisk." #: libraries/config/messages.inc.php:677 msgid "Maximal number of table preferences to store" msgstr "Maksimalt antal tabel-præferencer, der lagres" #: libraries/config/messages.inc.php:678 msgid "QBE saved searches table" msgstr "QBE gemte søger tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:680 msgid "" "Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: " "[kbd]pma__savedsearches[/kbd]." msgstr "" "Efterlades tom for at undlade understøttelse af QBE-skematik, forslag: " "[kbd]pma_pdf_pages[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:683 msgid "Export templates table" msgstr "Eksportér skabelontabel" #: libraries/config/messages.inc.php:685 msgid "" "Leave blank for no export template support, suggested: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." msgstr "" "Efterlades tom for ingen understøttelse af eksport af skabeloner, forslag: " "[kbd]pma__export_templates[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:688 msgid "Central columns table" msgstr "Center tabelkolonner" #: libraries/config/messages.inc.php:690 msgid "" "Leave blank for no central columns support, suggested: " "[kbd]pma__central_columns[/kbd]." msgstr "" "Efterlades tom for at undlade understøttelse af kolonner, forslag: " "[kbd]pma_table_coords[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:694 msgid "" "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to " "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not " "[kbd]'my_db'[/kbd]." msgstr "" "Du kan bruge MySQL jokertegn (% and _), escape dem hvis du vil bruge dem som " "almindelige tegn, fx brug [kbd]'my\\_db'[/kbd] og ikket [kbd]'my_db'[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:698 msgid "Show only listed databases" msgstr "Vis kun listede databaser" #: libraries/config/messages.inc.php:699 libraries/config/messages.inc.php:808 msgid "Leave empty if not using config auth." msgstr "Lades tom hvis du ikke bruger config auth." #: libraries/config/messages.inc.php:700 msgid "Password for config auth" msgstr "Adgangskode for config auth" #: libraries/config/messages.inc.php:702 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]." msgstr "" "Efterlades tom for at undlade understøttelse af PDF-skematik, forslag: " "[kbd]pma_pdf_pages[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:704 msgid "PDF schema: pages table" msgstr "PDF-skematik: pages tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:706 msgid "" "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. " "Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." msgstr "" "Database brugt til relationer, bogmærker, og PDF funktioner. Se [doc@linked-" "tables]pmadb[/doc] for komplet information. Lades blank ved ingen " "understøttelse. Forslag: [kbd]phpmyadmin[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:710 #: templates/server/databases/create.phtml:20 msgid "Database name" msgstr "Databasenavn" #: libraries/config/messages.inc.php:712 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "Port hvorpå MySQL server lytter, lades tom for standard." #: libraries/config/messages.inc.php:713 msgid "Server port" msgstr "Serverport" #: libraries/config/messages.inc.php:715 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]." msgstr "" "Efterlades tom for at undlade \"vedvarende\", senest benyttede tabeller på " "tværs af sessioner, forslag: [kbd]pma_recent[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:718 msgid "Recently used table" msgstr "Senest benyttede tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:720 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, " "suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]." msgstr "" "Efterlades tom for at undlade \"vedvarende\", favorit tabeller på tværs af " "sessioner, forslag: [kbd]pma_favorit[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:723 msgid "Favorites table" msgstr "Favorit tabeller" #: libraries/config/messages.inc.php:725 msgid "" "Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: " "[kbd]pma__relation[/kbd]." msgstr "" "Efterlades tom for ingen understøttelse af [doc@relations@]relation-links[/" "doc], forslag: [kbd]pma_relation[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:729 msgid "Relation table" msgstr "Relationstabel" #: libraries/config/messages.inc.php:731 msgid "" "See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example." msgstr "" "Se [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for et eksempel." #: libraries/config/messages.inc.php:734 msgid "Signon session name" msgstr "Login sessionsnavn" #: libraries/config/messages.inc.php:735 msgid "Signon URL" msgstr "Login URL" #: libraries/config/messages.inc.php:737 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default." msgstr "Socket hvorpå MySQL server lytter, lades tom for standard." #: libraries/config/messages.inc.php:738 msgid "Server socket" msgstr "Server-sokkel" #: libraries/config/messages.inc.php:739 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server." msgstr "Aktiver SSL for forbindelse til MySQL-serveren." #: libraries/config/messages.inc.php:740 msgid "Use SSL" msgstr "Brug SSL" #: libraries/config/messages.inc.php:742 msgid "" "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/" "kbd]." msgstr "" "Efterlades tom for at undlade understøttelse af PDF-skematik, forslag: " "[kbd]pma_table_coords[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:745 msgid "Designer and PDF schema: table coordinates" msgstr "Designer og PDF-skema: tabelkoordinater" #: libraries/config/messages.inc.php:748 msgid "" "Table to describe the display columns, leave blank for no support; " "suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]." msgstr "" "Tabel til beskrivelse af visningskolonnerne, efterlades tom for at undlade " "understøttelse; forslag: [kbd]pma_table_info[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:751 msgid "Display columns table" msgstr "Visningskolonnetabel" #: libraries/config/messages.inc.php:753 msgid "" "Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, " "suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]." msgstr "" "Efterlades tom for at undlade \"vedvarende\" brugerflade-præferencer for " "tabel på tværs af sessioner, forslag: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:756 msgid "UI preferences table" msgstr "UI præference tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:758 msgid "" "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to " "the log when creating a database." msgstr "" "Om en DROP DATABASE IF EXISTS kommando skal tilføjes som første linje i " "loggen når en database oprettes." #: libraries/config/messages.inc.php:761 msgid "Add DROP DATABASE" msgstr "Tilføj DROP DATABASE" #: libraries/config/messages.inc.php:763 msgid "" "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a table." msgstr "" "Om en DROP TABLE IF EXISTS kommando skal tilføjes som første linje i loggen " "når en tabel oprettes." #: libraries/config/messages.inc.php:766 libraries/mult_submits.lib.php:354 msgid "Add DROP TABLE" msgstr "Tilføj DROP TABLE" #: libraries/config/messages.inc.php:768 msgid "" "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the " "log when creating a view." msgstr "" "Om en DROP VIEW IF EXISTS kommando skal tilføjes som første linje i loggen " "når et view oprettes." #: libraries/config/messages.inc.php:771 msgid "Add DROP VIEW" msgstr "Tilføj DROP VIEW" #: libraries/config/messages.inc.php:773 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions." msgstr "" "Definerer listen af forspørgsler, som auto-creation bruger for nye sessioner." #: libraries/config/messages.inc.php:774 msgid "Statements to track" msgstr "Forespørgsler, der skal spores" #: libraries/config/messages.inc.php:776 msgid "" "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: " "[kbd]pma__tracking[/kbd]." msgstr "" "Efterlades tom for at undlade understøttelse af sporing på SQL-forspørgsler, " "forslag: [kbd]pma_tracking[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:779 msgid "SQL query tracking table" msgstr "Sporingstabel for SQL-forespørgsler" #: libraries/config/messages.inc.php:781 msgid "" "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views " "automatically." msgstr "" "Om sporingsmekanismen opretter versioner automatisk for tabeller og views." #: libraries/config/messages.inc.php:785 msgid "Automatically create versions" msgstr "Opret versioner automatisk" #: libraries/config/messages.inc.php:787 msgid "" "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: " "[kbd]pma__userconfig[/kbd]." msgstr "" "Efterlades tom for at undlade lagring af bruger-præferencer i database, " "forslag: [kbd]pma_userconfig[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:790 msgid "User preferences storage table" msgstr "Bruger preference storage tabel" #: libraries/config/messages.inc.php:792 msgid "" "Both this table and the user groups table are required to enable the " "configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable " "this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]." msgstr "" "Denne tabel og bruger gruppe tabellen skal være aktiveret i den konfigurable " "menus funktioner; Efterlade en af dem tom vil deaktivere denne funktion, " "foreslået: [kbd]pma__users[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:796 msgid "Users table" msgstr "Brugertabel" #: libraries/config/messages.inc.php:798 msgid "" "Both this table and the users table are required to enable the configurable " "menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, " "suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." msgstr "" "Denne tabel og bruger tabellen skal være aktiveret i den konfigurable menus " "funktioner; efterlades en af dem tom vil dette deaktivere denne funktion, " "foreslået: [kbd]pma__usergroups[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:802 msgid "User groups table" msgstr "Tabel for brugergrupper" #: libraries/config/messages.inc.php:804 msgid "" "Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, " "suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." msgstr "" "Efterlades tom for deaktivere muligheden for at skjule eller vise " "navigationselementer, forslag: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:807 msgid "Hidden navigation items table" msgstr "Tabel for skjulte navigationselementer" #: libraries/config/messages.inc.php:809 msgid "User for config auth" msgstr "Bruger for config auth" #: libraries/config/messages.inc.php:811 msgid "" "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the " "hostname instead." msgstr "" "En brugervenlig beskrivelse af serveren. Lad stå tom for at vise " "værtstnavnet i stedet." #: libraries/config/messages.inc.php:814 msgid "Verbose name of this server" msgstr "Udvidet navn for denne server" #: libraries/config/messages.inc.php:816 msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button." msgstr "Om en \"vis alle (rækker)\" knap, skal vises for brugeren." #: libraries/config/messages.inc.php:818 msgid "Allow to display all the rows" msgstr "Tillad visning af alle rækker" #: libraries/config/messages.inc.php:820 msgid "" "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] " "authentication mode because the password is hard coded in the configuration " "file; this does not limit the ability to execute the same command directly." msgstr "" "Bemærk, at aktivering af denne har ingen betydning i [kbd]config[/kbd] " "autentifikationstilstand, fordi adgangskoden er fast indlagt i " "konfigurationsfilen; dette begrænser ikke muligheden for at udføre den samme " "kommando direkte." #: libraries/config/messages.inc.php:824 msgid "Show password change form" msgstr "Vis formular til ændring af adgangskode" #: libraries/config/messages.inc.php:825 msgid "Show create database form" msgstr "Vis formular til databaseoprettelse" #: libraries/config/messages.inc.php:827 msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables." msgstr "Vis eller skjul en kolonne, der viser kommentarer for alle tabeller." #: libraries/config/messages.inc.php:829 msgid "Show table comments" msgstr "Vis tabelkommentarer" #: libraries/config/messages.inc.php:831 msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgstr "" "Vis eller skjul en kolonne, der viser oprettelses-tidsstempel for alle " "tabeller." #: libraries/config/messages.inc.php:833 msgid "Show creation timestamp" msgstr "Vis tidsstempel for oprettelse" #: libraries/config/messages.inc.php:835 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables." msgstr "" "Vis eller skjul en kolonne, der viser tidsstempel med seneste opdatering for " "alle tabeller." #: libraries/config/messages.inc.php:837 msgid "Show last update timestamp" msgstr "Vis tidsstempel med seneste opdatering" #: libraries/config/messages.inc.php:839 msgid "" "Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables." msgstr "" "Vis eller skjul en kolonne, der viser tidsstempel med seneste tjek for alle " "tabeller." #: libraries/config/messages.inc.php:841 msgid "Show last check timestamp" msgstr "Vis tidsstempel for seneste tjek" #: libraries/config/messages.inc.php:843 #, fuzzy #| msgid "" #| "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables." msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables." msgstr "" "Vis eller skjul en kolonne, der viser oprettelses-tidsstempel for alle " "tabeller." #: libraries/config/messages.inc.php:845 #, fuzzy #| msgid "Table comments" msgid "Show table charset" msgstr "Tabel kommentarer" #: libraries/config/messages.inc.php:847 msgid "" "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/" "insert mode." msgstr "" "Definerer om typefelter skal startes med at vises i ret/indsæt tilstand." #: libraries/config/messages.inc.php:850 msgid "Show field types" msgstr "Vis felttyper" #: libraries/config/messages.inc.php:852 msgid "Display the function fields in edit/insert mode." msgstr "Vis funktionsfelterne i rediger/indsæt tilstand." #: libraries/config/messages.inc.php:854 msgid "Show function fields" msgstr "Vis funktionsfelter" #: libraries/config/messages.inc.php:855 msgid "Whether to show hint or not." msgstr "Om hints skal vises eller ej." #: libraries/config/messages.inc.php:856 msgid "Show hint" msgstr "Vis hint" #: libraries/config/messages.inc.php:858 #, fuzzy #| msgid "" #| "Shows link to [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo." #| "php]phpinfo()[/a] output." msgid "" "Shows link to [a@https://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] " "output." msgstr "" "Viser link til [a@https://secure.php.net/manual/function.phpinfo." "php]phpinfo()[/a] output." #: libraries/config/messages.inc.php:861 msgid "Show phpinfo() link" msgstr "Vis phpinfo() link" #: libraries/config/messages.inc.php:862 msgid "Show detailed MySQL server information" msgstr "Vis detaljeret MySQL serverinformation" #: libraries/config/messages.inc.php:864 msgid "" "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed." msgstr "Definerer om SQL-forespørgsler genereret af phpMyAdmin skal vises." #: libraries/config/messages.inc.php:866 msgid "Show SQL queries" msgstr "Vis SQL-forespørgsler" #: libraries/config/messages.inc.php:868 msgid "" "Defines whether the query box should stay on-screen after its submission." msgstr "" "Definerer som forespørgselsboksen skal forblive på siden efter indsendelse." #: libraries/config/messages.inc.php:870 libraries/sql_query_form.lib.php:355 msgid "Retain query box" msgstr "Bevar forespørgeselsboks" #: libraries/config/messages.inc.php:872 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)." msgstr "Tillad visning af database og databasestatistikker (eks. diskforbrug)." #: libraries/config/messages.inc.php:874 msgid "Show statistics" msgstr "Vis statistik" #: libraries/config/messages.inc.php:876 msgid "" "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables." msgstr "" "Marker brugte tabeller og gør det muligt at vise databaser med låste " "tabeller." #: libraries/config/messages.inc.php:878 msgid "Skip locked tables" msgstr "Spring over låste tabeller" #: libraries/config/messages.inc.php:884 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is " "detected." msgstr "Slå standardadvarslen på hovedsiden fra, hvis Suhosin registreres." #: libraries/config/messages.inc.php:887 msgid "Suhosin warning" msgstr "Suhosin advarsel" #: libraries/config/messages.inc.php:889 msgid "" "Disable the default warning that is displayed on the main page if the value " "of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of " "`LoginCookieValidity`." msgstr "" "Slå standardadvarslen fra, der vises på hovedsiden, hvis værdien af PHP-" "indstillingen session.gc_maxlifetime er mindre end værdien af " "`LoginCookieValidity`." #: libraries/config/messages.inc.php:894 msgid "Login cookie validity warning" msgstr "Advarsel om gyldighed for logincookie" #: libraries/config/messages.inc.php:897 msgid "" "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Tekstboksstørrelse (kolonner) i redigeringstilstand; denne værdi vil blive " "fremhævet i SQL forespørgselstekstbokse (*2)." #: libraries/config/messages.inc.php:900 msgid "Textarea columns" msgstr "Tekstboks kolonner" #: libraries/config/messages.inc.php:902 msgid "" "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL " "query textareas (*2)." msgstr "" "Tekstboksstørrelse (rækker) i redigeringstilstand; denne værdi vil blive " "fremhævet i SQL forespørgselstekstbokse (*2)." #: libraries/config/messages.inc.php:905 msgid "Textarea rows" msgstr "Tekstboks rækker" #: libraries/config/messages.inc.php:907 msgid "Title of browser window when a database is selected." msgstr "Titel på browservindue, når en database er valgt." #: libraries/config/messages.inc.php:911 msgid "Title of browser window when nothing is selected." msgstr "Titel på browservindue, når ingenting er valgt." #: libraries/config/messages.inc.php:913 msgid "Default title" msgstr "Standardtitel" #: libraries/config/messages.inc.php:915 msgid "Title of browser window when a server is selected." msgstr "Titel på browservindue, når en server er valgt." #: libraries/config/messages.inc.php:918 msgid "Title of browser window when a table is selected." msgstr "Titel på browservindue, når en tabel er valgt." #: libraries/config/messages.inc.php:921 msgid "" "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example " "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-" "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." msgstr "" "Indtast proxies som [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. Det følgende " "eksempel angiver, at phpMyAdmin skulle stole på en HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-" "Forwarded-For) header der kommer fra proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: " "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]." #: libraries/config/messages.inc.php:926 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny" msgstr "Liste af trusted proxies til IP tillad/afvis" #: libraries/config/messages.inc.php:928 msgid "Directory on server where you can upload files for import." msgstr "Mappe på server, hvor man kan uploade filer til import." #: libraries/config/messages.inc.php:930 msgid "Upload directory" msgstr "Mappe til uploads" #: libraries/config/messages.inc.php:931 msgid "Allow for searching inside the entire database." msgstr "Tillad søgning i hele databasen." #: libraries/config/messages.inc.php:932 msgid "Use database search" msgstr "Brug databasesøgning" #: libraries/config/messages.inc.php:934 msgid "" "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the " "checkbox on the right." msgstr "" "Når deaktiveret kan brugere ikke sætte nogen af indstillingerne nedenfor " "uafhængig af checkboksen til højre." #: libraries/config/messages.inc.php:937 msgid "Enable the Developer tab in settings" msgstr "Aktivér udviklerfanen i indstillinger" #: libraries/config/messages.inc.php:938 setup/frames/index.inc.php:272 msgid "Check for latest version" msgstr "Tjek for den seneste version" #: libraries/config/messages.inc.php:940 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page." msgstr "Aktiverer tjek for den seneste version på hovedsiden for phpMyAdmin." #: libraries/config/messages.inc.php:942 setup/lib/index.lib.php:116 #: setup/lib/index.lib.php:139 setup/lib/index.lib.php:152 #: setup/lib/index.lib.php:164 setup/lib/index.lib.php:172 #: setup/lib/index.lib.php:179 msgid "Version check" msgstr "Versionscheck" #: libraries/config/messages.inc.php:944 msgid "" "The url of the proxy to be used when retrieving the information about the " "latest version of phpMyAdmin or when submitting error reports. You need this " "if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access to " "the internet. The format is: \"hostname:portnumber\"." msgstr "" "Den url for proxy, som bruges når der hentes information om den seneste " "version af phpMyAdmin eller ved indsendelse af fejlrapporter. Du har brug " "for denne, hvis server hvorpå phpMyAdmin er installeret, ikke har direkte " "adgang til internettet. Formatet er: \"værtsnavn:portnummer\"." #: libraries/config/messages.inc.php:949 msgid "Proxy url" msgstr "Proxy-url" #: libraries/config/messages.inc.php:951 msgid "" "The username for authenticating with the proxy. By default, no " "authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication " "will be performed. No other types of authentication are currently supported." msgstr "" "Brugernavnet til godkendelsestjek på proxyen. Som standard udføres der ikke " "godkendelsestjek. Hvis et brugernavn anføres, så vil der blive foretaget " "Basic Authentication (grundlæggende godkendelsestjek). På nuværende " "tidspunkt understøttes der ikke andre godkendelsestjek." #: libraries/config/messages.inc.php:956 msgid "Proxy username" msgstr "Brugernavn for proxy" #: libraries/config/messages.inc.php:957 msgid "The password for authenticating with the proxy." msgstr "Adgangskoden til godkendelsestjek på proxyen." #: libraries/config/messages.inc.php:958 msgid "Proxy password" msgstr "Adgangskode for proxy" #: libraries/config/messages.inc.php:961 msgid "Enable ZIP compression for import and export operations." msgstr "Aktivér ZIP komprimering for import og eksport-funktionerne." #: libraries/config/messages.inc.php:964 msgid "ZIP" msgstr "ZIP" #: libraries/config/messages.inc.php:966 msgid "Enter your public key for your domain reCaptcha service." msgstr "Angiv din offentlige nøgle for dit domænes reCaptcha-tjeneste." #: libraries/config/messages.inc.php:968 msgid "Public key for reCaptcha" msgstr "Offentlig nøgle for reCaptcha" #: libraries/config/messages.inc.php:970 msgid "Enter your private key for your domain reCaptcha service." msgstr "Angiv din private nøgle for dit domænes reCaptcha-tjeneste." #: libraries/config/messages.inc.php:972 msgid "Private key for reCaptcha" msgstr "Privat nøgle for reCaptcha" #: libraries/config/messages.inc.php:975 msgid "Choose the default action when sending error reports." msgstr "Vælg standardhandlingen for afsendelse af fejlrapporter." #: libraries/config/messages.inc.php:977 msgid "Send error reports" msgstr "Send fejlrapporter" #: libraries/config/messages.inc.php:980 msgid "" "Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines " "will be inserted with Shift+Enter." msgstr "" "Forespørgsler udføres ved at trykke på Retur (i stedet for Ctrl+Retur). " "Linjeskift indsættes med Skift+Retur." #: libraries/config/messages.inc.php:983 msgid "Enter executes queries in console" msgstr "Enter udfører forespørgsler i konsollen" #: libraries/config/messages.inc.php:986 msgid "" "Enable Zero Configuration mode which lets you setup phpMyAdmin configuration " "storage tables automatically." msgstr "" "Slå tilstanden Zero Configuration til - denne lader sig tilpasse " "lagringstabeller for phpMyAdmin-konfigurationen automatisk." #: libraries/config/messages.inc.php:989 msgid "Enable Zero Configuration mode" msgstr "Slå tilstanden Zero Configuration til" #: libraries/config/setup.forms.php:38 msgid "Config authentication" msgstr "Config autentifikation" #: libraries/config/setup.forms.php:42 msgid "HTTP authentication" msgstr "HTTP autentifikation" #: libraries/config/setup.forms.php:45 msgid "Signon authentication" msgstr "Login autentifikation" #: libraries/config/setup.forms.php:270 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:175 msgid "CSV using LOAD DATA" msgstr "CSV vha. LOAD DATA" #: libraries/config/setup.forms.php:279 libraries/config/setup.forms.php:377 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:183 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:280 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "OpenDocument regneark" #: libraries/config/setup.forms.php:286 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:190 msgid "Quick" msgstr "Hurtig" #: libraries/config/setup.forms.php:290 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:194 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: libraries/config/setup.forms.php:349 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:252 msgid "CSV for MS Excel" msgstr "CSV til MS Excel-data" #: libraries/config/setup.forms.php:372 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:275 msgid "Microsoft Word 2000" msgstr "Microsoft Word 2000" #: libraries/config/setup.forms.php:381 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:284 msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument tekst" #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:275 msgid "Favorite List is full!" msgstr "Favoritliste er fyldt!" #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:565 #: tbl_operations.php:402 #, php-format msgid "Table %s has been emptied." msgstr "Tabel %s blev tømt." #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:586 #: tbl_operations.php:420 view_operations.php:130 #, php-format msgid "View %s has been dropped." msgstr "Visning %s er blevet slettet." #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:587 #: tbl_operations.php:421 #, php-format msgid "Table %s has been dropped." msgstr "Tabel %s blev slettet." #: libraries/controllers/database/DatabaseStructureController.php:991 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:152 msgid "Log name" msgstr "Lognavn" #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:153 msgid "Position" msgstr "Position" #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:154 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:414 msgid "Event type" msgstr "Hændelsestype" #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:155 #: libraries/replication_gui.lib.php:619 msgid "Server ID" msgstr "Server-ID" #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:156 msgid "Original position" msgstr "Oprindelig placering" #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:157 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:23 msgid "Information" msgstr "Information" #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:207 #: libraries/server_status_processes.lib.php:178 msgid "Truncate Shown Queries" msgstr "Trunker viste forespørgsler" #: libraries/controllers/server/ServerBinlogController.php:211 #: libraries/server_status_processes.lib.php:183 msgid "Show Full Queries" msgstr "Vis fuldstændige forespørgsler" #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:125 msgid "No databases" msgstr "Ingen databaser" #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:167 #, php-format msgid "Database %1$s has been created." msgstr "Database %1$s er oprettet." #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:208 #, php-format msgid "%1$d database has been dropped successfully." msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully." msgstr[0] "%1$d databaser er blevet droppet korrekt." msgstr[1] "%1$d databaser er blevet droppet korrekt." #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:349 #: libraries/import.lib.php:90 #: templates/database/structure/table_header.phtml:36 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:124 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:88 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:127 msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:364 #: libraries/engines/Innodb.php:169 libraries/server_status.lib.php:192 #: libraries/server_status.lib.php:304 #: templates/server/databases/table_footer.phtml:7 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:134 msgid "Total" msgstr "Total" #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:369 #: templates/database/structure/table_header.phtml:74 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:98 msgid "Overhead" msgstr "Overhead" #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:490 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:15 msgid "Not replicated" msgstr "Ikke replikeret" #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:503 #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:16 msgid "Replicated" msgstr "Replikeret" #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:573 msgid "" "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic " "between the web server and the MySQL server." msgstr "" "Bemærk: Aktivering af databasestatistikkerne her kan forårsage tung trafik " "mellem webserveren og MySQL-serveren." #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:582 #: libraries/controllers/server/ServerDatabasesController.php:588 msgid "Enable statistics" msgstr "Slå statistikker til" #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:113 #, php-format msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s" msgstr "" "Ikke tilstrækkelige privilegier til at se server variable og indstillinger %s" #: libraries/controllers/server/ServerVariablesController.php:231 msgid "Setting variable failed" msgstr "Variablen blev ikke sat" #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:79 #: libraries/controllers/table/TableGisVisualizationController.php:99 msgid "No SQL query was set to fetch data." msgstr "Ingen SQL-forespørgsel blev angivet til hentning af data." #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:155 msgid "No numeric columns present in the table to plot." msgstr "Ingen numeriske kolonner tilstede i tabellen til plotning." #: libraries/controllers/table/TableChartController.php:213 msgid "No data to display" msgstr "Ingen data til visning" #: libraries/controllers/table/TableIndexesController.php:155 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:718 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:965 #: tbl_addfield.php:94 #, php-format msgid "Table %1$s has been altered successfully." msgstr "Tabel %1$s er blevet ændret." #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:211 msgid "Display column was successfully updated." msgstr "Opdatering af vist kolonne blev gennemført." #: libraries/controllers/table/TableRelationController.php:281 #, fuzzy #| msgid "Internal relations were successfully updated." msgid "Internal relationships were successfully updated." msgstr "Opdateringen af de interne relationer blev gennemført." #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:764 msgid "Table search" msgstr "Tabelsøgning" #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:771 msgid "Zoom search" msgstr "Forstør søgning" #: libraries/controllers/table/TableSearchController.php:776 #: templates/table/search/selection_form.phtml:79 msgid "Find and replace" msgstr "Søg og erstat" #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:161 #, php-format msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword." msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords." msgstr[0] "Navnet '%s' er et nøgleord, der er reserveret af MySQL." msgstr[1] "Navnene '%s' er nøgleord, der er reserveret af MySQL." #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:249 msgid "No column selected." msgstr "Der er ikke valgt kolonner." #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:464 msgid "The columns have been moved successfully." msgstr "Flytning af kolonnen er blevet fuldført." #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:729 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1014 #: libraries/tracking.lib.php:1094 msgid "Query error" msgstr "Forespørgselsfejl" #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:959 #, php-format msgid "" "Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabel %1$s er blevet ændret. Rettighederne er justeret." #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1178 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:38 msgid "Change" msgstr "Ret" #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1182 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1187 #: libraries/navigation/nodes/NodeIndex.php:30 libraries/tracking.lib.php:931 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:57 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:70 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:58 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:62 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:76 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1184 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1189 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:80 msgid "Spatial" msgstr "Spatial" #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1185 #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1190 #: templates/columns_definitions/column_indexes.twig:69 #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:74 msgid "Fulltext" msgstr "Fuldtekst" #: libraries/controllers/table/TableStructureController.php:1193 msgid "Distinct values" msgstr "Distinkte værdier" #: libraries/database_interface.inc.php:38 #, php-format msgid "See %sour documentation%s for more information." msgstr "Se %sour documentation%s for yderligere information." #: libraries/database_interface.inc.php:55 msgid "" "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. Please " "consider installing the mysqli extension." msgstr "" "Du benytter en udvidelse som er udfaset i phpMyAdmin. Venligst overvej ay " "installere mysqli udvidelsen." #: libraries/db_designer.lib.php:119 msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!" msgstr "Kunne ikke indlæse skemaudvidelser, tjek venligst din installation!" #: libraries/display_change_password.lib.php:57 #: libraries/replication_gui.lib.php:856 #: libraries/server_privileges.lib.php:1669 msgid "No Password" msgstr "Ingen adgangskode" #: libraries/display_change_password.lib.php:65 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:208 #: libraries/replication_gui.lib.php:426 libraries/replication_gui.lib.php:847 #: libraries/server_privileges.lib.php:1656 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" #: libraries/display_change_password.lib.php:68 msgid "Enter:" msgstr "" #: libraries/display_change_password.lib.php:75 #: libraries/replication_gui.lib.php:867 #: libraries/server_privileges.lib.php:1688 msgid "Re-type:" msgstr "Skriv igen:" #: libraries/display_change_password.lib.php:106 #: libraries/display_change_password.lib.php:139 msgid "Password Hashing:" msgstr "Adgangskodehashing:" #: libraries/display_change_password.lib.php:119 #: libraries/server_privileges.lib.php:1731 msgid "" "This method requires using an 'SSL connection' or an 'unencrypted " "connection that encrypts the password using RSA'; while connecting to " "the server." msgstr "" "Denne metode kræver en SSL-forbindelse eller en ukrypteret " "forbindelse, som krypterer passwordet med RSA ved forbindelse til " "serveren." #: libraries/display_export.lib.php:176 msgid "Exporting databases from the current server" msgstr "Eksporterer databaser fra den aktuelle server" #: libraries/display_export.lib.php:179 #, php-format msgid "Exporting tables from \"%s\" database" msgstr "Eksporterer tabeller fra database \"%s\"" #: libraries/display_export.lib.php:184 #, php-format msgid "Exporting rows from \"%s\" table" msgstr "Eksporterer rækker fra tabellen \"%s\"" #: libraries/display_export.lib.php:204 msgid "Export templates:" msgstr "Eksportskabeloner:" #: libraries/display_export.lib.php:209 msgid "New template:" msgstr "Ny skabelon:" #: libraries/display_export.lib.php:212 msgid "Template name" msgstr "Skabelonnavn" #: libraries/display_export.lib.php:214 #: templates/server/databases/create.phtml:22 msgid "Create" msgstr "Opret" #: libraries/display_export.lib.php:221 msgid "Existing templates:" msgstr "Eksisterende skabeloner:" #: libraries/display_export.lib.php:222 msgid "Template:" msgstr "Skabelon:" #: libraries/display_export.lib.php:227 msgid "Update" msgstr "Opdater" #: libraries/display_export.lib.php:249 msgid "Select a template" msgstr "Vælg en skabelon" #: libraries/display_export.lib.php:298 msgid "Export method:" msgstr "Eksportmetode:" #: libraries/display_export.lib.php:308 msgid "Quick - display only the minimal options" msgstr "Hurtig - vis kun de minimale indstillinger" #: libraries/display_export.lib.php:320 msgid "Custom - display all possible options" msgstr "Brugerdefineret - vis alle indstillinger" #: libraries/display_export.lib.php:342 msgid "Databases:" msgstr "Databaser:" #: libraries/display_export.lib.php:344 libraries/navigation/Navigation.php:197 msgid "Tables:" msgstr "Tabeller:" #: libraries/display_export.lib.php:364 libraries/display_import.lib.php:366 #: libraries/plugins/export/ExportCodegen.php:100 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: libraries/display_export.lib.php:380 libraries/display_import.lib.php:372 msgid "Format-specific options:" msgstr "Formatspecifikke indstillinger:" #: libraries/display_export.lib.php:383 msgid "" "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the " "options for other formats." msgstr "" "Rul ned for at udfylde indstillingerne for det valgte format og ignorer " "indstillingerne for andre formater." #: libraries/display_export.lib.php:393 libraries/display_import.lib.php:383 msgid "Encoding Conversion:" msgstr "Konvertering af indkodning:" #: libraries/display_export.lib.php:429 msgid "Rows:" msgstr "Rækker:" #: libraries/display_export.lib.php:437 msgid "Dump some row(s)" msgstr "Hent nogle række(r)" #: libraries/display_export.lib.php:453 msgid "Row to begin at:" msgstr "Begyndelsesrække:" #: libraries/display_export.lib.php:470 msgid "Dump all rows" msgstr "Hent alle rækker" #: libraries/display_export.lib.php:486 libraries/display_export.lib.php:775 msgid "Output:" msgstr "Output:" #: libraries/display_export.lib.php:495 libraries/display_export.lib.php:530 #, php-format msgid "Save on server in the directory %s" msgstr "Gem på serveren i mappen %s" #: libraries/display_export.lib.php:560 msgid "File name template:" msgstr "Skabelon for filnavn:" #: libraries/display_export.lib.php:562 msgid "@SERVER@ will become the server name" msgstr "@SERVER@ vil blive servernavnet" #: libraries/display_export.lib.php:564 msgid ", @DATABASE@ will become the database name" msgstr ", @DATABASE@ vil blive databasenavnet" #: libraries/display_export.lib.php:566 msgid ", @TABLE@ will become the table name" msgstr ", @TABLE@ vil blive tabelnavnet" #: libraries/display_export.lib.php:572 #, php-format msgid "" "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time " "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: " "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details." msgstr "" "Denne værdi fortolkes via %1$sstrftime%2$s, så du kan bruge tidsformatterede " "strenge. Ydermere vil følgende transformationer foregå: %3$s. Anden tekst " "vil blive bevaret som det er. Se %4$sFAQ%5$s for detaljer." #: libraries/display_export.lib.php:627 msgid "use this for future exports" msgstr "brug dette til fremtidige eksports" #: libraries/display_export.lib.php:642 libraries/display_import.lib.php:183 #: libraries/display_import.lib.php:197 msgid "Character set of the file:" msgstr "Tegnsæt for filen:" #: libraries/display_export.lib.php:692 msgid "Compression:" msgstr "Komprimering:" #: libraries/display_export.lib.php:700 msgid "zipped" msgstr "zippet" #: libraries/display_export.lib.php:707 msgid "gzipped" msgstr "gzippet" #: libraries/display_export.lib.php:734 msgid "View output as text" msgstr "Se output som tekst" #: libraries/display_export.lib.php:754 msgid "Export databases as separate files" msgstr "Eksportér databaser som separate filer" #: libraries/display_export.lib.php:756 msgid "Export tables as separate files" msgstr "Eksportér tabeller som separate filer" #: libraries/display_export.lib.php:786 libraries/display_export.lib.php:962 msgid "Rename exported databases/tables/columns" msgstr "Omdøb eksporterede databaser/tabeller/kolonner" #: libraries/display_export.lib.php:811 msgid "Save output to a file" msgstr "Gem output i en fil" #: libraries/display_export.lib.php:844 msgid "Skip tables larger than" msgstr "Spring over tabeller større end" #: libraries/display_export.lib.php:897 msgid "Defined aliases" msgstr "" #: libraries/display_export.lib.php:1013 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!" msgstr "Kunne ikke indlæse eksportplugins, tjek venligst din installation!" #: libraries/display_git_revision.lib.php:56 #, php-format msgid "%1$s from %2$s branch" msgstr "%1$s fra grenen %2$s" #: libraries/display_git_revision.lib.php:58 msgid "no branch" msgstr "ingen gren" #: libraries/display_git_revision.lib.php:64 msgid "Git revision:" msgstr "Git-revision:" #: libraries/display_git_revision.lib.php:67 #, php-format msgid "committed on %1$s by %2$s" msgstr "indsendt den %1$s af %2$s" #: libraries/display_git_revision.lib.php:77 #, php-format msgid "authored on %1$s by %2$s" msgstr "forfattet den %1$s af %2$s" #: libraries/display_import.lib.php:75 msgid "" "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are " "not available." msgstr "" "Vær tålmodig; filen uploades. Detaljer om uploaden er ikke tilgængelige." #: libraries/display_import.lib.php:112 msgid "Importing into the current server" msgstr "Importerer til den aktuelle server" #: libraries/display_import.lib.php:115 #, php-format msgid "Importing into the database \"%s\"" msgstr "Importerer ind i databasen \"%s\"" #: libraries/display_import.lib.php:121 #, php-format msgid "Importing into the table \"%s\"" msgstr "Importerer ind i tabellen \"%s\"" #: libraries/display_import.lib.php:157 #, php-format msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed." msgstr "Filen kan være komprimeret (%s) eller ukomprimeret." #: libraries/display_import.lib.php:163 msgid "" "A compressed file's name must end in .[format].[compression]. " "Example: .sql.zip" msgstr "" "En komprimeret fil skal slutte med .[format].[compression]. Eksempel: " ".sql.zip" #: libraries/display_import.lib.php:226 msgid "File to import:" msgstr "Fil til import:" #: libraries/display_import.lib.php:236 libraries/display_import.lib.php:256 msgid "You may also drag and drop a file on any page." msgstr "Du kan også trække og slippe en fil på hvilken som helst side." #: libraries/display_import.lib.php:259 msgid "File uploads are not allowed on this server." msgstr "Fil-uploads er ikke tilladte på denne server." #: libraries/display_import.lib.php:286 msgid "Partial import:" msgstr "Delvis import:" #: libraries/display_import.lib.php:293 #, php-format msgid "" "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d." msgstr "" "Foregående import timede ud, efter genindsendelse vil fortsætte fra position " "%d." #: libraries/display_import.lib.php:307 msgid "" "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close " "to the PHP timeout limit. (This might be a good way to import large " "files, however it can break transactions.)" msgstr "" "Tillad afbrydelse af import hvis skriptet registrerer, at det er tæt på PHPs " "grænse for tidsudløb.( Dette kan være en god metode til at importere " "større filer, men kan ødelægge transaktioner.)" #: libraries/display_import.lib.php:317 msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:" msgstr "Overspring dette antal forespørgsler (til SQL) begyndende med:" #: libraries/display_import.lib.php:347 msgid "Other options:" msgstr "Andre indstillinger:" #: libraries/display_import.lib.php:485 msgid "" "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or " "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) " "browsers." msgstr "" "Filen som uploades er sandsynligvis større enn den maksimalt tilladte " "størrelse, eller dette er en kendt fejl i webkit-baserede browsere (Safari, " "Google Chrome, Arora etc.)." #: libraries/display_import.lib.php:491 #, php-format msgid "%s of %s" msgstr "%s af %s" #: libraries/display_import.lib.php:492 msgid "Uploading your import file…" msgstr "Overfører din importfil …" #: libraries/display_import.lib.php:493 #, php-format msgid "%s/sec." msgstr "%s/sek." #: libraries/display_import.lib.php:494 msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining." msgstr "Omtrent %MIN min. %SEC sek. resterer." #: libraries/display_import.lib.php:495 msgid "About %SEC sec. remaining." msgstr "Omtrent %SEC sek. resterer." #: libraries/display_import.lib.php:497 msgid "The file is being processed, please be patient." msgstr "Filen behandles, vær tålmodig." #: libraries/engines/Bdb.php:28 msgid "Version information" msgstr "Versionsinformation" #: libraries/engines/Innodb.php:29 msgid "Data home directory" msgstr "Data hovedmappe" #: libraries/engines/Innodb.php:31 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files." msgstr "Den fælles del af stien til mappen med alle InnoDB datafiler." #: libraries/engines/Innodb.php:36 msgid "Data files" msgstr "Datafiler" #: libraries/engines/Innodb.php:39 msgid "Autoextend increment" msgstr "Autoextend forøgelse" #: libraries/engines/Innodb.php:41 msgid "" "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace " "when it becomes full." msgstr "" "Størrelsen på den udvidelse der vil forekomme, når pladsen i en " "autoudvidende tabel udvides fordi den løber fuld." #: libraries/engines/Innodb.php:47 msgid "Buffer pool size" msgstr "Buffer pool størrelse" #: libraries/engines/Innodb.php:49 msgid "" "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its " "tables." msgstr "" "Størrelse på memorybufferen InnoDB bruger til at mellemlagre data og indeks " "på dens tabeller." #: libraries/engines/Innodb.php:139 msgid "Buffer Pool" msgstr "Bufferpool" #: libraries/engines/Innodb.php:164 msgid "Buffer Pool Usage" msgstr "Bufferpoolsforbrug" #: libraries/engines/Innodb.php:175 msgid "pages" msgstr "sider" #: libraries/engines/Innodb.php:189 msgid "Free pages" msgstr "Frie sider" #: libraries/engines/Innodb.php:198 msgid "Dirty pages" msgstr "Ændrede sider" #: libraries/engines/Innodb.php:207 msgid "Pages containing data" msgstr "Sider med data" #: libraries/engines/Innodb.php:216 msgid "Pages to be flushed" msgstr "Sider til udskrift" #: libraries/engines/Innodb.php:225 msgid "Busy pages" msgstr "Travle sider" #: libraries/engines/Innodb.php:237 msgid "Latched pages" msgstr "Eksklusivt låste (latched) sider" #: libraries/engines/Innodb.php:251 msgid "Buffer Pool Activity" msgstr "Bufferpoolaktivitet" #: libraries/engines/Innodb.php:255 msgid "Read requests" msgstr "Read-anmodninger" #: libraries/engines/Innodb.php:264 msgid "Write requests" msgstr "Write-anmodninger" #: libraries/engines/Innodb.php:273 msgid "Read misses" msgstr "Missede læsninger" #: libraries/engines/Innodb.php:282 msgid "Write waits" msgstr "Write-ventetider" #: libraries/engines/Innodb.php:291 msgid "Read misses in %" msgstr "Read misses i %" #: libraries/engines/Innodb.php:306 msgid "Write waits in %" msgstr "Write waits i %" #: libraries/engines/Myisam.php:28 msgid "Data pointer size" msgstr "Data pointer-størrelse" #: libraries/engines/Myisam.php:30 msgid "" "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM " "tables when no MAX_ROWS option is specified." msgstr "" "Standard pointerstørrelse i bytes, til brug ved CREATE TABLE for MyISAM " "tabeller når der ikke er specificeret nogen MAX_ROWS indstilling." #: libraries/engines/Myisam.php:36 msgid "Automatic recovery mode" msgstr "Automatisk genopretnings-modus" #: libraries/engines/Myisam.php:38 msgid "" "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --" "myisam-recover server startup option." msgstr "" "Modus for automatisk genetablering af crashede MyISAM tabeller, som sat via " "--myisam-recover server opstartsindstillingen." #: libraries/engines/Myisam.php:43 msgid "Maximum size for temporary sort files" msgstr "Maksimal størrelse for midlertidige sorteringsfiler" #: libraries/engines/Myisam.php:45 msgid "" "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-" "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA " "INFILE)." msgstr "" "Maksimal størrelse for den midlertidige fil MySQL har lov til at bruge under " "genetablering af et MyISAM indeks (under REPAIR TABLE, ALTER TABLE, eller " "LOAD DATA INFILE)." #: libraries/engines/Myisam.php:52 msgid "Maximum size for temporary files on index creation" msgstr "Maksimal størrelse for midlertidige filer ved oprettelse af indeks" #: libraries/engines/Myisam.php:54 msgid "" "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger " "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache " "method." msgstr "" "Hvis den midlertidige fil der bruges til hurtig MyISAM indeks-oprettelse " "ville være større end ved brug af key cache med størrelsen angivet her, " "foretræk key cache-metoden." #: libraries/engines/Myisam.php:61 msgid "Repair threads" msgstr "Reparer tråde" #: libraries/engines/Myisam.php:63 msgid "" "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in " "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process." msgstr "" "Hvis denne værdi er større end 1, oprettes MyISAM tabel-indeks parallelt " "(hvert indeks i dets egen tråd) under Reparation ved sortering-processen." #: libraries/engines/Myisam.php:70 msgid "Sort buffer size" msgstr "Sorteringsbufferstørrelse" #: libraries/engines/Myisam.php:72 msgid "" "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR " "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE." msgstr "" "Bufferen der allokeres ved sortering af MyISAM indeks under en REPAIR TABLE " "eller når indeks oprettes med CREATE INDEX eller ALTER TABLE." #: libraries/engines/Pbxt.php:30 msgid "Index cache size" msgstr "Størrelse af indexcache" #: libraries/engines/Pbxt.php:32 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is " "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages." msgstr "" "Dette er mængden af hukommelse allokeret til mellemlageret for indeks. " "Standardværdien er 32MB. Hukommelsen allokeret her bruges kun til at cache " "indekssider." #: libraries/engines/Pbxt.php:39 msgid "Record cache size" msgstr "Størrelse af postcache" #: libraries/engines/Pbxt.php:41 msgid "" "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache " "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes " "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files." msgstr "" "Dette er mængden af hukommelse allokeret til mellemlageret for poster brugt " "til at cache tabeldata. Standardværdien er 32MB. Denne hukommelse bruges til " "at cache ændringer til handle data (.xtd) og rækkepointer (.xtr) filer." #: libraries/engines/Pbxt.php:49 msgid "Log cache size" msgstr "Størrelse af logcache" #: libraries/engines/Pbxt.php:51 msgid "" "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on " "transaction log data. The default is 16MB." msgstr "" "Mængden af hukommelse allokeret til mellemlageret for transaktionslogdata. " "Standard er 16MB." #: libraries/engines/Pbxt.php:58 msgid "Log file threshold" msgstr "Tærskel for logfil" #: libraries/engines/Pbxt.php:60 msgid "" "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The " "default value is 16MB." msgstr "" "Størrelsen af en transaktionslog før den ruller over og en ny log oprettes. " "Standardværdien er 16MB." #: libraries/engines/Pbxt.php:66 msgid "Transaction buffer size" msgstr "Størrelse af transaktionsbuffer" #: libraries/engines/Pbxt.php:68 msgid "" "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 " "buffers of this size). The default is 1MB." msgstr "" "Størrelsen af den globale transaktionslogbuffer (der allokeres 2 buffere af " "denne størrelse). Standard er 1MB." #: libraries/engines/Pbxt.php:75 msgid "Checkpoint frequency" msgstr "Checkpoint frekvens" #: libraries/engines/Pbxt.php:77 msgid "" "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is " "performed. The default value is 24MB." msgstr "" "Mængden af data skrevet til transaktionsloggen før et checkpoint udføres. " "Standardværdien er 24MB." #: libraries/engines/Pbxt.php:84 msgid "Data log threshold" msgstr "Tærskel for datalog" #: libraries/engines/Pbxt.php:86 msgid "" "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can " "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the " "value of this variable can be increased to increase the total amount of data " "that can be stored in the database." msgstr "" "Den maksimale størrelse af en datalogfil. Standardværdien er 64MB. PBXT kan " "oprette maksimalt 32000 datalogs, som bruges af alle tabeller. Så værdien af " "denne variabel kan øges for at øge den totale mængde af data, der kan lagres " "i databasen." #: libraries/engines/Pbxt.php:95 msgid "Garbage threshold" msgstr "Tærskel for garbage" #: libraries/engines/Pbxt.php:97 msgid "" "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is " "a value between 1 and 99. The default is 50." msgstr "" "Procentdelen af utilgængelige data i en datalogfil før den komprimeres. " "Dette er en værdi mellem 1 og 99. Standard er 50." #: libraries/engines/Pbxt.php:104 msgid "Log buffer size" msgstr "Størrelse af logbuffer" #: libraries/engines/Pbxt.php:106 msgid "" "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. " "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is " "required to write a data log." msgstr "" "Størrelsen af bufferen for en datalogfil. Standard er 256MB. Der allokeres " "en buffer per tråd, men kun hvis tråden skal skrive en datalog." #: libraries/engines/Pbxt.php:114 msgid "Data file grow size" msgstr "Voksestørrelse for datafil" #: libraries/engines/Pbxt.php:115 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files." msgstr "Voksestørrelsen af handle data filer (.xtd)." #: libraries/engines/Pbxt.php:119 msgid "Row file grow size" msgstr "Voksestørrelsen af rækkefil" #: libraries/engines/Pbxt.php:120 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files." msgstr "Vækststørrelsen af rækkepointerfiler (.xtr)." #: libraries/engines/Pbxt.php:124 msgid "Log file count" msgstr "Logfilantal" #: libraries/engines/Pbxt.php:126 msgid "" "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the " "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs " "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest " "number." msgstr "" "Dette er antal transaktionslogfiler (pbxt/system/xlog*.xt), som systemet " "vedligeholder.Hvis antallet af logs overstiger denne værdi vil gamle logs " "blive slettede eller er de omdøbt og give det næste højere nummer." #: libraries/engines/Pbxt.php:182 #, php-format msgid "" "Documentation and further information about PBXT can be found on the " "%sPrimeBase XT Home Page%s." msgstr "" "Dokumentation og yderligere information om PBXT kan findes på %sPrimeBase XT " "hjemmeside%s." #: libraries/export.lib.php:122 libraries/export.lib.php:157 #: libraries/export.lib.php:381 #, php-format msgid "Insufficient space to save the file %s." msgstr "Utilstrækkelig plads til at gemme filen %s." #: libraries/export.lib.php:337 #, php-format msgid "" "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option." msgstr "" "Filen %s findes allerede på serveren, lav filnavnet om eller tillad at der " "overskrives." #: libraries/export.lib.php:345 libraries/export.lib.php:353 #, php-format msgid "The web server does not have permission to save the file %s." msgstr "Webserveren har ikke tilladelse til at gemme filen %s." #: libraries/export.lib.php:387 #, php-format msgid "Dump has been saved to file %s." msgstr "Dump er blevet gemt i filen %s." #: libraries/import.lib.php:1204 msgid "" "The following structures have either been created or altered. Here you can:" msgstr "De følgende strukturer er enten oprettet eller ændret. Her kan du:" #: libraries/import.lib.php:1207 msgid "View a structure's contents by clicking on its name." msgstr "Vis en strukturs indhold ved at klikke på dens navn." #: libraries/import.lib.php:1210 msgid "" "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link." msgstr "" "Ændre alle indstillinger ved at klikke på det tilhørende \"Indstilling\" " "link." #: libraries/import.lib.php:1212 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link." msgstr "Rediger struktur ved at følge linket \"Struktur\"." #: libraries/import.lib.php:1219 #, php-format msgid "Go to database: %s" msgstr "Gå til databasen: %s" #: libraries/import.lib.php:1225 libraries/import.lib.php:1269 #, php-format msgid "Edit settings for %s" msgstr "Rediger indstillinger for %s" #: libraries/import.lib.php:1254 #, php-format msgid "Go to table: %s" msgstr "Gå til tabellen: %s" #: libraries/import.lib.php:1262 #, php-format msgid "Structure of %s" msgstr "Strukturen af %s" #: libraries/import.lib.php:1280 #, php-format msgid "Go to view: %s" msgstr "Gå til view: %s" #: libraries/import.lib.php:1340 msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated." msgstr "" "Der kan kun simuleres forespørgsler med UPDATE og DELETE i enkelttabeller." #: libraries/import.lib.php:1563 msgid "" "Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional " "engine tables can be rolled back." msgstr "" "Kun forespørgslerne INSERT, UPDATE, DELETE og REPLACE SQL indeholdende " "'transactional engine'-tabeller kan rulles tilbage." #: libraries/insert_edit.lib.php:235 #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseChild.php:53 #: templates/database/designer/table_list.phtml:38 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: libraries/insert_edit.lib.php:251 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunction.php:30 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1606 #: templates/table/search/table_header.twig:26 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: libraries/insert_edit.lib.php:403 msgid "Binary" msgstr "Binært" #: libraries/insert_edit.lib.php:606 msgid "Because of its length,
this column might not be editable." msgstr "På grund af feltets længde,
kan det muligvis ikke ændres." #: libraries/insert_edit.lib.php:1101 msgid "Binary - do not edit" msgstr "Binært - må ikke ændres" #: libraries/insert_edit.lib.php:1237 templates/table/search/options.phtml:36 #: templates/privileges/column_privileges.twig:73 msgid "Or" msgstr "Eller" #: libraries/insert_edit.lib.php:1238 msgid "web server upload directory:" msgstr "webserver upload-mappe:" #: libraries/insert_edit.lib.php:1418 templates/table/search/input_box.phtml:46 msgid "Edit/Insert" msgstr "Rediger/Indsæt" #: libraries/insert_edit.lib.php:1468 #, php-format msgid "Continue insertion with %s rows" msgstr "Fortsæt indsættelse med %s rækker" #: libraries/insert_edit.lib.php:1498 msgid "and then" msgstr "og derefter" #: libraries/insert_edit.lib.php:1531 msgid "Insert as new row" msgstr "Indsæt som ny række" #: libraries/insert_edit.lib.php:1534 msgid "Insert as new row and ignore errors" msgstr "Indsæt som ny række og ignorer fejl" #: libraries/insert_edit.lib.php:1537 msgid "Show insert query" msgstr "Vis indsættelsesforespørgsel" #: libraries/insert_edit.lib.php:1557 msgid "Go back to previous page" msgstr "Tilbage til foregående side" #: libraries/insert_edit.lib.php:1560 msgid "Insert another new row" msgstr "Indsæt endnu en ny række" #: libraries/insert_edit.lib.php:1565 msgid "Go back to this page" msgstr "Gå tilbage til denne side" #: libraries/insert_edit.lib.php:1588 msgid "Edit next row" msgstr "Rediger næste række" #: libraries/insert_edit.lib.php:1610 msgid "" "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere." msgstr "" "Brug TAB-tasten for at flytte dig fra værdi til værdi, eller CTRL" "+piletasterne til at flytte frit omkring." #: libraries/insert_edit.lib.php:1647 libraries/replication_gui.lib.php:546 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1608 #: libraries/server_status_variables.lib.php:217 #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:35 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:129 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:95 #: templates/database/designer/options_panel.twig:99 #: templates/database/designer/options_panel.twig:295 #: templates/table/search/table_header.twig:48 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: libraries/mult_submits.inc.php:325 msgid "Success!" msgstr "Gennemført!" #: libraries/mult_submits.lib.php:348 libraries/operations.lib.php:171 #: libraries/operations.lib.php:1251 libraries/tracking.lib.php:531 msgid "Structure only" msgstr "Kun strukturen" #: libraries/mult_submits.lib.php:350 libraries/operations.lib.php:172 #: libraries/operations.lib.php:1252 libraries/tracking.lib.php:537 msgid "Structure and data" msgstr "Struktur og data" #: libraries/mult_submits.lib.php:352 libraries/operations.lib.php:173 #: libraries/operations.lib.php:1253 libraries/tracking.lib.php:534 msgid "Data only" msgstr "Kun data" #: libraries/mult_submits.lib.php:356 msgid "Add AUTO INCREMENT value" msgstr "Tilføj AUTO INCREMENT værdi" #: libraries/mult_submits.lib.php:358 libraries/operations.lib.php:226 #: libraries/operations.lib.php:1276 msgid "Add constraints" msgstr "Tilføj begrænsninger" #: libraries/mult_submits.lib.php:360 libraries/operations.lib.php:102 #: libraries/operations.lib.php:244 libraries/operations.lib.php:859 #: libraries/operations.lib.php:946 libraries/operations.lib.php:1295 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1007 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:47 msgid "Adjust privileges" msgstr "Ret privilegier" #: libraries/mult_submits.lib.php:382 msgid "From" msgstr "Fra" #: libraries/mult_submits.lib.php:388 msgid "To" msgstr "Til" #: libraries/mult_submits.lib.php:416 msgid "Add prefix" msgstr "Tilføj præfiks" #: libraries/mult_submits.lib.php:449 msgid "Do you really want to execute the following query?" msgstr "Er du sikker på at du vil udføre følgende forespørgsel?" #: libraries/navigation/Navigation.php:55 msgid "An error has occurred while loading the navigation display" msgstr "Der opstod en fejl under indlæsning af navigationsvisningen" #: libraries/navigation/Navigation.php:193 #, fuzzy #| msgid "Group name:" msgid "Groups:" msgstr "Gruppenavn:" #: libraries/navigation/Navigation.php:194 msgid "Events:" msgstr "Hændelser:" #: libraries/navigation/Navigation.php:195 msgid "Functions:" msgstr "Funktioner:" #: libraries/navigation/Navigation.php:196 msgid "Procedures:" msgstr "Procedurer:" #: libraries/navigation/Navigation.php:198 msgid "Views:" msgstr "Views:" #: libraries/navigation/Navigation.php:222 libraries/tracking.lib.php:291 #: libraries/tracking.lib.php:1605 tbl_change.php:155 msgid "Show" msgstr "Vis" #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:162 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:170 msgid "Log out" msgstr "Log af" #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:172 #, fuzzy #| msgid "Dumping data for table" msgid "Empty session data" msgstr "Data dump for tabellen" #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:190 msgid "phpMyAdmin documentation" msgstr "phpMyAdmin dokumentation" #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:210 #, fuzzy #| msgid "Navigation panel" msgid "Navigation panel settings" msgstr "Navigationspanel" #: libraries/navigation/NavigationHeader.php:221 msgid "Reload navigation panel" msgstr "Genindlæs navigationspanel" #: libraries/navigation/NavigationTree.php:755 msgid "" "There are large item groups in navigation panel which may affect the " "performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel." msgstr "" "Der er en store elementgrupper i navigationspanelet, der kan påvirke " "ydelsen. Overvej at slå elementgrupperingen fra i navigationspanelet." #: libraries/navigation/NavigationTree.php:949 #, php-format msgid "%s result found" msgid_plural "%s results found" msgstr[0] "Fandt %s resultat" msgstr[1] "Fandt %s resultater" #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1366 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1398 msgid "Type to filter these, Enter to search all" msgstr "SKriv for at filtrere med disse, Retur for at søge i alt" #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1368 #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1399 msgid "Clear fast filter" msgstr "Ryd hurtig-filter" #: libraries/navigation/NavigationTree.php:1425 msgid "Collapse all" msgstr "Fold alle sammen" #. l10n: The word "Node" must not be translated here #: libraries/navigation/NodeFactory.php:34 #, php-format msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\"" msgstr "Ugyldigt klassenavn \"%1$s\", bruger standarden \"Node\"" #: libraries/navigation/NodeFactory.php:61 #, fuzzy, php-format #| msgid "Could not add columns!" msgid "Could not load class \"%1$s\"" msgstr "Kunne ikke tilføje kolonner!" #: libraries/navigation/nodes/Node.php:798 msgid "Expand/Collapse" msgstr "Fold ud/sammen" #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:26 #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:27 #: libraries/sql_query_form.lib.php:268 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: libraries/navigation/nodes/NodeColumnContainer.php:36 msgctxt "Create new column" msgid "New" msgstr "Ny" #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:40 msgid "Database operations" msgstr "Databasehandlinger" #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabase.php:684 msgid "Show hidden items" msgstr "Vis skjulte elementer" #: libraries/navigation/nodes/NodeDatabaseContainer.php:36 msgctxt "Create new database" msgid "New" msgstr "Ny" #: libraries/navigation/nodes/NodeEventContainer.php:37 msgctxt "Create new event" msgid "New" msgstr "Ny" #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:25 #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:28 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:571 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:108 msgid "Functions" msgstr "Funktioner" #: libraries/navigation/nodes/NodeFunctionContainer.php:38 msgctxt "Create new function" msgid "New" msgstr "Ny" #: libraries/navigation/nodes/NodeIndexContainer.php:35 msgctxt "Create new index" msgid "New" msgstr "Nyt" #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedure.php:32 msgid "Procedure" msgstr "Procedure" #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:25 #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:28 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:560 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:113 msgid "Procedures" msgstr "Procedurer" #: libraries/navigation/nodes/NodeProcedureContainer.php:38 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29 msgctxt "Create new procedure" msgid "New" msgstr "Ny" #: libraries/navigation/nodes/NodeTableContainer.php:36 msgctxt "Create new table" msgid "New" msgstr "Ny" #: libraries/navigation/nodes/NodeTriggerContainer.php:37 msgctxt "Create new trigger" msgid "New" msgstr "Ny" #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:25 #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:26 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:128 #: templates/database/structure/show_create.phtml:29 msgid "Views" msgstr "Views" #: libraries/navigation/nodes/NodeViewContainer.php:36 msgctxt "Create new view" msgid "New" msgstr "Ny" #: libraries/normalization.lib.php:130 msgid "Make all columns atomic" msgstr "Gør alle kolonner atomare" #: libraries/normalization.lib.php:132 libraries/normalization.lib.php:809 msgid "First step of normalization (1NF)" msgstr "Først trin af normaliseringen (1NF)" #: libraries/normalization.lib.php:135 libraries/normalization.lib.php:186 #: libraries/normalization.lib.php:234 libraries/normalization.lib.php:272 msgid "Step 1." msgstr "Trin 1." #: libraries/normalization.lib.php:137 msgid "" "Do you have any column which can be split into more than one column? For " "example: address can be split into street, city, country and zip." msgstr "" "Har du en kolonne, der kan deles op i mere end én kolonne? Eksempelvis: " "adresse kan deles op i gadenavn, by, land og postnummer." #: libraries/normalization.lib.php:144 msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table" msgstr "" "Vis mig den centrale liste med kolonner, der ikke allerede er i denne tabel" #: libraries/normalization.lib.php:147 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select a column which can be split into more than one. (on select of 'no " #| "such column', it'll move to next step)" msgid "" "Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such " "column', it'll move to next step)." msgstr "" "Vælg en kolonne der kan deles op i mere end én. (ved valg af 'ingen sådan " "kolonne', vil der blive skiftet til næste trin)" #: libraries/normalization.lib.php:154 normalization.php:20 msgid "Select one…" msgstr "Vælg én…" #: libraries/normalization.lib.php:155 normalization.php:21 msgid "No such column" msgstr "Ingen sådan kolonne" #: libraries/normalization.lib.php:162 msgid "split into " msgstr "del op i " #: libraries/normalization.lib.php:183 msgid "Have a primary key" msgstr "Har en primær nøgle" #: libraries/normalization.lib.php:189 msgid "Primary key already exists." msgstr "Primær nøgle findes allerede." #: libraries/normalization.lib.php:194 msgid "" "There is no primary key; please add one.
Hint: A primary key is a column " "(or combination of columns) that uniquely identify all rows." msgstr "" "Der er ingen primær nøgle; tilføj venligst én.
Tip: En primær nøgle er " "en kolonne (eller kombination af kolonner) som unikt identificerer alle " "rækker." #: libraries/normalization.lib.php:201 msgid "Add a primary key on existing column(s)" msgstr "Tilføj en primær nøgle til eksisterende kolonne(r)" #: libraries/normalization.lib.php:206 msgid "" "If it's not possible to make existing column combinations as primary key" msgstr "" "Hvis det ikke er muligt at gøre eksisterende kolonnekombinationer til primær " "nøgle" #: libraries/normalization.lib.php:210 msgid "+ Add a new primary key column" msgstr "+ Tilføj en ny primær nøgle-kolonne" #: libraries/normalization.lib.php:233 msgid "Remove redundant columns" msgstr "Fjern redundante kolonner" #: libraries/normalization.lib.php:236 msgid "" "Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? " "For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining " "first_name and last_name gives full_name which is redundant." msgstr "" "Har du en gruppe af kolonner, der tilsammen giver en eksisterende kolonne? " "Som eksempel, hvis du har fornavn, efternavn og fuldt_navn, så vil fornavn " "og efternavn kombineret give fuldt_navn, der er redundant." #: libraries/normalization.lib.php:242 msgid "" "Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant " "column, click on 'No redundant column'" msgstr "" "Markér kolonnerne som er redundante og klik på fjern. Hvis der ikke er " "redundante kolonner, så klik på 'Ingen redundant kolonne'" #: libraries/normalization.lib.php:247 msgid "Remove selected" msgstr "Fjern valgte" #: libraries/normalization.lib.php:248 msgid "No redundant column" msgstr "Ingen redundant kolonne" #: libraries/normalization.lib.php:271 msgid "Move repeating groups" msgstr "Flyt repeterede grupper" #: libraries/normalization.lib.php:274 msgid "" "Do you have a group of two or more columns that are closely related and are " "all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on " "books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so " "on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) " "should be created." msgstr "" "Har du en gruppe af to eller flere kolonner, der er tæt forbundet og som " "alle gentager den samme attribut? Eksempelvis kan en tabel, der indeholder " "data om bøger, have kolonner såsom bog_id, forfatter1, forfatter2, " "forfatter3 og så videre, hvilket danner en repeterende gruppe. I dette " "tilfælde bør en ny tabel (bog_id, forfatter) oprettes." #: libraries/normalization.lib.php:282 msgid "" "Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on " "'No repeating group'" msgstr "" "Markér kolonnerne som danner en repeterende gruppe. Hvis der ikke er sådanne " "grupper, så klik på 'Ingen repeterende gruppe'" #: libraries/normalization.lib.php:288 msgid "No repeating group" msgstr "Ingen repeterende gruppe" #: libraries/normalization.lib.php:317 msgid "Step 2." msgstr "Trin 2." #: libraries/normalization.lib.php:317 msgid "Find partial dependencies" msgstr "Find delvise afhængigheder" #: libraries/normalization.lib.php:339 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as no non-primary column exists since " "primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table." msgstr "" "Der er ingen mulige, delvise afhængigheder, da der ikke findes ikke-primære " "kolonner, eftersom den primære nøgle ( %1$s ) består af alle kolonner i " "tabellen." #: libraries/normalization.lib.php:344 libraries/normalization.lib.php:386 msgid "Table is already in second normal form." msgstr "Tabellen forefindes allerede i sekundære, normale form." #: libraries/normalization.lib.php:349 #, php-format msgid "" "The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find " "the partial dependencies." msgstr "" "Den primære nøgle ( %1$s ) består af mere end én kolonne, så vi har brug for " "at finde de delvise afhængigheder." #: libraries/normalization.lib.php:353 libraries/normalization.lib.php:725 msgid "" "Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct " "normalization." msgstr "" "Besvar venligst følgende spørgsmål omhyggeligt for at opnå en korrekt " "normalisering." #: libraries/normalization.lib.php:357 msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table" msgstr "+ Vis mig de mulige, delvise afhængigheder baseret på data i tabellen" #: libraries/normalization.lib.php:361 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column." msgstr "" "For hver af kolonnerne nedenfor, så vælg det minimale sæt af kolonner " "blandt det givne sæt, hvis værdier sat sammen er tilstrækkeligt til at " "afgøre værdien af kolonnen." #: libraries/normalization.lib.php:371 libraries/normalization.lib.php:763 #, php-format msgid "'%1$s' depends on:" msgstr "\"%1$s\" afhænger af:" #: libraries/normalization.lib.php:382 #, php-format msgid "" "No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one " "column." msgstr "" "Der er ingen mulige, delvise afhængigheder, da den primære nøgle ( %1$s ) " "blot har én kolonne." #: libraries/normalization.lib.php:410 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "For at indsætte den oprindelige tabel '%1$s' i den anden normale form, så " "skal vi oprette følgende tabeller:" #: libraries/normalization.lib.php:446 #, php-format msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'." msgstr "Det andet trin af normaliseringen er fuldført for tabellen '%1$s'." #: libraries/normalization.lib.php:486 libraries/normalization.lib.php:631 #: libraries/normalization.lib.php:696 msgid "Error in processing!" msgstr "Fejl under udførslen!" #: libraries/normalization.lib.php:532 #, php-format msgid "" "In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to " "create the following tables:" msgstr "" "For at indsætte den oprindelige tabel '%1$s' i den tredje normale form, så " "skal vi oprette følgende tabeller:" #: libraries/normalization.lib.php:579 msgid "The third step of normalization is complete." msgstr "Det trejde trin af normaliseringen er fuldført." #: libraries/normalization.lib.php:675 #, php-format msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'" msgstr "De valgte gentagende grupper er blevet flyttet til tabellen '%s'" #: libraries/normalization.lib.php:722 msgid "Step 3." msgstr "Trin 3." #: libraries/normalization.lib.php:722 msgid "Find transitive dependencies" msgstr "Find transitive afhængigheder" #: libraries/normalization.lib.php:729 msgid "" "For each column below, please select the minimal set of columns among " "given set whose values combined together are sufficient to determine the " "value of the column.
Note: A column may have no transitive dependency, " "in that case you don't have to select any." msgstr "" "For hver kolonne nedenfor - vælg venligst det mindste sæt af kolonner " "blandt de givne sæt, hvis værdier i kombination er tilstrækkelige til at " "afgøre værdien af kolonnen.
Bemærk: En kolonne må ikke have en " "transitiv afhængighed - i dette tilfælde behøver du ikke at vælge nogen." #: libraries/normalization.lib.php:776 msgid "" "No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non " "primary key columns" msgstr "" "Ingen transitive afhængigheder er mulige, da tabellen ikke har nogen ikke-" "primære nøglekolonner" #: libraries/normalization.lib.php:780 msgid "Table is already in Third normal form!" msgstr "Tabellen er allerede i den tredje normale form!" #: libraries/normalization.lib.php:805 msgid "Improve table structure (Normalization):" msgstr "Foretag forbedring af tabelstruktur (normalisering):" #: libraries/normalization.lib.php:806 msgid "Select up to what step you want to normalize" msgstr "Vælg op til det trin du vil normalisere" #: libraries/normalization.lib.php:810 msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)" msgstr "Andet trin af normaliseringen (1NF+2NF)" #: libraries/normalization.lib.php:811 msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)" msgstr "Tredje trin af normaliseringen (1NF+2NF+3NF)" #: libraries/normalization.lib.php:818 msgid "" "Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct " "normalization" msgstr "Tip: Følg venligst proceduren nøje for at opnå korrekt normalisering" #: libraries/normalization.lib.php:879 msgid "" "This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily " "accurate. " msgstr "" "Listen er baseret på et delsæt af tabellens data og er ikke nødvendigvis " "præcis. " #: libraries/normalization.lib.php:895 msgid "No partial dependencies found!" msgstr "Der blev ikke fundet delvise afhænigheder!" #: libraries/operations.lib.php:80 msgid "Rename database to" msgstr "Omdøb database til" #: libraries/operations.lib.php:95 libraries/operations.lib.php:238 #: libraries/operations.lib.php:853 libraries/operations.lib.php:940 #: libraries/operations.lib.php:1289 #: templates/columns_definitions/column_adjust_privileges.twig:52 #, fuzzy #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgid "" "You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer " "to the documentation for more details" msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at være her!" #: libraries/operations.lib.php:133 #, php-format msgid "Database %s has been dropped." msgstr "Database %s er slettet." #: libraries/operations.lib.php:145 msgid "Remove database" msgstr "Fjern database" #: libraries/operations.lib.php:151 msgid "Drop the database (DROP)" msgstr "Drop databasen (DROP)" #: libraries/operations.lib.php:201 msgid "Copy database to" msgstr "Kopier database til" #: libraries/operations.lib.php:213 msgid "CREATE DATABASE before copying" msgstr "CREATE DATABASE før kopiering" #: libraries/operations.lib.php:254 msgid "Switch to copied database" msgstr "Skift til den kopierede database" #: libraries/operations.lib.php:774 msgid "Alter table order by" msgstr "Arranger tabelrækkefølge efter" #: libraries/operations.lib.php:782 msgid "(singly)" msgstr "(enkeltvis)" #: libraries/operations.lib.php:818 msgid "Move table to (database.table)" msgstr "Flyt tabel til (database.tabel)" #: libraries/operations.lib.php:923 msgid "Rename table to" msgstr "Omdøb tabel til" #: libraries/operations.lib.php:963 msgid "Table comments" msgstr "Tabel kommentarer" #: libraries/operations.lib.php:1032 msgid "Table options" msgstr "Tabel-indstillinger" #: libraries/operations.lib.php:1039 templates/server/engines/engines.twig:24 msgid "Storage Engine" msgstr "Datalager" #: libraries/operations.lib.php:1063 #, fuzzy #| msgid "Make all columns atomic" msgid "Change all column collations" msgstr "Gør alle kolonner atomare" #: libraries/operations.lib.php:1234 msgid "Copy table to (database.table)" msgstr "Kopier tabel til (database.tabel)" #: libraries/operations.lib.php:1310 msgid "Switch to copied table" msgstr "Skift til den kopierede tabel" #: libraries/operations.lib.php:1334 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:19 msgid "Table maintenance" msgstr "Tabelvedligeholdelse" #: libraries/operations.lib.php:1367 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:20 msgid "Analyze table" msgstr "Analyser tabel" #: libraries/operations.lib.php:1382 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:21 msgid "Check table" msgstr "Tjek tabel" #: libraries/operations.lib.php:1396 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:22 #, fuzzy #| msgid "Check table" msgid "Checksum table" msgstr "Tjek tabel" #: libraries/operations.lib.php:1410 msgid "Defragment table" msgstr "Defragmenter tabel" #: libraries/operations.lib.php:1422 #, php-format msgid "Table %s has been flushed." msgstr "Tabel %s er blevet flushet." #: libraries/operations.lib.php:1428 msgid "Flush the table (FLUSH)" msgstr "Udskriv tabellen (\"FLUSH\")" #: libraries/operations.lib.php:1442 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:23 #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:169 msgid "Optimize table" msgstr "Optimer tabel" #: libraries/operations.lib.php:1457 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:24 msgid "Repair table" msgstr "Reparer tabel" #: libraries/operations.lib.php:1503 #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:15 #: view_operations.php:138 msgid "Delete data or table" msgstr "Slet data eller tabel" #: libraries/operations.lib.php:1511 msgid "Empty the table (TRUNCATE)" msgstr "Tøm tabellen (TRUNCATE)" #: libraries/operations.lib.php:1519 msgid "Delete the table (DROP)" msgstr "Slet tabellen (DROP)" #: libraries/operations.lib.php:1559 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:194 msgid "Analyze" msgstr "Analyser" #: libraries/operations.lib.php:1560 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:195 msgid "Check" msgstr "Tjek" #: libraries/operations.lib.php:1561 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:196 msgid "Optimize" msgstr "Optimer" #: libraries/operations.lib.php:1562 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:197 msgid "Rebuild" msgstr "Genopbyg" #: libraries/operations.lib.php:1563 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:198 msgid "Repair" msgstr "Reparer" #: libraries/operations.lib.php:1564 #: templates/table/structure/display_structure.phtml:199 msgid "Truncate" msgstr "Afkort" #: libraries/operations.lib.php:1578 #, fuzzy #| msgid "Collapse" msgid "Coalesce" msgstr "Fold sammen" #: libraries/operations.lib.php:1587 msgid "Partition maintenance" msgstr "Vedligehold af partition" #: libraries/operations.lib.php:1604 #, php-format msgid "Partition %s" msgstr "Partitionen %s" #: libraries/operations.lib.php:1622 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:343 msgid "Remove partitioning" msgstr "Fjern partitionering" #: libraries/operations.lib.php:1648 msgid "Check referential integrity:" msgstr "Tjek reference-integriteten:" #: libraries/operations.lib.php:2033 msgid "Can't move table to same one!" msgstr "Kan ikke flytte tabellen til den samme!" #: libraries/operations.lib.php:2035 msgid "Can't copy table to same one!" msgstr "Kan ikke kopiere tabellen til den samme!" #: libraries/operations.lib.php:2059 #, fuzzy, php-format #| msgid "Table %s has been moved to %s." msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabel %s er flyttet til %s." #: libraries/operations.lib.php:2066 #, fuzzy, php-format #| msgid "Table %s has been copied to %s." msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted." msgstr "Tabellen %s er nu kopieret til: %s." #: libraries/operations.lib.php:2075 #, php-format msgid "Table %s has been moved to %s." msgstr "Tabel %s er flyttet til %s." #: libraries/operations.lib.php:2079 #, php-format msgid "Table %s has been copied to %s." msgstr "Tabellen %s er nu kopieret til: %s." #: libraries/operations.lib.php:2107 msgid "The table name is empty!" msgstr "Intet tabelnavn!" #: libraries/plugin_interface.lib.php:573 msgid "This format has no options" msgstr "Dette format har ingen indstillinger" #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:130 msgid "" "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)" msgstr "" "Det er ifølge konfigurationen ikke tilladt at logge ind uden en adgangskode " "(se AllowNoPassword)" #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:137 #, php-format msgid "No activity within %s seconds; please log in again." msgstr "" "Ingen aktivitet i de seneste %s sekunder eller mere, log venligst ind igen." #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:146 #: libraries/plugins/AuthenticationPlugin.php:148 msgid "Cannot log in to the MySQL server" msgstr "Kan ikke logge ind på MySQL-serveren" #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:69 msgid "Show color" msgstr "Vis farve" #: libraries/plugins/SchemaPlugin.php:71 msgid "Only show keys" msgstr "Vis kun nøgler" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:80 msgid "Cannot connect: invalid settings." msgstr "Kan ikke forbinde: ugyldige indstillinger." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:94 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:136 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:83 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:110 #, php-format msgid "" "You probably did not create a configuration file. You might want to use the " "%1$ssetup script%2$s to create one." msgstr "" "Sandsynlig årsag til dette er at du ikke har oprettet en konfigurationsfil. " "Du kan bruge %1$sopsætningsscriptet%2$s til at oprette en." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:130 msgid "" "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the " "connection. You should check the host, username and password in your " "configuration and make sure that they correspond to the information given by " "the administrator of the MySQL server." msgstr "" "phpMyAdmin forsøgte at forbinde til MySQL-serveren, og serveren afviste " "forbindelsen. Du bør tjekke host, brugernavn og adgangskode i config.inc.php " "og sikre dig at de svarer til den information du har fået af administratoren " "af MySQL-serveren." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationConfig.php:158 msgid "Retry to connect" msgstr "Forsøg at tilslutte igen" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:148 msgid "Your session has expired. Please log in again." msgstr "Din session er udløbet. Log venligst ind igen." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:160 msgid "" "There is mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This can " "lead to non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your server " "configuration to indicate HTTPS properly." msgstr "" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:179 msgid "Log in" msgstr "Login" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:187 #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:197 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space." msgstr "" "Du kan angive værtsnavn/IP adresse og port ved at adskille dem med et " "mellemrum." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:202 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:214 msgid "Server Choice:" msgstr "Servervalg:" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:338 msgid "Entered captcha is wrong, try again!" msgstr "Den angivne captcha er forkert, prøv igen!" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:342 msgid "Please enter correct captcha!" msgstr "Angiv venligst korrekt captcha!" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationCookie.php:366 msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!" msgstr "Du har ikke tilladelse til at logge ind på denne MySQL server!" #: libraries/plugins/auth/AuthenticationHttp.php:88 msgid "Wrong username/password. Access denied." msgstr "Forkert brugernavn/adgangskode. Adgang nægtet." #: libraries/plugins/auth/AuthenticationSignon.php:88 msgid "Can not find signon authentication script:" msgstr "Kunne ikke finde scriptet til autentifikation af log ind:" #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:62 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:58 msgid "Columns separated with:" msgstr "Kolonner adskilt med:" #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:67 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:64 msgid "Columns enclosed with:" msgstr "Kolonner indrammet med:" #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:72 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:71 msgid "Columns escaped with:" msgstr "Kolonner escaped med:" #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:77 #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:78 msgid "Lines terminated with:" msgstr "Linjer afsluttet med:" #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:82 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:52 #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:84 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:189 #: libraries/plugins/export/ExportOds.php:67 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:132 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:88 msgid "Replace NULL with:" msgstr "Erstat NULL med:" #: libraries/plugins/export/ExportCsv.php:87 #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:57 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns" msgstr "Fjern vognretur/linjeskiftstegn i kolonnedata" #: libraries/plugins/export/ExportExcel.php:67 msgid "Excel edition:" msgstr "Excel-udgave:" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:78 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:160 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:121 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:77 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:135 msgid "Data dump options" msgstr "Database eksportindstillinger" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:208 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:271 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2347 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:191 msgid "Dumping data for table" msgstr "Data dump for tabellen" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:488 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:609 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:449 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:318 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:97 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367 msgid "Event" msgstr "Hændelse" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:489 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:612 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:450 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:320 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:486 libraries/rte/rte_routines.lib.php:993 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:381 msgid "Definition" msgstr "Definition" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:561 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:691 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2003 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:514 msgid "Table structure for table" msgstr "Struktur-dump for tabellen" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:586 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:724 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2073 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:539 msgid "Structure for view" msgstr "Struktur for visning" #: libraries/plugins/export/ExportHtmlword.php:600 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:745 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2118 #: libraries/plugins/export/ExportTexytext.php:555 msgid "Stand-in structure for view" msgstr "Stand-in-struktur for visning" #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:88 msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)" msgstr "Vis pretty-trykt JSON (brug læsbar formatering)" #: libraries/plugins/export/ExportJson.php:94 msgid "Output unicode characters unescaped" msgstr "" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:49 msgid "Content of table @TABLE@" msgstr "Indhold af tabel @TABLE@" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:50 msgid "(continued)" msgstr "(fortsættes)" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:51 msgid "Structure of table @TABLE@" msgstr "Struktur for tabel @TABLE@" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:113 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:92 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:225 msgid "Object creation options" msgstr "Object oprettelsesindstillinger" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:119 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:171 msgid "Table caption:" msgstr "Tabeloverskrift:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:125 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:177 msgid "Table caption (continued):" msgstr "Tabeloverskrift (fortsat):" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:131 #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:183 msgid "Label key:" msgstr "Mærke nøgle:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:138 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:99 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:122 msgid "Display foreign key relationships" msgstr "Vis fremmednøgle-relationer" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:144 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:105 msgid "Display comments" msgstr "Vis kommentarer" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:150 #: libraries/plugins/export/ExportOdt.php:111 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:129 msgid "Display MIME types" msgstr "Vis MIME-typer" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:166 msgid "Put columns names in the first row:" msgstr "Indsæt feltnavne i første række:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:214 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:692 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:235 #: libraries/replication_gui.lib.php:437 libraries/replication_gui.lib.php:699 msgid "Host:" msgstr "Vært:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:219 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:698 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:240 msgid "Generation Time:" msgstr "Genereringstid:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:222 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:704 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:243 msgid "PHP Version:" msgstr "PHP-version:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:252 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:893 #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:404 #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:120 msgid "Database:" msgstr "Database:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:325 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2186 msgid "Data:" msgstr "Data:" #: libraries/plugins/export/ExportLatex.php:505 msgid "Structure:" msgstr "Struktur:" #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:79 msgid "Export table names" msgstr "Eksportér tabelnavne" #: libraries/plugins/export/ExportMediawiki.php:86 msgid "Export table headers" msgstr "Eksportér tabel-hoveder" #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:98 msgid "Report title:" msgstr "Rapporttitel:" #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:231 #, fuzzy #| msgid "Dumping data for table" msgid "Dumping data" msgstr "Data dump for tabellen" #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:286 #, fuzzy #| msgid "structure" msgid "View structure" msgstr "struktur" #: libraries/plugins/export/ExportPdf.php:289 #, fuzzy #| msgid "and then" msgid "Stand in" msgstr "og derefter" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:100 msgid "" "Display comments (includes info such as export timestamp, PHP version, " "and server version)" msgstr "" "Vis kommentarer (inkluderer info som eksport tidsstempel, PHP version og " "serverversion)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:108 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):" msgstr "Ekstra kommentarer i headeren (\\n deler linjer):" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:114 msgid "" "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last " "checked" msgstr "" "Inkluder et tidsstempel for hvornår databaser blev oprettet, sidst opdateret " "og sidst checket" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:173 #, fuzzy #| msgid "Export method" msgid "Export metadata" msgstr "Eksporttype" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:188 msgid "" "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:" msgstr "" "Databasesystem eller ældre MYSQL server til maksimering af kompatibiltet af " "output:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:233 msgid "Add statements:" msgstr "Tilføj forespørgsler:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:241 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:250 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:271 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:280 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:304 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:311 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:320 #, php-format msgid "Add %s statement" msgstr "Tilføj %s forespørgsel" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:287 msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)" msgstr "(mindre effektiv da indeks skal oprettes under oprettelse af tabel)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:295 #, fuzzy, php-format #| msgid "Session value" msgid "%s value" msgstr "Sessionsværdi" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:329 msgid "" "Enclose table and column names with backquotes (Protects column and table " "names formed with special characters or keywords)" msgstr "" "Omgiv tabel- og feltnavne med backquotes (Beskytter felt- og tabelnavne " "indeholdende specielle tegn og nøgleord)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:343 msgid "Data creation options" msgstr "Indstillinger for oprettelse af data" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:348 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2295 msgid "Truncate table before insert" msgstr "Trunkér tabel forud for indsættelse" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:355 msgid "Instead of INSERT statements, use:" msgstr "I stedet for INSERT forespørgsler, brug:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:361 msgid "INSERT DELAYED statements" msgstr "INSERT DELAYED forespørgsler" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:373 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:407 msgid "INSERT IGNORE statements" msgstr "INSERT IGNORE forspørgsler" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:387 msgid "Function to use when dumping data:" msgstr "Funktioner der bruges, når data udtrækkes:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:402 msgid "Syntax to use when inserting data:" msgstr "Syntaks der bruges, når data indsættes:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:412 msgid "" "include column names in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES " "(1,2,3)" msgstr "" "inkluder kolonnenavne i hver INSERT forespørgsel
  " "    Eksempel: INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) " "VALUES (1,2,3)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:417 msgid "" "insert multiple rows in every INSERT statement
  " "    Example: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" msgstr "" "indsæt flere rækker i hver INSERT forespørgsel
  " "    Eksempel: INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), " "(7,8,9)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:422 msgid "" "both of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" msgstr "" "begge af ovenstående
      Eksempel: INSERT INTO " "tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:427 msgid "" "neither of the above
      Example: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" msgstr "" "ingen af ovenstående
      Eksempel: INSERT INTO " "tbl_name VALUES (1,2,3)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:446 msgid "" "Dump binary columns in hexadecimal notation (for example, \"abc\" becomes " "0x616263)" msgstr "" "Udtræk binære kolonner i hexadecimal notation (fx, \"abc\" bliver til " "0x616263)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:456 msgid "" "Dump TIMESTAMP columns in UTC (enables TIMESTAMP columns to be dumped and " "reloaded between servers in different time zones)" msgstr "" "Udtræk TIMESTAMP kolonner i UTC (gør at TIMESTAMP kolonner kan udtrækkes " "og indsættes i servere på tværs af tidszoner)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:517 #, fuzzy #| msgid "It appears your database uses functions;" msgid "It appears your database uses routines;" msgstr "Det ser ud til at din database bruger funktioner;" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:520 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1546 #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2063 msgid "alias export may not work reliably in all cases." msgstr "alias-eksport fungerer muligvis ikke pålideligt i alle tilfælde." #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1007 #, fuzzy #| msgid "Metadata Headers" msgid "Metadata" msgstr "Metadata headers" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1077 #, fuzzy, php-format #| msgid "Metadata Headers" msgid "Metadata for table %s" msgstr "Metadata headers" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1084 #, fuzzy, php-format #| msgid "Metadata Headers" msgid "Metadata for database %s" msgstr "Metadata headers" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1416 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:602 msgid "Creation:" msgstr "Oprettelse:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1429 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:609 msgid "Last update:" msgstr "Seneste opdatering:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1442 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:616 msgid "Last check:" msgstr "Seneste tjek:" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1489 #, fuzzy, php-format #| msgid "Table structure for table" msgid "Error reading structure for table %s:" msgstr "Struktur-dump for tabellen" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1543 msgid "It appears your database uses views;" msgstr "Det ser ud til at din database bruger views;" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1720 msgid "Constraints for dumped tables" msgstr "Begrænsninger for dumpede tabeller" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1721 msgid "Constraints for table" msgstr "Begrænsninger for tabel" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1751 msgid "Indexes for dumped tables" msgstr "Begrænsninger for dumpede tabeller" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1752 msgid "Indexes for table" msgstr "Indeks for tabel" # zero = null? #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1780 msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables" msgstr "Brug ikke AUTO_INCREMENT for slettede tabeller" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1781 msgid "AUTO_INCREMENT for table" msgstr "Tilføj AUTO_INCREMENT i tabel" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1856 msgid "MIME TYPES FOR TABLE" msgstr "MIME TYPES FOR TABLE (MIME-typer for tabellen)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:1879 #, fuzzy #| msgid "RELATIONS FOR TABLE" msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE" msgstr "RELATIONS FOR TABLE (Relationer for tabellen)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2060 msgid "It appears your table uses triggers;" msgstr "Det ser ud til at din tabel bruger triggere;" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2097 #, php-format msgid "Structure for view %s exported as a table" msgstr "Struktur for visningen %s blev eksporteret som en tabel" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2121 msgid "(See below for the actual view)" msgstr "(Se nedenfor for det aktuelle view)" #: libraries/plugins/export/ExportSql.php:2205 #, fuzzy, php-format #| msgid "Error reading data:" msgid "Error reading data for table %s:" msgstr "Fejl ved læsning af data:" #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:97 msgid "Object creation options (all are recommended)" msgstr "Indstillinger for oprettelse af objekter (alle anbefales)" #: libraries/plugins/export/ExportXml.php:140 msgid "Export contents" msgstr "Eksport indhold" #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:121 msgid "Table:" msgstr "Tabel:" #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:122 msgid "Purpose:" msgstr "Formål:" #: libraries/plugins/export/helpers/Pdf.php:503 #, fuzzy #| msgid "MIME type" msgid "MIME" msgstr "MIME-type" #: libraries/plugins/import/AbstractImportCsv.php:51 msgid "" "Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)" msgstr "" "Opdatér data når der findes duplikerede nøgler under import (tilføj ON " "DUPLICATE KEY UPDATE)" #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:61 #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:63 msgid "" "The first line of the file contains the table column names (if this is " "unchecked, the first line will become part of the data)" msgstr "" "Den første linje af filen indeholder tabellens kolonnenavne (hvis der " "ikke er flueben her, vil den første linje være en datalinje)" #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:70 msgid "" "If the data in each row of the file is not in the same order as in the " "database, list the corresponding column names here. Column names must be " "separated by commas and not enclosed in quotations." msgstr "" "Hvis data i hver række af filen ikke er i samme rækkefølge som i databasen, " "så list de tilsvarende kolonnenavne her. Kolonnenavne skal adskilles med " "komma og må ikke være i citationstegn." #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:78 #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:73 msgid "Column names: " msgstr "Kolonnenavne: " #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:118 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:133 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:144 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:153 #, php-format msgid "Invalid parameter for CSV import: %s" msgstr "Ugyldigt parameter for CSV-import: %s" #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:205 #, php-format msgid "" "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled " "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes." msgstr "" "Invalid kolonne (%s) angivet! Sørg for, at kolonnenavneer stavet korrekt, " "adskilt med komma og ikke i citationstegn." #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:300 #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:661 #, php-format msgid "Invalid format of CSV input on line %d." msgstr "Ugyldigt format for CSV-input på linie %d." #: libraries/plugins/import/ImportCsv.php:531 #, php-format msgid "Invalid column count in CSV input on line %d." msgstr "Ugyldigt kolonneantal i CSV-input på linie %d." #: libraries/plugins/import/ImportLdi.php:111 msgid "This plugin does not support compressed imports!" msgstr "Denne plugin understøtter ikke komprimeret import!" #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:52 msgid "MediaWiki Table" msgstr "MediaWiki tabel" #: libraries/plugins/import/ImportMediawiki.php:275 #, php-format msgid "Invalid format of mediawiki input on line:
%s." msgstr "Ugyldigt format for mediawiki-input på linje:
%s." #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:77 msgid "Import percentages as proper decimals (ex. 12.00% to .12)" msgstr "Importér procenter som rigtige decimaltal (ex. 12.00% to .12)" #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:83 msgid "Import currencies (ex. $5.00 to 5.00)" msgstr "Import valutaer (ex. $5.00 to 5.00)" #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:151 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:110 #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:175 msgid "" "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct " "the issue and try again." msgstr "" "Den angivne XML-fil var enten forkert udformet eller ukomplet. Ret fejlen og " "prøv igen." #: libraries/plugins/import/ImportOds.php:162 msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!" msgstr "Kunne ikke fortolke OpenDocument-regnearket!" #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:46 msgid "ESRI Shape File" msgstr "ESRI formfil" #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:78 #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:151 #, php-format msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"." msgstr "Der var en fejl i importen af ESRI-formfilen: \"%s\"." #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:181 #, php-format msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"." msgstr "MySQL Spatial Extension understøtter ikke ESRI type \"%s\"." #: libraries/plugins/import/ImportShp.php:228 msgid "The imported file does not contain any data!" msgstr "Den importerede fil indeholder ingen data!" #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:67 msgid "SQL compatibility mode:" msgstr "SQL-kompatibilitetsmodus:" #: libraries/plugins/import/ImportSql.php:79 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values" msgstr "Brug ikke AUTO_INCREMENT for nulværdier" #: libraries/plugins/import/ImportXml.php:43 msgid "XML" msgstr "XML" #: libraries/plugins/schema/ExportRelationSchema.php:289 msgid "SCHEMA ERROR: " msgstr "SCHEMA ERROR: " #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:60 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:68 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:68 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:64 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:72 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:72 msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #: libraries/plugins/schema/SchemaDia.php:65 #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:73 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:73 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: libraries/plugins/schema/SchemaEps.php:62 #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:62 #: libraries/plugins/schema/SchemaSvg.php:61 msgid "Same width for all tables" msgstr "Samme bredde for alle tabeller" #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:87 msgid "Show grid" msgstr "Vis gitter" #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:93 #: templates/database/structure/print_view_data_dictionary_link.twig:32 #, fuzzy #| msgid "Data Dictionary" msgid "Data dictionary" msgstr "Dataordbog" #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:99 #, fuzzy #| msgid "neither of the above" msgid "Order of the tables" msgstr "ingen af de ovenfor anførte" #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:104 #, fuzzy #| msgid "Ascending" msgid "Name (Ascending)" msgstr "Stigende" #: libraries/plugins/schema/SchemaPdf.php:105 #, fuzzy #| msgid "Descending" msgid "Name (Descending)" msgstr "Faldende" #: libraries/plugins/schema/dia/TableStatsDia.php:74 #: libraries/plugins/schema/eps/TableStatsEps.php:92 #: libraries/plugins/schema/pdf/TableStatsPdf.php:94 #: libraries/plugins/schema/svg/TableStatsSvg.php:92 #, php-format msgid "The %s table doesn't exist!" msgstr "Tabellen \"%s\" findes ikke!" #: libraries/plugins/schema/eps/EpsRelationSchema.php:64 #: libraries/plugins/schema/svg/SvgRelationSchema.php:68 #, php-format msgid "Schema of the %s database - Page %s" msgstr "Skema for databasen \"%s\" - Side %s" #: libraries/plugins/schema/pdf/Pdf.php:237 msgid "PDF export page" msgstr "PDF-eksportside" #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:101 #, php-format msgid "Schema of the %s database" msgstr "Skema for databasen \"%s\"" #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:129 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:524 msgid "Relational schema" msgstr "Relationel skematik" #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:485 msgid "Table of contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:633 #: libraries/plugins/schema/pdf/PdfRelationSchema.php:656 #: libraries/tracking.lib.php:896 #: templates/table/structure/table_structure_header.twig:57 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: libraries/plugins/transformations/abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for " "TRUE, second for FALSE. Nonzero=true." msgstr "" "Konverterer Boolean værdier til tekst (Standard 'T' og 'F'). Første for " "TRUE, anden for FALSE. Nonzero=True." #: libraries/plugins/transformations/abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as " "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be " "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a " "different date/time format string. Third option determines whether you want " "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. " "According to that, date format has different value - for \"local\" see the " "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using " "gmdate() function." msgstr "" "Viser et TIME, TIMESTAMP, DATETIME eller numerisk unix tidsstempel-felt som " "formatteret dato. Den første indstilling er offset (i timer) som vil blive " "lagt til tidsstemplet (Standard: 0). Brug anden indstilling til at angive en " "anderledes dato-/tidsformatstreng. Tredje indstilling fastsætter om du vil " "se lokal dato eller UTC (brug \"local\" eller \"utc\" strenge) til dette. Ud " "fra dette har datoformatet forskellig værdi - for \"local\" se " "dokumentationen for PHP's strftime() funktion og for \"utc\" sker det ved " "brug af gmdate() funktionen." #: libraries/plugins/transformations/abs/DownloadTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the " "first option to specify the filename, or use the second option as the name " "of a column which contains the filename. If you use the second option, you " "need to set the first option to the empty string." msgstr "" "Viser et link til at downloade et felts binære data. Første indstilling er " "filnavnet på den binære fil. Anden indstilling er et muligt feltnavn fra en " "tabelrække indeholdende filnavnet. Hvis du bruger anden indstilling, skal " "feltet i den første indstilling være sat til en tom streng." #: libraries/plugins/transformations/abs/ExternalTransformationsPlugin.php:28 #, fuzzy #| msgid "" #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The " #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you " #| "have to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/" #| "Text_Plain_External.class.php and list the tools you want to make " #| "available. The first option is then the number of the program you want to " #| "use and the second option is the parameters for the program. The third " #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() " #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and " #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)." msgid "" "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data " "via standard input. Returns the standard output of the application. The " "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have " "to manually edit the file libraries/plugins/transformations/output/" "Text_Plain_External.php and list the tools you want to make available. The " "first option is then the number of the program you want to use and the " "second option is the parameters for the program. The third option, if set to " "1, will convert the output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth " "option, if set to 1, will prevent wrapping and ensure that the output " "appears all on one line (Default 1)." msgstr "" "KUN LINUX: Starter en ekstern applikation og føder feltdata via " "standardinput. Returnerer standardoutputtet for applikationen. Standard er " "Tidy, for korrekt udskrivning af HTML-kode. Af sikkerhedsårsager er du nødt " "til manuelt at redigere filen libraries/transformations/output/" "Text_Plain__External.class.php og indsætte de værktøjer du ønsker skal være " "tilgængelig. Første indstilling er så nummeret på det program du vil bruge " "og den anden indstilling er parametrene for dette program. Tredje parameter " "vil, hvis sat til 1, konvertere outputtet vha. htmlspecialchars() (Standard " "er 1). Det fjerde parameter vil, hvis sat til 1, forhindre ombrydning og " "sikre at alt outputtet vises på én linje (Standard 1)." #: libraries/plugins/transformations/abs/FormattedTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Displays the contents of the column as-is, without running it through " "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML." msgstr "" "Vis indholdet af kolonnen som det er uden at behandle det med " "htmlspecialchars(). Dvs kolonnen formodes at indeholde gyldig HTML." #: libraries/plugins/transformations/abs/HexTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter " "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)." msgstr "" "Viser hexadecimal udgave af data. Valgfrit førsteparameter angiver hvor " "meget plads der tilføjes (standard er 2 nibbles)." #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:32 msgid "Displays a link to download this image." msgstr "Viser et link til dette billede til download." #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are " "the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100." msgstr "" "Funktionen til billedoverførsel, der også viser et miniaturebillede. " "Tilvalgsmuligheder er bredden og højden på miniaturebillederne, målt i " "billedpunkter. Standardværdien er 100 x 100." #: libraries/plugins/transformations/abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:87 msgid "Image preview here" msgstr "Forhåndsvisning af billede her" #: libraries/plugins/transformations/abs/InlineTransformationsPlugin.php:32 msgid "" "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height " "in pixels. The original aspect ratio is preserved." msgstr "" "Viser et klikbart minibillede; indstillinger: bredde,højde i pixel. Det " "originale perspektiv bevares." #: libraries/plugins/transformations/abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:28 #, fuzzy #| msgid "" #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet " #| "standard dotted format." msgid "" "Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string " "in Internet standard dotted format." msgstr "" "Konverterer en IPV4-internetadresse til en streng i internet-standard x.x.x." "x adresseformat." #: libraries/plugins/transformations/abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29 msgid "" "Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be " "prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty " "string)." msgstr "" "Føjer tekst til en streng. Den første valgmulighed er at teksten føjes til " "foran, den anden er at den føjes til efter (omsluttet af enkelte " "anførselstegn, standardindstilling er en tom streng)." #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "Validates the string using regular expression and performs insert only if " "string matches it. The first option is the Regular Expression." msgstr "" "Validerer strengen med brug af regulært udtryk, og udfører kun indsættelse, " "hvis strengen matcher den. Det første tilvalg er det regulære udtryk." #: libraries/plugins/transformations/abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:52 #, php-format msgid "Validation failed for the input string %s." msgstr "Valideringen mislykkedes for inputstrengen %s." #: libraries/plugins/transformations/abs/SQLTransformationsPlugin.php:29 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting." msgstr "Formatterer tekst som SQL-forespørgsel med syntaks farvemarkering." #: libraries/plugins/transformations/abs/SubstringTransformationsPlugin.php:28 msgid "" "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to " "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the " "number of characters to return (Default: until end of string). The third " "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs " "(Default: \"…\")." msgstr "" "Viser en del af en streng. Første parameter er antal tegn, der skal springes " "over fra begyndelsen af en streng (Standard 0). Anden parameter er antal " "tegn, der returneres (Standard indtil enden af strengen). Den tredie " "parameter definerer hvilke tegn, der skal føjes til foran eller efter " "outputtet, når en substring returneres (Standard: \"…\")." #: libraries/plugins/transformations/abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:30 msgid "" "File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for " "input." msgstr "" "Funktion til filoverførsel for TEXT-kolonner. Den har ikke et tekstområde " "til input." #: libraries/plugins/transformations/abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:33 msgid "" "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first " "option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and " "third options are the width and the height in pixels." msgstr "" "Viser et billede og et link, feltet indeholder filnavnet; første indstilling " "er et præfiks som \"https://domain.com/\", anden indstilling er bredde i " "pixel, tredie er højden." #: libraries/plugins/transformations/abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:33 msgid "" "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL " "prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for " "the link." msgstr "" "Viser et link; feltet indeholder filnavnet. Første indstilling er et præfiks " "som \"https://domain.com/\". Anden indstilling er en titel på linket." #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_Iptobinary.php:30 msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary" msgstr "Konverterer en IP-adresse i (IPv4/IPv6) format til et binært tal" #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_JsonEditor.php:30 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON." msgstr "CodeMirror-redigeringsværktøj med syntaksfremhævning til JSON." #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_SqlEditor.php:30 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL." msgstr "CodeMirror-redigeringsværktøj med syntaksfremhævning til SQL." #: libraries/plugins/transformations/input/Text_Plain_XmlEditor.php:30 msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)." msgstr "" "CodeMirror-redigeringsværktøj med syntaksfremhævning til XML (og HTML)." #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Binarytoip.php:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet " #| "standard dotted format." msgid "" "Converts an Internet network address stored as a binary string into a string " "in Internet standard (IPv4/IPv6) format." msgstr "" "Konverterer en IPV4-internetadresse til en streng i internet-standard x.x.x." "x adresseformat." #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Json.php:48 msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting." msgstr "Formatterer teksten som JSON med syntaksfremhævning." #: libraries/plugins/transformations/output/Text_Plain_Xml.php:48 msgid "Formats text as XML with syntax highlighting." msgstr "Formatterer tekst som XML med syntaksfremhævning." #: libraries/pmd_common.php:551 #, fuzzy #| msgid "Error: relation already exists." msgid "Error: relationship already exists." msgstr "Fejl: relation findes allerede." #: libraries/pmd_common.php:597 #, fuzzy #| msgid "FOREIGN KEY relation has been added." msgid "FOREIGN KEY relationship has been added." msgstr "FOREIGN KEY relation tilføjet." #: libraries/pmd_common.php:603 #, fuzzy #| msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be added!" msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!" msgstr "Fejl: FOREIGN KEY-relationen kunne ikke tilføjes!" #: libraries/pmd_common.php:608 msgid "Error: Missing index on column(s)." msgstr "Fejl: Manglende indeks for kolonne(r)." #: libraries/pmd_common.php:613 msgid "Error: Relational features are disabled!" msgstr "Fejl: Relationelle egenskaber er slået fra!" #: libraries/pmd_common.php:635 #, fuzzy #| msgid "Internal relation has been added." msgid "Internal relationship has been added." msgstr "Intern relation tilføjet." #: libraries/pmd_common.php:641 #, fuzzy #| msgid "Error: Internal relation could not be added!" msgid "Error: Internal relationship could not be added!" msgstr "Fejl: Den interne relation kunne ikke tilføjes!" #: libraries/pmd_common.php:679 #, fuzzy #| msgid "FOREIGN KEY relation has been removed." msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed." msgstr "FOREIGN KEY-relationen er blevet fjernet." #: libraries/pmd_common.php:685 #, fuzzy #| msgid "Error: FOREIGN KEY relation could not be removed!" msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!" msgstr "Fejl: FOREIGN KEY-relationen kunne ikke fjernes!" #: libraries/pmd_common.php:712 #, fuzzy #| msgid "Error: Internal relation could not be removed!" msgid "Error: Internal relationship could not be removed!" msgstr "Fejl: Den interne relation kunne ikke fjernes!" #: libraries/pmd_common.php:716 #, fuzzy #| msgid "Internal relation has been removed." msgid "Internal relationship has been removed." msgstr "Den interne relation er blevet fjernet." #: libraries/relation.lib.php:92 msgid "not OK" msgstr "ikke OK" #: libraries/relation.lib.php:96 msgctxt "Correctly working" msgid "OK" msgstr "O.K." #: libraries/relation.lib.php:99 msgid "Enabled" msgstr "Slået til" #: libraries/relation.lib.php:103 msgid "Configuration of pmadb…" msgstr "Konfiguration af pmadb…" #: libraries/relation.lib.php:107 libraries/relation.lib.php:143 msgid "General relation features" msgstr "Generelle relationsmuligheder" #: libraries/relation.lib.php:154 msgid "Display Features" msgstr "Vis muligheder" #: libraries/relation.lib.php:171 msgid "Designer and creation of PDFs" msgstr "Designer og oprettelse af PDF'er" #: libraries/relation.lib.php:182 msgid "Displaying Column Comments" msgstr "Viser kolonne-kommentarer" #: libraries/relation.lib.php:188 msgid "Browser transformation" msgstr "Browser-transformation" #: libraries/relation.lib.php:195 msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table." msgstr "" "Se venligst dokumentationen for oplysninger om, hvordan du opdaterer din " "tabel column_info." #: libraries/relation.lib.php:211 libraries/sql_query_form.lib.php:396 msgid "Bookmarked SQL query" msgstr "SQL-forespørgsel med bogmærke" #: libraries/relation.lib.php:222 msgid "SQL history" msgstr "SQL-historik" #: libraries/relation.lib.php:233 msgid "Persistent recently used tables" msgstr "Vedvarende senest brugte tabeller" #: libraries/relation.lib.php:244 msgid "Persistent favorite tables" msgstr "Vedvarende favorit tabeller" #: libraries/relation.lib.php:255 msgid "Persistent tables' UI preferences" msgstr "Vedvarende tabellers UI præference" #: libraries/relation.lib.php:277 msgid "User preferences" msgstr "Brugerpræferencer" #: libraries/relation.lib.php:294 msgid "Configurable menus" msgstr "Konfigurérbare menuer" #: libraries/relation.lib.php:305 msgid "Hide/show navigation items" msgstr "Skjul/vis navigationselementer" #: libraries/relation.lib.php:316 msgid "Saving Query-By-Example searches" msgstr "Gemmer Query-By-Example søgninger" #: libraries/relation.lib.php:327 msgid "Managing Central list of columns" msgstr "Håndter centerliste for kolonner" #: libraries/relation.lib.php:338 #, fuzzy #| msgid "Remember table's sorting" msgid "Remembering Designer Settings" msgstr "Husk tabellens sortering" #: libraries/relation.lib.php:349 #, fuzzy #| msgid "Invalid export type" msgid "Saving export templates" msgstr "Ugyldig eksporttype" #: libraries/relation.lib.php:357 msgid "Quick steps to set up advanced features:" msgstr "Hurtige trin for at opsætte avancerede muligheder:" #: libraries/relation.lib.php:363 #, php-format msgid "Create the needed tables with the %screate_tables.sql." msgstr "Opret de nødvendige tabeller med %screate_tables.sql." #: libraries/relation.lib.php:368 msgid "Create a pma user and give access to these tables." msgstr "Opret en pma bruger og giv adgang til disse tabeller." #: libraries/relation.lib.php:371 msgid "" "Enable advanced features in configuration file (config.inc.php), for example by starting from config.sample.inc.php." msgstr "" "Aktivér avancerede muligheder i konfigurationfilen (config.inc.php), fx ved at starte med config.sample.inc.php." #: libraries/relation.lib.php:376 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file." msgstr "" "Re-login til phpMyAdmin for at indlæse den opdaterede konfigurationsfil." #: libraries/relation.lib.php:1693 msgid "no description" msgstr "ingen beskrivelse" #: libraries/relation.lib.php:1886 msgid "" "You do not have necessary privileges to create a database named " "'phpmyadmin'. You may go to 'Operations' tab of any database to set up the " "phpMyAdmin configuration storage there." msgstr "" "Du har ikke de nødvendige rettigheder til at oprette en database med navnet " "'phpmyadmin'. Du kan gå til 'Operationer' fanen af enhver database for at " "oprette phpMyAdmin konfigurationslageret der." #: libraries/relation.lib.php:2001 #, fuzzy, php-format #| msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgid "" "%sCreate%s a database named 'phpmyadmin' and setup the phpMyAdmin " "configuration storage there." msgstr "%sOpret%s manglende tabeller for phpMyAdmin-konfigurationslager." #: libraries/relation.lib.php:2009 #, php-format msgid "" "%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database." msgstr "%sOpret%s phpMyAdmin-konfigurationslageret i den aktuelle database." #: libraries/relation.lib.php:2017 #, php-format msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables." msgstr "%sOpret%s manglende tabeller for phpMyAdmin-konfigurationslager." #: libraries/replication_gui.lib.php:48 libraries/replication_gui.lib.php:347 #: templates/server/databases/table_header.phtml:28 msgid "Master replication" msgstr "Master replikation" #: libraries/replication_gui.lib.php:49 msgid "This server is configured as master in a replication process." msgstr "Denne server er konfigureret som master i en replikationsproces." #: libraries/replication_gui.lib.php:57 msgid "Show connected slaves" msgstr "Vis forbundne slaver" #: libraries/replication_gui.lib.php:68 libraries/replication_gui.lib.php:695 msgid "Add slave replication user" msgstr "Tilføj slave replikationsbruger" #: libraries/replication_gui.lib.php:90 msgid "Master configuration" msgstr "Masterkonfiguration" #: libraries/replication_gui.lib.php:92 #, fuzzy #| msgid "" #| "This server is not configured as master server in a replication process. " #| "You can choose from either replicating all databases and ignoring certain " #| "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose " #| "to ignore all databases by default and allow only certain databases to be " #| "replicated. Please select the mode:" msgid "" "This server is not configured as a master server in a replication process. " "You can choose from either replicating all databases and ignoring some of " "them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you " "can choose to ignore all databases by default and allow only certain " "databases to be replicated. Please select the mode:" msgstr "" "Denne server er ikke konfigureret som master server i en replikationsproces. " "Du kan vælge enten at replikere alle databaser og ignorere visse (godt hvis " "du vil replikere de fleste databaser) eller du kan vælge at ignorere alle " "databaser som standard og tillade kun visse databaser at blive replikeret. " "Vælg tilstand:" #: libraries/replication_gui.lib.php:101 msgid "Replicate all databases; Ignore:" msgstr "Repliker alle databaser; Ignorer:" #: libraries/replication_gui.lib.php:103 msgid "Ignore all databases; Replicate:" msgstr "Ignorer alle databaser; Repliker:" #: libraries/replication_gui.lib.php:107 msgid "Please select databases:" msgstr "Vælg databaser:" #: libraries/replication_gui.lib.php:111 msgid "" "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf " "and please restart the MySQL server afterwards." msgstr "" "Nu, tilføj de følgende linjer i slutningen af [mysqld] sektionen i din my." "cnf og genstart derefter MySQL serveren." #: libraries/replication_gui.lib.php:116 msgid "" "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you " "should see a message informing you, that this server is configured as " "master." msgstr "" "Når du har genstartet MySQL-serveren, så klik på knappen Udfør. Bagefter bør " "du se en besked, der fortæller, at denne server er konfigureret som " "master." #: libraries/replication_gui.lib.php:143 #: templates/server/databases/table_header.phtml:33 msgid "Slave replication" msgstr "Slave replikation" #: libraries/replication_gui.lib.php:151 msgid "Master connection:" msgstr "Overordnet forbindelse:" #: libraries/replication_gui.lib.php:218 msgid "Slave SQL Thread not running!" msgstr "Slave SQL Thread kører ikke!" #: libraries/replication_gui.lib.php:223 msgid "Slave IO Thread not running!" msgstr "Slave IO Thread kører ikke!" #: libraries/replication_gui.lib.php:235 msgid "" "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:" msgstr "Serveren er konfigureret som slave i en replikationsproces. Vil du:" #: libraries/replication_gui.lib.php:241 msgid "See slave status table" msgstr "Se slave status tabel" #: libraries/replication_gui.lib.php:246 msgid "Control slave:" msgstr "Kontrolslave:" #: libraries/replication_gui.lib.php:252 msgid "Full start" msgstr "Fuld start" #: libraries/replication_gui.lib.php:253 msgid "Full stop" msgstr "Fuld stop" #: libraries/replication_gui.lib.php:256 msgid "Reset slave" msgstr "Nulstil slave" #: libraries/replication_gui.lib.php:259 msgid "Start SQL Thread only" msgstr "Start kun SQL Thread" #: libraries/replication_gui.lib.php:262 msgid "Stop SQL Thread only" msgstr "Stop kun SQL Thread" #: libraries/replication_gui.lib.php:266 msgid "Start IO Thread only" msgstr "Start kun IO Thread" #: libraries/replication_gui.lib.php:269 msgid "Stop IO Thread only" msgstr "Stop kun IO Thread" #: libraries/replication_gui.lib.php:278 libraries/replication_gui.lib.php:405 msgid "Change or reconfigure master server" msgstr "Ændr eller rekonfigurer master server" #: libraries/replication_gui.lib.php:289 #, php-format msgid "" "This server is not configured as slave in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "Serveren er ikke konfigureret som slave i en replikationsprocess. Vil du konfigurere den?" #: libraries/replication_gui.lib.php:311 msgid "Error management:" msgstr "Fejlhåndtering:" #: libraries/replication_gui.lib.php:314 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!" msgstr "Overspringning af fejl kan føre til usynkroniseret master og slave!" #: libraries/replication_gui.lib.php:318 msgid "Skip current error" msgstr "Spring over aktuel fejl" #: libraries/replication_gui.lib.php:323 #, php-format msgid "Skip next %s errors." msgstr "Spring over næste %s fejl." #: libraries/replication_gui.lib.php:350 #, php-format msgid "" "This server is not configured as master in a replication process. Would you " "like to configure it?" msgstr "" "Denne server er ikke konfigureret som master i en replikationsproces. Vil du " "konfigurere den?" #: libraries/replication_gui.lib.php:404 msgid "Slave configuration" msgstr "Slavekonfiguration" #: libraries/replication_gui.lib.php:407 msgid "" "Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). " "If not, please add the following line into [mysqld] section:" msgstr "" "Vær sikker på, du har en unik server-id i din konfigurationsfil (my.cnf). " "Hvis ikke, så prøv at indsætte følgende linje i [mysqld] sektionen:" #: libraries/replication_gui.lib.php:414 libraries/replication_gui.lib.php:784 #: libraries/server_privileges.lib.php:1494 msgid "User name:" msgstr "Brugernavn:" #: libraries/replication_gui.lib.php:420 libraries/replication_gui.lib.php:788 #: libraries/replication_gui.lib.php:801 #: libraries/server_privileges.lib.php:1499 #: libraries/server_privileges.lib.php:1521 #: libraries/server_privileges.lib.php:2529 #: libraries/server_privileges.lib.php:3490 msgid "User name" msgstr "Brugernavn" #: libraries/replication_gui.lib.php:431 libraries/replication_gui.lib.php:851 #: libraries/replication_gui.lib.php:863 #: libraries/server_privileges.lib.php:1660 #: libraries/server_privileges.lib.php:1677 #: libraries/server_privileges.lib.php:3492 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: libraries/replication_gui.lib.php:449 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: libraries/replication_gui.lib.php:533 msgid "Master status" msgstr "Masterstatus" #: libraries/replication_gui.lib.php:536 msgid "Slave status" msgstr "Slavestatus" #: libraries/replication_gui.lib.php:545 #: libraries/server_status_variables.lib.php:216 #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:27 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: libraries/replication_gui.lib.php:620 libraries/replication_gui.lib.php:703 #: libraries/replication_gui.lib.php:836 #: libraries/server_status_processes.lib.php:76 msgid "Host" msgstr "Vært" #: libraries/replication_gui.lib.php:637 msgid "" "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in " "this list." msgstr "Kun slaver startet med --report-host=host_name er synlige i listen." #: libraries/replication_gui.lib.php:741 #: libraries/server_privileges.lib.php:1595 msgid "Any host" msgstr "Enhver vært" #: libraries/replication_gui.lib.php:746 #: libraries/server_privileges.lib.php:1603 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: libraries/replication_gui.lib.php:753 #: libraries/server_privileges.lib.php:1612 msgid "This Host" msgstr "Denne vært" #: libraries/replication_gui.lib.php:792 #: libraries/server_privileges.lib.php:1505 msgid "Any user" msgstr "Enhver bruger" #: libraries/replication_gui.lib.php:797 libraries/replication_gui.lib.php:830 #: libraries/replication_gui.lib.php:859 #: libraries/server_privileges.lib.php:1631 msgid "Use text field:" msgstr "Brug tekstfelt:" #: libraries/replication_gui.lib.php:824 #: libraries/server_privileges.lib.php:1622 msgid "Use Host Table" msgstr "Brug tabellen host" #: libraries/replication_gui.lib.php:840 #: libraries/server_privileges.lib.php:1648 msgid "" "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host " "table are used instead." msgstr "" "Når tabellen host bruges, ignoreres dette felt og værdier lagret i host " "bruges i stedet." #: libraries/replication_gui.lib.php:871 #: libraries/server_privileges.lib.php:1692 msgid "Re-type" msgstr "Skriv igen" #: libraries/replication_gui.lib.php:875 #, fuzzy #| msgid "Generate password" msgid "Generate password:" msgstr "Generer adgangskode" #: libraries/replication_gui.lib.php:907 msgid "" "Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] " "in phpMyAdmin configuration." msgstr "" #: libraries/replication_gui.lib.php:916 msgid "Replication started successfully." msgstr "Replikation blev påbegyndt." #: libraries/replication_gui.lib.php:917 msgid "Error starting replication." msgstr "Fejl ved start af replikation." #: libraries/replication_gui.lib.php:920 msgid "Replication stopped successfully." msgstr "Replikeringen blev stoppet." #: libraries/replication_gui.lib.php:921 msgid "Error stopping replication." msgstr "Fejl ved stop af replikering." #: libraries/replication_gui.lib.php:924 msgid "Replication resetting successfully." msgstr "Nulstilling af replikering blev gennemført." #: libraries/replication_gui.lib.php:925 msgid "Error resetting replication." msgstr "Fejl ved nulstilling af replikering." #: libraries/replication_gui.lib.php:928 msgid "Success." msgstr "Succes." #: libraries/replication_gui.lib.php:929 msgid "Error." msgstr "Fejl." #: libraries/replication_gui.lib.php:974 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: libraries/replication_gui.lib.php:984 #, php-format msgid "Unable to connect to master %s." msgstr "Ikke muligt at forbinde til master %s." #: libraries/replication_gui.lib.php:995 msgid "" "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master." msgstr "" "Ikke muligt at læse master log position. Muligt rettighedsproblem på master." #: libraries/replication_gui.lib.php:1013 msgid "Unable to change master!" msgstr "Ikke muligt at ændre master!" #: libraries/replication_gui.lib.php:1017 #, php-format msgid "Master server changed successfully to %s." msgstr "Master server ændret til %s." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:110 libraries/rte/rte_events.lib.php:119 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:150 libraries/rte/rte_routines.lib.php:227 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:254 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:368 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1475 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:85 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:126 #, php-format msgid "The following query has failed: \"%s\"" msgstr "Den følgende forespørgsel fejlede: \"%s\"" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event." msgstr "Beklager, det lykkedes ikke at genetablere den slettede hændelse." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:137 #, php-format msgid "Event %1$s has been modified." msgstr "Hændelse \"%1$s\" er blevet ændret." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:157 #, php-format msgid "Event %1$s has been created." msgstr "Hændelse %1$s er oprettet." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:171 libraries/rte/rte_routines.lib.php:274 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:147 msgid "One or more errors have occurred while processing your request:" msgstr "Der er opstået fejl under behandling af anmodningen:" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:224 msgid "Edit event" msgstr "Rediger hændelse" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:390 libraries/rte/rte_routines.lib.php:890 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:327 view_create.php:207 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:393 msgid "Event name" msgstr "Hændelsesnavn" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:436 libraries/rte/rte_routines.lib.php:913 #, php-format msgid "Change to %s" msgstr "Ændr til %s" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:442 msgid "Execute at" msgstr "Udfør per" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:450 msgid "Execute every" msgstr "Udfør hver" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:469 msgctxt "Start of recurring event" msgid "Start" msgstr "Start" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:478 msgctxt "End of recurring event" msgid "End" msgstr "Slut" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:492 msgid "On completion preserve" msgstr "Efter udførsel bevar" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:497 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1028 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:387 view_create.php:236 msgid "Definer" msgstr "Opretter" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:541 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1109 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:426 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!" msgstr "Opretter skal være i formatet \"brugernavn@værtsnavn\"!" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:548 msgid "You must provide an event name!" msgstr "Du skal angive et hændelsesnavn!" #: libraries/rte/rte_events.lib.php:563 msgid "You must provide a valid interval value for the event." msgstr "Du skal angive en gyldig intervalværdi for hændelsen." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:582 msgid "You must provide a valid execution time for the event." msgstr "Du skal angive et gyldigt kørselstidspunkt for hændelsen." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:586 msgid "You must provide a valid type for the event." msgstr "Du skal angive en gyldig type for hændelsen." #: libraries/rte/rte_events.lib.php:610 msgid "You must provide an event definition." msgstr "Du skal angive en hændelsesdefinition." #: libraries/rte/rte_export.lib.php:47 libraries/rte/rte_general.lib.php:75 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:159 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1312 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1522 msgid "Error in processing request:" msgstr "Fejl i udførsel af forespørgsel:" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:94 msgid "OFF" msgstr "FRA" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:99 msgid "ON" msgstr "TIL" #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:111 msgid "Event scheduler status" msgstr "Status for hændelsesskeduler" #: libraries/rte/rte_general.lib.php:37 msgid "The backed up query was:" msgstr "Den gemte forespørgsel var:" #: libraries/rte/rte_list.lib.php:82 msgid "Returns" msgstr "Returværdier" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:79 msgid "" "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of " "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may " "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any " "problems." msgstr "" "Du bruger en forældet PHP 'mysql'-udvidelse, som ikke er i stand til at " "håndtere multiforespørgsler. [strong]Eksekveringen af nogle lagrede rutiner " "kan mislykkes![/strong] Brug den forbedrede 'mysqli'-udvidelse for at undgå " "eventuelle problemer." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:130 msgid "Edit routine" msgstr "Rediger rutine" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:208 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1118 #, php-format msgid "Invalid routine type: \"%s\"" msgstr "Invalid rutinetype: \"%s\"" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:261 #, php-format msgid "Routine %1$s has been created." msgstr "Rutine %1$s er oprettet." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:380 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine." msgstr "Beklager, det lykkedes ikke at genetablere den slettede rutine." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:436 #, fuzzy, php-format #| msgid "Routine %1$s has been modified." msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted." msgstr "Rutine \"%1$s\" er blevet ændret." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:441 #, php-format msgid "Routine %1$s has been modified." msgstr "Rutine \"%1$s\" er blevet ændret." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:893 msgid "Routine name" msgstr "Rutinenavn" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:919 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:927 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:948 msgid "Add parameter" msgstr "Tilføj parameter" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:952 msgid "Remove last parameter" msgstr "Fjern den sidste parameter" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 msgid "Return type" msgstr "Retur type" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:963 msgid "Return length/values" msgstr "Retur-længde/-værdier" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:969 msgid "Return options" msgstr "Retur-indstillinger" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999 msgid "Is deterministic" msgstr "Er deterministisk" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1018 msgid "" "You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please " "refer to the documentation for more details" msgstr "" "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at udføre denne handling; Der " "henvises til dokumentationen for flere detaljer" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1033 msgid "Security type" msgstr "Sikkerhedstype" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1042 msgid "SQL data access" msgstr "SQL dataadgang" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1125 msgid "You must provide a routine name!" msgstr "Du skal angive et rutinenavn!" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1159 #, php-format msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter." msgstr "Ugyldig retning \"%s\" givet for parameter." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1181 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1243 msgid "" "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, " "VARCHAR and VARBINARY." msgstr "" "Du skal angive længde/værdier for rutineparametre af typen ENUM, SET, " "VARCHAR og VARBINARY." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1207 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter." msgstr "Du skal angive et navn og en type for hver rutineparameter." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1226 msgid "You must provide a valid return type for the routine." msgstr "Du skal angive en gyldig returtype for rutinen." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1286 msgid "You must provide a routine definition." msgstr "Du skal angive en rutinedefinition." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1398 #, php-format msgid "Execution results of routine %s" msgstr "Udførelsesresultater af rutine %s" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1453 #, php-format msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure." msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure." msgstr[0] "%d række påvirket af den sidste SQL-sætning inde i proceduren." msgstr[1] "%d række(r) påvirket af den sidste SQL-sætning inde i proceduren." #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1510 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1517 msgid "Execute routine" msgstr "Udfør rutine" #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1596 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1599 msgid "Routine parameters" msgstr "Rutineparametre" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger." msgstr "Beklager, det lykkedes ikke at genetablere den slettede trigger." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:113 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been modified." msgstr "Trigger \"%1$s\" er blevet ændret." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:133 #, php-format msgid "Trigger %1$s has been created." msgstr "Trigger %1$s er oprettet." #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:209 msgid "Edit trigger" msgstr "Rediger trigger" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:330 msgid "Trigger name" msgstr "Triggernavn" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:353 msgctxt "Trigger action time" msgid "Time" msgstr "Tid" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:433 msgid "You must provide a trigger name!" msgstr "Du skal angive et triggernavn!" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:440 msgid "You must provide a valid timing for the trigger!" msgstr "Du skal angive et gyldig tidsinterval for denne trigger!" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:447 msgid "You must provide a valid event for the trigger!" msgstr "Du skal opgive en gyldig hændelse for denne trigger!" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:455 msgid "You must provide a valid table name!" msgstr "Du skal opgive et gyldigt tabelnavn!" #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:461 msgid "You must provide a trigger definition." msgstr "Du skal opgive en triggerdefinition." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:27 msgid "Add routine" msgstr "Tilføj rutine" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:29 #, php-format msgid "Export of routine %s" msgstr "Eksport af rutine %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30 msgid "routine" msgstr "rutine" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32 #, fuzzy #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine" msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine." msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at oprette en rutine" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking " #| "the necessary privileges to edit this routine" msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to edit this routine." msgstr "" "Ingen rutine med navnet %1$s findes i database %2$s. Du kan mangle de " "nødvendige privilegier for at redigere denne rutine" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:39 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking " #| "the necessary privileges to view/export this routine" msgid "" "No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the " "necessary privileges to view/export this routine." msgstr "" "Ingen rutine med navnet %1$s findes i database %2$s. Du kan mangle de " "nødvendige rettigheder til at se/eksportere denne rutine" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42 #, fuzzy, php-format #| msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s" msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Ingen rutine med navnet %1$s fundet i databasen %2$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:43 msgid "There are no routines to display." msgstr "Der er ingen rutiner at vise." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49 msgid "Add trigger" msgstr "Tilføj trigger" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:51 #, php-format msgid "Export of trigger %s" msgstr "Eksport af trigger %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:52 msgid "trigger" msgstr "trigger/udløser" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:54 #, fuzzy #| msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger" msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger." msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at oprette en trigger" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:56 #, fuzzy, php-format #| msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s" msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Ingen trigger med navnet %1$s fundet i databasen %2$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:57 msgid "There are no triggers to display." msgstr "Der er ingen triggers at vise." #: libraries/rte/rte_words.lib.php:63 msgid "Add event" msgstr "Tilføj hændelse" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:65 #, php-format msgid "Export of event %s" msgstr "Eksport af hændelse %s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:66 msgid "event" msgstr "hændelse" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:68 #, fuzzy #| msgid "You do not have the necessary privileges to create an event" msgid "You do not have the necessary privileges to create an event." msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at oprette en hændelse" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:70 #, fuzzy, php-format #| msgid "No event with name %1$s found in database %2$s" msgid "No event with name %1$s found in database %2$s." msgstr "Ingen hændelse med navnet %1$s fundet i database %2$s" #: libraries/rte/rte_words.lib.php:71 msgid "There are no events to display." msgstr "Der er ingen hændelser at vise." #: libraries/select_server.lib.php:44 libraries/select_server.lib.php:49 #, fuzzy #| msgid "Current server" msgid "Current server:" msgstr "Aktuel server" #: libraries/server_common.lib.php:24 msgid "Server variables and settings" msgstr "Servervariable og indstillinger" #: libraries/server_common.lib.php:27 msgid "Storage Engines" msgstr "Datalagre" #: libraries/server_common.lib.php:36 msgid "Character Sets and Collations" msgstr "Tegnsæt og kollationer" #: libraries/server_common.lib.php:42 msgid "Databases statistics" msgstr "Databasestatistik" #: libraries/server_privileges.lib.php:211 server_privileges.php:115 msgid "No privileges." msgstr "Ingen privilegier." #: libraries/server_privileges.lib.php:220 server_privileges.php:60 msgid "Includes all privileges except GRANT." msgstr "Inkluderer alle privilegier pånær GRANT." #: libraries/server_privileges.lib.php:293 #: libraries/server_privileges.lib.php:1025 #: libraries/server_privileges.lib.php:1199 server_privileges.php:104 msgid "Allows reading data." msgstr "Tillader læsning af data." #: libraries/server_privileges.lib.php:298 #: libraries/server_privileges.lib.php:1030 #: libraries/server_privileges.lib.php:1200 server_privileges.php:80 msgid "Allows inserting and replacing data." msgstr "Tillader indsættelse og erstatning af data." #: libraries/server_privileges.lib.php:303 #: libraries/server_privileges.lib.php:1035 #: libraries/server_privileges.lib.php:1201 server_privileges.php:114 msgid "Allows changing data." msgstr "Tillader ændring af data." #: libraries/server_privileges.lib.php:308 #: libraries/server_privileges.lib.php:1202 server_privileges.php:69 msgid "Allows deleting data." msgstr "Tillader sletning af data." #: libraries/server_privileges.lib.php:313 #: libraries/server_privileges.lib.php:1228 server_privileges.php:63 msgid "Allows creating new databases and tables." msgstr "Tillader oprettelse af nye databaser og tabeller." #: libraries/server_privileges.lib.php:318 #: libraries/server_privileges.lib.php:1240 server_privileges.php:70 msgid "Allows dropping databases and tables." msgstr "Tillader at droppe databaser og tabeller." #: libraries/server_privileges.lib.php:323 #: libraries/server_privileges.lib.php:1324 server_privileges.php:98 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches." msgstr "Tillader genindlæsning af serverindstillinger og tømning af caches." #: libraries/server_privileges.lib.php:328 #: libraries/server_privileges.lib.php:1328 server_privileges.php:107 msgid "Allows shutting down the server." msgstr "Tillader nedlukning af serveren." #: libraries/server_privileges.lib.php:333 #: libraries/server_privileges.lib.php:1320 server_privileges.php:95 msgid "Allows viewing processes of all users." msgstr "Tillader at se processer for alle brugere." #: libraries/server_privileges.lib.php:338 #: libraries/server_privileges.lib.php:1208 server_privileges.php:74 msgid "Allows importing data from and exporting data into files." msgstr "Tillader import af data fra og eksport af data til filer." #: libraries/server_privileges.lib.php:343 #: libraries/server_privileges.lib.php:1040 #: libraries/server_privileges.lib.php:1352 server_privileges.php:96 msgid "Has no effect in this MySQL version." msgstr "Har ingen effekt i denne MySQL version." #: libraries/server_privileges.lib.php:348 #: libraries/server_privileges.lib.php:1236 server_privileges.php:79 msgid "Allows creating and dropping indexes." msgstr "Tillader at skabe og droppe indeks." #: libraries/server_privileges.lib.php:353 #: libraries/server_privileges.lib.php:1234 server_privileges.php:61 msgid "Allows altering the structure of existing tables." msgstr "Tillader ændring af strukturen på eksisterende tabeller." #: libraries/server_privileges.lib.php:358 #: libraries/server_privileges.lib.php:1332 server_privileges.php:105 msgid "Gives access to the complete list of databases." msgstr "Giver adgang til den fuldstændige liste over databaser." #: libraries/server_privileges.lib.php:364 #: libraries/server_privileges.lib.php:1312 server_privileges.php:109 msgid "" "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; " "required for most administrative operations like setting global variables or " "killing threads of other users." msgstr "" "Tillader forbindelse, selv hvis maksimalt antal forbindelser er nået; " "nødvendigt for de fleste administrative operationer som indstilling af " "globale variable eller for at dræbe andre brugeres tråde." #: libraries/server_privileges.lib.php:372 #: libraries/server_privileges.lib.php:1246 server_privileges.php:66 msgid "Allows creating temporary tables." msgstr "Tillader oprettelse af midlertidige tabeller." #: libraries/server_privileges.lib.php:377 #: libraries/server_privileges.lib.php:1348 server_privileges.php:81 msgid "Allows locking tables for the current thread." msgstr "Tillader låsning af tabeller for nuværende tråd." #: libraries/server_privileges.lib.php:382 #: libraries/server_privileges.lib.php:1361 server_privileges.php:103 msgid "Needed for the replication slaves." msgstr "Nødvendigt for replikationsslaverne." #: libraries/server_privileges.lib.php:387 #: libraries/server_privileges.lib.php:1357 server_privileges.php:101 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are." msgstr "Giver brugeren rettigheder til at spørge hvor slaves / masters er." #: libraries/server_privileges.lib.php:392 #: libraries/server_privileges.lib.php:408 #: libraries/server_privileges.lib.php:1266 #: libraries/server_privileges.lib.php:1273 server_privileges.php:68 msgid "Allows creating new views." msgstr "Tillader oprettelse af nye views." #: libraries/server_privileges.lib.php:397 #: libraries/server_privileges.lib.php:1280 server_privileges.php:72 msgid "Allows to set up events for the event scheduler." msgstr "Tillader at oprette hændelser til hændelsesskeduleren." #: libraries/server_privileges.lib.php:402 #: libraries/server_privileges.lib.php:1284 server_privileges.php:113 msgid "Allows creating and dropping triggers." msgstr "Tillader oprettelse og sletning af triggers." #: libraries/server_privileges.lib.php:413 #: libraries/server_privileges.lib.php:419 #: libraries/server_privileges.lib.php:1250 server_privileges.php:106 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries." msgstr "Tillader udførelse af SHOW CREATE VIEW forespørgsler." #: libraries/server_privileges.lib.php:424 #: libraries/server_privileges.lib.php:1254 server_privileges.php:64 msgid "Allows creating stored routines." msgstr "Tillader oprettelse af gemte rutiner." #: libraries/server_privileges.lib.php:429 #: libraries/server_privileges.lib.php:1258 server_privileges.php:62 msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgstr "Tillader ændring og sletning af gemte rutiner." #: libraries/server_privileges.lib.php:434 #: libraries/server_privileges.lib.php:1365 server_privileges.php:67 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts." msgstr "Tillader oprettelse, sletning og omdøbning af brugerkonti." #: libraries/server_privileges.lib.php:439 #: libraries/server_privileges.lib.php:1260 server_privileges.php:73 msgid "Allows executing stored routines." msgstr "Tillader udførelse af gemte rutiner." #: libraries/server_privileges.lib.php:715 #, fuzzy #| msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgid "Does not require SSL-encrypted connections." msgstr "Kræver SSL-krypterede forbindelser." #: libraries/server_privileges.lib.php:731 msgid "Requires SSL-encrypted connections." msgstr "Kræver SSL-krypterede forbindelser." #: libraries/server_privileges.lib.php:745 msgid "Requires a valid X509 certificate." msgstr "Kræver et gyldigt X509-certifikat." #: libraries/server_privileges.lib.php:770 msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection." msgstr "Kræver at den specifikke chiffermetode anvendes for en forbindelse." #: libraries/server_privileges.lib.php:783 msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented." msgstr "" "Kræver at et gyldigt X509-certifikat som er udstedt af denne " "certifikatudsteder bliver forevist." #: libraries/server_privileges.lib.php:796 msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented." msgstr "Kræver at et gyldigt X509-certifikat med dette emne bliver forevist." #: libraries/server_privileges.lib.php:826 server_privileges.php:86 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour." msgstr "" "Begrænser antallet af forespørgsler brugeren må sende til serveren pr. time." #: libraries/server_privileges.lib.php:834 server_privileges.php:89 msgid "" "Limits the number of commands that change any table or database the user may " "execute per hour." msgstr "" "Begrænser antallet af kommandoer som ændrer enhver tabel eller database " "brugeren må udføre pr. time." #: libraries/server_privileges.lib.php:843 server_privileges.php:83 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour." msgstr "Begrænser antallet af nye forbindelser brugeren må åbne pr. time." #: libraries/server_privileges.lib.php:852 server_privileges.php:93 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have." msgstr "Begrænser antallet af samtidige forbindelser brugere må have." #: libraries/server_privileges.lib.php:897 #: libraries/server_privileges.lib.php:3303 #: libraries/server_privileges.lib.php:3305 #: libraries/server_privileges.lib.php:4520 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:52 #, fuzzy #| msgid "Routines" msgid "Routine" msgstr "Rutiner" #: libraries/server_privileges.lib.php:929 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users privileges " "that user possess on this routine." msgstr "" "Tillader brugeren at give til eller fjerne fra andre brugere privilegier, " "som brugeren råder over på denne rutine." #: libraries/server_privileges.lib.php:936 #, fuzzy #| msgid "Allows altering and dropping stored routines." msgid "Allows altering and dropping this routine." msgstr "Tillader ændring og sletning af gemte rutiner." #: libraries/server_privileges.lib.php:941 #, fuzzy #| msgid "Allows executing stored routines." msgid "Allows executing this routine." msgstr "Tillader udførelse af gemte rutiner." #: libraries/server_privileges.lib.php:991 #: libraries/server_privileges.lib.php:1160 #: libraries/server_privileges.lib.php:3298 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:19 msgid "Table-specific privileges" msgstr "Tabel-specifikke privilegier" #: libraries/server_privileges.lib.php:994 #: libraries/server_privileges.lib.php:1170 #: libraries/server_privileges.lib.php:3495 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:63 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English." msgstr "NB: Navne på MySQL privilegier er på engelsk." #: libraries/server_privileges.lib.php:1134 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: libraries/server_privileges.lib.php:1154 #: libraries/server_privileges.lib.php:3493 msgid "Global privileges" msgstr "Globale privilegier" #: libraries/server_privileges.lib.php:1155 msgid "Global" msgstr "Global" #: libraries/server_privileges.lib.php:1157 #: libraries/server_privileges.lib.php:3292 msgid "Database-specific privileges" msgstr "Database-specifikke privilegier" #: libraries/server_privileges.lib.php:1229 server_privileges.php:65 msgid "Allows creating new tables." msgstr "Tillader oprettelse af nye tabeller." #: libraries/server_privileges.lib.php:1241 server_privileges.php:71 msgid "Allows dropping tables." msgstr "Tillader at droppe tabeller." #: libraries/server_privileges.lib.php:1304 msgid "" "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables." msgstr "" "Tillader oprettelse af brugere og privilegier uden at genindlæse privilegie-" "tabellerne." #: libraries/server_privileges.lib.php:1340 server_privileges.php:76 msgid "" "Allows user to give to other users or remove from other users the privileges " "that user possess yourself." msgstr "" "Tillader brugeren at give til eller fjerne fra andre brugere privilegier, " "som brugeren råder over selv." #: libraries/server_privileges.lib.php:1424 #: libraries/server_privileges.lib.php:1455 #, fuzzy #| msgid "Cookie authentication" msgid "Native MySQL authentication" msgstr "Cookie autentifikation" #: libraries/server_privileges.lib.php:1457 #, fuzzy #| msgid "Signon authentication" msgid "SHA256 password authentication" msgstr "Login autentifikation" #: libraries/server_privileges.lib.php:1491 #: libraries/server_privileges.lib.php:3060 msgid "Login Information" msgstr "Login-information" #: libraries/server_privileges.lib.php:1514 #: libraries/server_privileges.lib.php:1672 #: templates/privileges/add_privileges_table.twig:33 #: templates/privileges/add_privileges_routine.twig:33 msgid "Use text field" msgstr "Brug tekstfelt" #: libraries/server_privileges.lib.php:1540 msgid "" "An account already exists with the same username but possibly a different " "hostname." msgstr "" "Der findes allerede en konto med samme brugernavn, men muligvis med et andet " "værtsnavn." #: libraries/server_privileges.lib.php:1549 #, fuzzy #| msgid "User name:" msgid "Host name:" msgstr "Brugernavn:" #: libraries/server_privileges.lib.php:1554 #: libraries/server_privileges.lib.php:1639 #: libraries/server_privileges.lib.php:2530 #: libraries/server_privileges.lib.php:3491 #, fuzzy #| msgid "Log name" msgid "Host name" msgstr "Lognavn" #: libraries/server_privileges.lib.php:1662 msgid "Do not change the password" msgstr "Adgangskoden må ikke ændres" #: libraries/server_privileges.lib.php:1711 #, fuzzy #| msgid "Authentication" msgid "Authentication Plugin" msgstr "Autentifikation" #: libraries/server_privileges.lib.php:1718 #, fuzzy #| msgid "Password Hashing:" msgid "Password Hashing Method" msgstr "Adgangskodehashing:" #: libraries/server_privileges.lib.php:1997 #, php-format msgid "The password for %s was changed successfully." msgstr "Adgangskoden for %s blev korrekt udskiftet." #: libraries/server_privileges.lib.php:2041 #, php-format msgid "You have revoked the privileges for %s." msgstr "Du har tilbagekaldt privilegierne for %s." #: libraries/server_privileges.lib.php:2139 #: templates/privileges/add_user_fieldset.twig:42 #, fuzzy #| msgid "Add user group" msgid "Add user account" msgstr "Tilføj brugergruppe" #: libraries/server_privileges.lib.php:2148 #, fuzzy #| msgid "Database for user" msgid "Database for user account" msgstr "Database for bruger" #: libraries/server_privileges.lib.php:2154 msgid "Create database with same name and grant all privileges." msgstr "Opret database med samme navn og tildel alle privilegier." #: libraries/server_privileges.lib.php:2165 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)." msgstr "Tildel alle privilegier til jokertegn-navn (brugernavn_%)." #: libraries/server_privileges.lib.php:2178 #, fuzzy, php-format #| msgid "Grant all privileges on database \"%s\"." msgid "Grant all privileges on database %s." msgstr "Tildel alle privilegier på database \"%s\"." #: libraries/server_privileges.lib.php:2340 #: libraries/server_privileges.lib.php:2411 #, php-format msgid "Users having access to \"%s\"" msgstr "Brugere med adgang til \"%s\"" #: libraries/server_privileges.lib.php:2381 msgid "User has been added." msgstr "Bruger er blevet tilføjet." #: libraries/server_privileges.lib.php:2533 #: libraries/server_privileges.lib.php:3501 #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:17 msgid "Grant" msgstr "Tildel" #: libraries/server_privileges.lib.php:2548 msgid "Not enough privilege to view users." msgstr "Ikke tilstrækkelige privilegier til at se brugere." #: libraries/server_privileges.lib.php:2567 #: libraries/server_privileges.lib.php:3922 msgid "No user found." msgstr "Ingen bruger fundet." #: libraries/server_privileges.lib.php:2598 #: libraries/server_privileges.lib.php:2918 #: libraries/server_privileges.lib.php:3582 msgid "Any" msgstr "Enhver" #: libraries/server_privileges.lib.php:2649 msgid "global" msgstr "global" #: libraries/server_privileges.lib.php:2652 msgid "database-specific" msgstr "database-specifik" #: libraries/server_privileges.lib.php:2654 msgid "wildcard" msgstr "jokertegn" #: libraries/server_privileges.lib.php:2660 msgid "table-specific" msgstr "tabelspecifik" #: libraries/server_privileges.lib.php:2790 #, fuzzy #| msgid "Edit Privileges:" msgid "Edit privileges" msgstr "Ret privilegier:" #: libraries/server_privileges.lib.php:2793 msgid "Revoke" msgstr "Tilbagekald" #: libraries/server_privileges.lib.php:2817 msgid "Edit user group" msgstr "Redigér brugergruppe" #: libraries/server_privileges.lib.php:3032 msgid "… keep the old one." msgstr "… behold den gamle." #: libraries/server_privileges.lib.php:3033 msgid "… delete the old one from the user tables." msgstr "… slet den gamle fra brugertabellerne." #: libraries/server_privileges.lib.php:3035 msgid "" "… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards." msgstr "" "… tilbagekald alle aktive privilegier fra den gamle og slet den " "efterfølgende." #: libraries/server_privileges.lib.php:3039 msgid "" "… delete the old one from the user tables and reload the privileges " "afterwards." msgstr "" "… slet den gamle fra brugertabellerne og genindlæs privilegierne " "efterfølgende." #: libraries/server_privileges.lib.php:3061 #, fuzzy #| msgid "Change Login Information / Copy User" msgid "Change login information / Copy user account" msgstr "Ret Login-information / Kopier bruger" #: libraries/server_privileges.lib.php:3067 #, fuzzy #| msgid "Create a new user with the same privileges and …" msgid "Create a new user account with the same privileges and …" msgstr "Opret en bruger med samme privilegier og …" #: libraries/server_privileges.lib.php:3304 #: templates/privileges/edit_routine_privileges.twig:56 #, fuzzy #| msgid "Column-specific privileges" msgid "Routine-specific privileges" msgstr "Kolonne-specifikke privilegier" #: libraries/server_privileges.lib.php:3499 #: libraries/server_user_groups.lib.php:76 #: templates/privileges/choose_user_group.twig:27 #: templates/privileges/choose_user_group.twig:31 msgid "User group" msgstr "Brugergruppe" #: libraries/server_privileges.lib.php:3621 #: libraries/server_privileges.lib.php:4743 msgid "The selected user was not found in the privilege table." msgstr "Den valgte bruger blev ikke fundet i privilegietabellen." #: libraries/server_privileges.lib.php:3798 msgid "No users selected for deleting!" msgstr "Ingen brugere valgt til sletning!" #: libraries/server_privileges.lib.php:3801 msgid "Reloading the privileges" msgstr "Genindlæs privilegierne" #: libraries/server_privileges.lib.php:3820 msgid "The selected users have been deleted successfully." msgstr "De valgte brugere er blevet korrekt slettet." #: libraries/server_privileges.lib.php:3895 #, php-format msgid "You have updated the privileges for %s." msgstr "Du har opdateret privilegierne for %s." #: libraries/server_privileges.lib.php:3999 #, php-format msgid "Deleting %s" msgstr "Sletter %s" #: libraries/server_privileges.lib.php:4029 msgid "The privileges were reloaded successfully." msgstr "Privilegierne blev korrekt genindlæst." #: libraries/server_privileges.lib.php:4120 #, php-format msgid "The user %s already exists!" msgstr "Brugeren %s findes i forvejen!" #: libraries/server_privileges.lib.php:4393 #, php-format msgid "Privileges for %s" msgstr "Privilegier for %s" #: libraries/server_privileges.lib.php:4402 #: libraries/server_status_processes.lib.php:72 #: libraries/server_user_groups.lib.php:37 msgid "User" msgstr "Bruger" #: libraries/server_privileges.lib.php:4470 #, fuzzy #| msgid "Edit Privileges:" msgid "Edit privileges:" msgstr "Ret privilegier:" #: libraries/server_privileges.lib.php:4471 #, fuzzy #| msgid "User group" msgid "User account" msgstr "Brugergruppe" #: libraries/server_privileges.lib.php:4545 msgid "" "Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are " "currently logged in." msgstr "" "Bemærk: Du forsøger at redigere privilegier for brugeren som du aktuelt er " "logget ind som." #: libraries/server_privileges.lib.php:4565 libraries/server_users.lib.php:21 #, fuzzy #| msgid "Users overview" msgid "User accounts overview" msgstr "Oversigt over brugere" #: libraries/server_privileges.lib.php:4633 msgid "" "A user account allowing any user from localhost to connect is present. This " "will prevent other users from connecting if the host part of their account " "allows a connection from any (%) host." msgstr "" "En brugerkonto, der tillader enhver bruger fra localhost at oprette " "forbindelse, er til stede. Dette vil forhindre andre brugere i at oprette " "forbindelse, hvis værtsdelen af deres konto tillader forbindelse fra enhver " "(%) vært." #: libraries/server_privileges.lib.php:4675 #, fuzzy, php-format #| msgid "" #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's " #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the " #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this " #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue." msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should " "%sreload the privileges%s before you continue." msgstr "" "Bemærk: phpMyAdmin henter brugernes privilegier direkte fra MySQLs " "privilegietabeller. Indholdet af disse tabeller kan være forskelligt fra " "privilegierne serveren i øjeblikket bruger hvis der er lavet manuelle " "ændringer i den. Hvis dette er tilfældet, bør du %sgenindlæse privilegierne" "%s før du fortsætter." #: libraries/server_privileges.lib.php:4692 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's " #| "privilege tables. The content of these tables may differ from the " #| "privileges the server uses, if they have been changed manually. In this " #| "case, you should %sreload the privileges%s before you continue." msgid "" "Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege " "tables. The content of these tables may differ from the privileges the " "server uses, if they have been changed manually. In this case, the " "privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD " "privilege." msgstr "" "Bemærk: phpMyAdmin henter brugernes privilegier direkte fra MySQLs " "privilegietabeller. Indholdet af disse tabeller kan være forskelligt fra " "privilegierne serveren i øjeblikket bruger hvis der er lavet manuelle " "ændringer i den. Hvis dette er tilfældet, bør du %sgenindlæse privilegierne" "%s før du fortsætter." #: libraries/server_privileges.lib.php:4963 msgid "You have added a new user." msgstr "Du har tilføjet en ny bruger." #: libraries/server_status.lib.php:57 #, php-format msgid "Network traffic since startup: %s" msgstr "Netværkstrafik siden opstart: %s" #: libraries/server_status.lib.php:70 #, php-format msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s." msgstr "Denne MySQL-server har kørt i %1$s. Den startede op den %2$s." #: libraries/server_status.lib.php:91 msgid "" "This MySQL server works as master and slave in replication process." msgstr "" "Denne MySQL server fungerer som master og slave i en " "replikationsproces." #: libraries/server_status.lib.php:96 msgid "This MySQL server works as master in replication process." msgstr "" "Denne MySQL server fungerer som master i en replikationsproces." #: libraries/server_status.lib.php:101 msgid "This MySQL server works as slave in replication process." msgstr "" "Denne MySQL server fungerer som slave i en replikationsproces." #: libraries/server_status.lib.php:113 msgid "Replication status" msgstr "Status for replikation" #: libraries/server_status.lib.php:143 msgid "" "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as " "reported by the MySQL server may be incorrect." msgstr "" "På en travl server er der risiko for at bytetællerne løber over, så disse " "statistikker som rapporteret af MySQL-serveren kan være forkerte." #: libraries/server_status.lib.php:154 msgid "Received" msgstr "Modtaget" #: libraries/server_status.lib.php:173 msgid "Sent" msgstr "Sendt" #: libraries/server_status.lib.php:240 #, fuzzy #| msgid "max. concurrent connections" msgid "Max. concurrent connections" msgstr "Maks. samtidige forbindelser" #: libraries/server_status.lib.php:250 msgid "Failed attempts" msgstr "Mislykkede forsøg" #: libraries/server_status_advisor.lib.php:19 msgid "Instructions" msgstr "Instruktioner/Opsætning" #: libraries/server_status_advisor.lib.php:25 msgid "" "The Advisor system can provide recommendations on server variables by " "analyzing the server status variables." msgstr "" "Rådgiversystemet kan give anbefalinger om servervariabler ved at analysere " "serverens statusvariabler." #: libraries/server_status_advisor.lib.php:31 msgid "" "Do note however that this system provides recommendations based on simple " "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your " "system." msgstr "" "Bemærk dog, at dette system giver anbefalinger baseret på simple beregninger " "og tommelfingerregler, som ikke nødvendigvis passer med dit system." #: libraries/server_status_advisor.lib.php:38 msgid "" "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are " "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong " "tuning can have a very negative effect on performance." msgstr "" "Før konfigurationen ændres, så vær sikker på, hvad du ændrer (ved at læse " "dokumentationen) og hvordan du annullerer ændringer. Forkert tuning kan have " "en meget negativ effekt på ydeevnen." #: libraries/server_status_advisor.lib.php:46 msgid "" "The best way to tune your system would be to change only one setting at a " "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was " "no clearly measurable improvement." msgstr "" "Den bedste måde at finjustere dit system vil være at ændre een indstiling ad " "gangen, observere og teste din database og annullere ændringen, hvis der " "ingen klart synlig forskel var." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:62 msgid "Log statistics" msgstr "Logstatistik" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:63 msgid "Selected time range:" msgstr "Valgt tidsinterval:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:71 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements" msgstr "Hent kun SELECT,INSERT,UPDATE og DELETE forespørgsler" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:77 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping" msgstr "Fjern variable data i INSERT forspørgsler for bedre gruppering" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:81 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from." msgstr "Vælg fra hvilken log, du ønsker statistikken genereret fra." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:85 msgid "Results are grouped by query text." msgstr "Resultaterne er grupperet af forespørgselstekst." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:89 msgid "Query analyzer" msgstr "Forespørgselsanalysator" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:106 msgid "Monitor Instructions" msgstr "Monitorinstruktioner" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:108 msgid "" "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration " "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set " "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log " "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and " "increases server load by up to 15%." msgstr "" "phpMyAdmin Monitor kan hjælpe dig med at optimere serverkonfigurationen og " "afsløre tidskrævende forespørgsler. For sidstnævnte kræver det at log_output " "sættes til 'TABLE' og at slow_query_log eller general_log aktiveres. Bemærk " "dog, at general_log genererer en mængde data og forøger server load med op " "til 15%." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:124 msgid "Using the monitor:" msgstr "Brug af monitor:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:127 msgid "" "Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You " "may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any " "chart using the cog icon on each respective chart." msgstr "" "Din browser vil opdatere alle viste diagrammer i et regelmæssigt interval. " "Du kan tilføje diagrammer og ændre opdateringsfrekvensen under " "'Indstillinger', eller fjerne hvilket som helst diagram ved at bruge ikonet " "cog på det relevante diagram." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:133 msgid "" "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart " "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once " "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on " "any occurring SELECT statements to further analyze them." msgstr "" "For at vise forespørgsler på logs så vælg det relevante tidsinterval på et " "diagram ved at holde venstre museknap nede og flytte musen over diagrammet. " "Når det er bekræftet, vil dette indlæse en tabel af grupperede forspørgsler, " "hvor man kan klikke på en given SELECT-forespørgsel for at analysere det." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:143 msgid "Please note:" msgstr "Bemærk venligst:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:146 msgid "" "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be " "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so " "it is advisable to select only a small time span and to disable the " "general_log and empty its table once monitoring is not required any more." msgstr "" "Aktivering af general_log kan forøge server load med 5-15%. Vær også " "opmærksom på, at statistikgenerering fra logs er en krævende opgave, så det " "tilrådes at vælge kun en lille tidsinterval og at deaktivere general_log og " "tømme dens tabel, når der ikke er behov for den længere." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:167 #: libraries/server_status_monitor.lib.php:275 msgid "Add chart" msgstr "Tilføj diagram" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:170 msgid "Chart Title" msgstr "Diagramtitel" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:173 msgid "Preset chart" msgstr "Foruddefineret diagram" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:178 msgid "Status variable(s)" msgstr "Statusvariabel/-ble" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:181 msgid "Select series:" msgstr "Vælg serie:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:183 msgid "Commonly monitored" msgstr "Almindeligt overvåget" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:199 msgid "or type variable name:" msgstr "eller indtast variabelnavn:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:206 msgid "Display as differential value" msgstr "Vis som forskelsværdi" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:210 msgid "Apply a divisor" msgstr "Anvend divisor" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:218 msgid "Append unit to data values" msgstr "Tilføj enhed til dataværdier" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:224 msgid "Add this series" msgstr "Tilføj denne serie" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:226 msgid "Clear series" msgstr "Slet serie" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:229 #, fuzzy #| msgid "Series in Chart:" msgid "Series in chart:" msgstr "Serier i diagram:" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:250 msgid "Start Monitor" msgstr "Start monitorering" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:256 msgid "Instructions/Setup" msgstr "Instruktioner/Opsætning" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:259 msgid "Done dragging (rearranging) charts" msgstr "Færdig med at trække (flytte) rundt på diagrammer" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:279 msgid "Enable charts dragging" msgstr "Aktivér mulighed for at trække rundt på diagrammer" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:283 #: libraries/server_status_processes.lib.php:29 msgid "Refresh rate" msgstr "Opdateringsfrekvens" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:292 msgid "Chart columns" msgstr "Diagramkolonner" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:304 msgid "Chart arrangement" msgstr "Diagramopstilling" #: libraries/server_status_monitor.lib.php:307 msgid "" "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You " "may want to export it if you have a complicated set up." msgstr "" "Opsætningen af diagrammerne er lagret i browserens lokale lager. Det er " "muligt at eksportere den, hvis man har en kompleks opstilling." #: libraries/server_status_monitor.lib.php:321 msgid "Reset to default" msgstr "Gendan standardværdi" #: libraries/server_status_processes.lib.php:24 msgid "" "Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the " "web server and the MySQL server." msgstr "" "Bemærk: Aktivering af auto-genopfrisk her kan forårsage tung trafik mellem " "webserveren og MySQL-serveren." #: libraries/server_status_processes.lib.php:68 msgid "ID" msgstr "ID" #: libraries/server_status_processes.lib.php:84 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: libraries/server_status_processes.lib.php:96 msgid "Progress" msgstr "Fremskridt" #: libraries/server_status_processes.lib.php:230 #: libraries/server_status_variables.lib.php:37 templates/filter.twig:22 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: libraries/server_status_processes.lib.php:238 msgid "Show only active" msgstr "Vis kun aktive" #: libraries/server_status_queries.lib.php:30 #, php-format msgid "Questions since startup: %s" msgstr "Forespørgsler siden startup: %s" #: libraries/server_status_queries.lib.php:41 msgid "per hour:" msgstr "pr. time:" #: libraries/server_status_queries.lib.php:44 msgid "per minute:" msgstr "pr. minut:" #: libraries/server_status_queries.lib.php:51 msgid "per second:" msgstr "pr. sekund:" #: libraries/server_status_queries.lib.php:88 msgid "Statements" msgstr "Forespørgsler" #. l10n: # = Amount of queries #: libraries/server_status_queries.lib.php:91 libraries/tracking.lib.php:890 msgid "#" msgstr "#" #: libraries/server_status_variables.lib.php:42 templates/filter.twig:27 msgid "Containing the word:" msgstr "Indeholdende ordet:" #: libraries/server_status_variables.lib.php:50 msgid "Show only alert values" msgstr "Vis kun alert-værdier" #: libraries/server_status_variables.lib.php:55 msgid "Filter by category…" msgstr "Filtrer efter kategori…" #: libraries/server_status_variables.lib.php:76 msgid "Show unformatted values" msgstr "Vis uformatterede værdier" #: libraries/server_status_variables.lib.php:95 msgid "Related links:" msgstr "Relaterede links:" #: libraries/server_status_variables.lib.php:327 msgid "" "The number of connections that were aborted because the client died without " "closing the connection properly." msgstr "" "Antallet af forbindelser, som blev aborteret, fordi klienten døde uden at " "lukke forbindelsen rigtigt." #: libraries/server_status_variables.lib.php:331 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server." msgstr "Antal mislykkede forsøg på at forbinde til MySQL server." #: libraries/server_status_variables.lib.php:334 msgid "" "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that " "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store " "statements from the transaction." msgstr "" "Antal transaktioner der brugte det midlertidige binære log mellemlager, men " "overskred værdien for binlog_cache_size og brugte en midlertidig fil til at " "gemme statements fra transaktionen." #: libraries/server_status_variables.lib.php:339 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache." msgstr "" "Antal transaktioner der brugte det midlertidige binære log mellemlager." #: libraries/server_status_variables.lib.php:342 msgid "" "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server." msgstr "Antal forbindelsesforsøg (lykkedes eller ej) til MySQL server." #: libraries/server_status_variables.lib.php:346 msgid "" "The number of temporary tables on disk created automatically by the server " "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want " "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-" "based instead of disk-based." msgstr "" "Antal midlertidige tabeller på disken oprettet automatisk af serveren under " "udførelse af statements. Hvis Created_tmp_disk_tables er stor, skal du " "overveje at forøge tmp_table_size værdien for at gøre midlertidige tabeller " "hukommelses-baserede i stedet for disk-baserede." #: libraries/server_status_variables.lib.php:353 msgid "How many temporary files mysqld has created." msgstr "Hvor mange midlertidige filer mysqld har oprettet." #: libraries/server_status_variables.lib.php:356 msgid "" "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server " "while executing statements." msgstr "" "Antal i-hukommelsen midlertidige tabeller oprettet automatisk af serveren " "under udførelse af statements." #: libraries/server_status_variables.lib.php:360 msgid "" "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred " "(probably duplicate key)." msgstr "" "Antal rækker skrevet med INSERT DELAYED (forsinket indsættelse) under hvilke " "der opstod fejl (sandsynligvis dublerede nøgler)." #: libraries/server_status_variables.lib.php:364 msgid "" "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table " "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread." msgstr "" "Antallet af INSERT DELAYED handler-tråde i brug. Hver forskellig tabel " "hvorpå en bruger INSERT DELAYED får sin egen tråd." #: libraries/server_status_variables.lib.php:369 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written." msgstr "Antallet af INSERT DELAYED rækker skrevet." #: libraries/server_status_variables.lib.php:372 msgid "The number of executed FLUSH statements." msgstr "Antallet af udførte FLUSH statements." #: libraries/server_status_variables.lib.php:375 msgid "The number of internal COMMIT statements." msgstr "Antallet af interne COMMIT statements." #: libraries/server_status_variables.lib.php:378 msgid "The number of times a row was deleted from a table." msgstr "Antallet af gange en række blev slettet fra en tabel." #: libraries/server_status_variables.lib.php:381 msgid "" "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a " "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover " "indicates the number of time tables have been discovered." msgstr "" "MySQL serveren kan spørge en NDB Cluster storage engine om den kender til en " "tabel med et givent navn. Dette kaldes opdagelse. Handler_discover indikerer " "antallet af gange tabeller er blevet opdaget." #: libraries/server_status_variables.lib.php:387 msgid "" "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, " "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, " "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed." msgstr "" "Antallet af gange første indlæg blev læst fra et indeks. Hvis denne er høj, " "antyder det at serveren laver mange fulde indeks scans; for eksempel, SELECT " "col1 FROM foo, antagende at col1 er indekseret." #: libraries/server_status_variables.lib.php:393 msgid "" "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is " "a good indication that your queries and tables are properly indexed." msgstr "" "Antallet af anmodninger om at læse en række baseret på en nøgle. Hvis denne " "er høj, er det en god indikation af at dine forespørgsler og tabeller er " "ordentligt indekserede." #: libraries/server_status_variables.lib.php:398 msgid "" "The number of requests to read the next row in key order. This is " "incremented if you are querying an index column with a range constraint or " "if you are doing an index scan." msgstr "" "Antallet af anmodninger om at læse næste række i nøgleorden. Denne forøges " "hvis du forespørger på en indekskolonne med en range-begrænsning eller hvis " "du udfører et indeks scan." #: libraries/server_status_variables.lib.php:403 msgid "" "The number of requests to read the previous row in key order. This read " "method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC." msgstr "" "Antallet af anmodninger om at læse foregående række i nøgleorden. Denne " "læsemetode bruges hovedsageligt til at optimere ORDER BY … DESC." #: libraries/server_status_variables.lib.php:407 msgid "" "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high " "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You " "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or " "you have joins that don't use keys properly." msgstr "" "Antallet af anmodninger om at læse en række baseret på en fast position. " "Denne er høj hvis du laver mange forespørgsler der kræver sortering af " "resultatet. Du har sandsynligvis mange forespørgsler der forlanger at MySQL " "scanner hele tabeller eller du har joins der ikke bruger nøgler ordentligt." #: libraries/server_status_variables.lib.php:414 msgid "" "The number of requests to read the next row in the data file. This is high " "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your " "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take " "advantage of the indexes you have." msgstr "" "Antallet af anmodninger om læsning af næste række i datafilen. Denne er høj " "hvis du laver mange tabelscanninger. Generelt antyder dette at dine tabeller " "enten ikke er ordentligt indekserede eller at dine forespørgsler ikke er " "skrevet til at drage fordel af de indeks du har." #: libraries/server_status_variables.lib.php:421 msgid "The number of internal ROLLBACK statements." msgstr "Antallet af interne ROLLBACK statements." #: libraries/server_status_variables.lib.php:424 msgid "The number of requests to update a row in a table." msgstr "Antallet af anmodninger om at opdatere en række i en tabel." #: libraries/server_status_variables.lib.php:427 msgid "The number of requests to insert a row in a table." msgstr "Antallet af anmodninger om at indsætte en række i en tabel." #: libraries/server_status_variables.lib.php:430 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)." msgstr "Antallet af sider der indeholder data (beskidte eller rene)." #: libraries/server_status_variables.lib.php:433 msgid "The number of pages currently dirty." msgstr "Antallet af såkaldt beskidte sider." #: libraries/server_status_variables.lib.php:436 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed." msgstr "Antallet af buffer pool sider der er anmodet om at skulle flushes." #: libraries/server_status_variables.lib.php:440 msgid "The number of free pages." msgstr "Antallet af frie sider." #: libraries/server_status_variables.lib.php:443 msgid "" "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently " "being read or written or that can't be flushed or removed for some other " "reason." msgstr "" "Antallet af eksklusivt låste (latched) sider i InnoDB buffer pool. Dette er " "sider, der i øjeblikket læses eller skrives eller som ikke kan flushes eller " "fjernes af andre årsager." #: libraries/server_status_variables.lib.php:448 msgid "" "The number of pages busy because they have been allocated for administrative " "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also " "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." msgstr "" "Antallet af travle sider fordi de er blevet allokeret til administrativ " "overhead så som rækkelåse eller det adaptive hash indeks. Denne værdi kan " "også beregnes som Innodb_buffer_pool_pages_total - " "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data." #: libraries/server_status_variables.lib.php:455 msgid "Total size of buffer pool, in pages." msgstr "Total størrelse på buffer pool, i sider." #: libraries/server_status_variables.lib.php:458 msgid "" "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a " "query is to scan a large portion of a table but in random order." msgstr "" "Antallet af \"tilfældige\" read-aheads InnoDB initierede. Dette sker når en " "forespørgsel skal scanne en større del af en tabel men i tilfældig " "rækkefølge." #: libraries/server_status_variables.lib.php:463 msgid "" "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when " "InnoDB does a sequential full table scan." msgstr "" "Antallet af sekventielle read-aheads InnoDB initierede. Dette sker når " "InnoDB laver en sekventiel fuld tabelscanning." #: libraries/server_status_variables.lib.php:467 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done." msgstr "Antallet af logiske read anmodninger InnoDB har lavet." #: libraries/server_status_variables.lib.php:470 msgid "" "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool " "and had to do a single-page read." msgstr "" "Antallet af logiske reads som InnoDB ikke kunne tilfredsstille fra buffer " "pool og måtte lave en enkelt-side read." #: libraries/server_status_variables.lib.php:474 msgid "" "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. " "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are " "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This " "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set " "properly, this value should be small." msgstr "" "Normalt sker skrivninger til InnoDB buffer poolen i baggrunden. Men, hvis " "der er brug for at læse eller oprette en side og der ikke er nogen rene " "sider tilgængelige, er det nødvendigt at vente på at der bliver flushet " "sider først. Denne tæller tæller hvor mange gange det er sket. Hvis buffer " "pool størrelsen er sat ordentligt, skulle denne værdi være lille." #: libraries/server_status_variables.lib.php:482 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool." msgstr "Antallet af skrivninger til InnoDB buffer poolen." #: libraries/server_status_variables.lib.php:485 msgid "The number of fsync() operations so far." msgstr "Antallet af fsync() operationer indtil nu." #: libraries/server_status_variables.lib.php:488 msgid "The current number of pending fsync() operations." msgstr "Nuværende antal ventende fsync() operationer." #: libraries/server_status_variables.lib.php:491 msgid "The current number of pending reads." msgstr "Nuværende antal af ventende reads." #: libraries/server_status_variables.lib.php:494 msgid "The current number of pending writes." msgstr "Nuværende antal af ventende writes." #: libraries/server_status_variables.lib.php:497 msgid "The amount of data read so far, in bytes." msgstr "Mængden af data læst indtil nu, i bytes." #: libraries/server_status_variables.lib.php:500 msgid "The total number of data reads." msgstr "Det totale antal af data reads." #: libraries/server_status_variables.lib.php:503 msgid "The total number of data writes." msgstr "Det totale antal af data writes." #: libraries/server_status_variables.lib.php:506 msgid "The amount of data written so far, in bytes." msgstr "Mængden af data skrevet indtil nu, i bytes." #: libraries/server_status_variables.lib.php:509 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations." msgstr "" "Antallet af doublewrite skrivninger der er udført og antallet af sider der " "er blevet skrevet til dette formål." #: libraries/server_status_variables.lib.php:513 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed." msgstr "" "Antallet af doublewrite skrivninger der er udført og antallet af sider der " "er blevet skrevet til dette formål." #: libraries/server_status_variables.lib.php:516 msgid "" "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to " "wait for it to be flushed before continuing." msgstr "" "Antallet af waits vi har haft fordi log buffer var for lille og vi skulle " "vente på at den blev flushed før vi kunne fortsætte." #: libraries/server_status_variables.lib.php:520 msgid "The number of log write requests." msgstr "Antallet af log write anmodninger." #: libraries/server_status_variables.lib.php:523 msgid "The number of physical writes to the log file." msgstr "Antallet af fysiske skrivninger til log filen." #: libraries/server_status_variables.lib.php:526 msgid "The number of fsync() writes done to the log file." msgstr "Antallet af fsyncs skrivninger lavet til logfilen." #: libraries/server_status_variables.lib.php:529 msgid "The number of pending log file fsyncs." msgstr "Antallet af ventende log fil fsyncs." #: libraries/server_status_variables.lib.php:532 msgid "Pending log file writes." msgstr "Ventende log fil skrivninger." #: libraries/server_status_variables.lib.php:535 msgid "The number of bytes written to the log file." msgstr "Antallet af bytes skrevet til log filen." #: libraries/server_status_variables.lib.php:538 msgid "The number of pages created." msgstr "Antallet af sider oprettet." #: libraries/server_status_variables.lib.php:541 msgid "" "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in " "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes." msgstr "" "Den indkompilerede InnoDB sidestørrelse (standard 16KB). Mange værdier " "tælles i sider; sidestørrelsen gør at man let kan omregne dem til bytes." #: libraries/server_status_variables.lib.php:546 msgid "The number of pages read." msgstr "Antallet af sider læst." #: libraries/server_status_variables.lib.php:549 msgid "The number of pages written." msgstr "Antallet af sider skrevet." #: libraries/server_status_variables.lib.php:552 msgid "The number of row locks currently being waited for." msgstr "Antallet af rækkelåse der ventes på i øjeblikket." #: libraries/server_status_variables.lib.php:555 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Gennemsnitstiden for at få en rækkelås, i millisekunder." #: libraries/server_status_variables.lib.php:558 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds." msgstr "Total tid brugt på at hente rækkelåse, i millisekunder." #: libraries/server_status_variables.lib.php:561 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds." msgstr "Maksimale tid for at hente en rækkelås, i millisekunder." #: libraries/server_status_variables.lib.php:564 msgid "The number of times a row lock had to be waited for." msgstr "Antallet af gange der skulle ventes på en rækkelås." #: libraries/server_status_variables.lib.php:567 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables." msgstr "Antallet af rækker slettet fra InnoDB tabeller." #: libraries/server_status_variables.lib.php:570 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables." msgstr "Antallet af rækker indsat i InnoDB tabeller." #: libraries/server_status_variables.lib.php:573 msgid "The number of rows read from InnoDB tables." msgstr "Antallet af rækker læst fra InnoDB tables." #: libraries/server_status_variables.lib.php:576 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables." msgstr "Antallet af rækker opdateret i InnoDB tabeller." #: libraries/server_status_variables.lib.php:579 msgid "" "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet " "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks." msgstr "" "Antallet af nøgleblokeringer i nøglemellemlageret der har ændret sig men " "endnu ikke er blevet flushet til disk. Det hed tidligere " "Not_flushed_key_blocks." #: libraries/server_status_variables.lib.php:584 msgid "" "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to " "determine how much of the key cache is in use." msgstr "" "Antallet af ubrugte blokke i nøglemellemlageret. Du kan bruge denne værdi " "til at fastslå hvor meget af nøglemellemlagere der er i brug." #: libraries/server_status_variables.lib.php:588 msgid "" "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark " "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at " "one time." msgstr "" "Antallet af brugte blokke i nøglemellemlageret. Denne værdi er et højvande-" "mærke der indikerer det maksimale antal blokke der på noget tidspunkt har " "været i brug på en gang." #: libraries/server_status_variables.lib.php:593 msgid "Percentage of used key cache (calculated value)" msgstr "Procentdel af anvende nøgle-cache (beregnet værdi)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:596 msgid "The number of requests to read a key block from the cache." msgstr "Antallet af anmodninger om at læse en nøgleblok fra mellemlageret." #: libraries/server_status_variables.lib.php:599 msgid "" "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, " "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate " "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests." msgstr "" "Antallet af fysiske læsninger af en nøgleblok fra disk. Hvis Key_reads er " "stor, er din key_buffer_size værdi sandsynligvis for lille. Mellemlager miss " "raten kan beregnes som Key_reads/Key_read_requests." #: libraries/server_status_variables.lib.php:605 msgid "" "Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read " "requests (calculated value)" msgstr "" "Missede nøgle-mellemlagringer beregnet som raten af fysiske læsninger " "sammenlignet med læse-forespørgsler (beregnet værdi)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:609 msgid "The number of requests to write a key block to the cache." msgstr "Antallet af anmodninger om at skrive en nøgleblok til mellemlageret." #: libraries/server_status_variables.lib.php:612 msgid "The number of physical writes of a key block to disk." msgstr "Antallet af fysiske skrivninger af en nøgleblok til disk." #: libraries/server_status_variables.lib.php:615 msgid "" "Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)" msgstr "" "Procentdel af fysiske skrivninger sammenlignet med skrive-forespørgsler " "(beregnet værdi)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:619 msgid "" "The total cost of the last compiled query as computed by the query " "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the " "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet." msgstr "" "Totale omkostninger for den seneste kompilerede forespørgsel som beregnet af " "forespørgsels-optimeringsrutinen. Brugbart til at sammenligne omkostninger " "på forskellige forespørgselsplaner for den samme forespørgsel. En " "standardværdi på 0 betyder at der ikke er kompileret nogen forespørgsler " "endnu." #: libraries/server_status_variables.lib.php:625 msgid "" "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since " "the server started." msgstr "" "Det maksimale antal forbindelser, som har været i brug samtidigt, siden " "serveren startede." #: libraries/server_status_variables.lib.php:629 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues." msgstr "" "Antallet af rækker der venter på at blive skrevet i INSERT DELAYED køer." #: libraries/server_status_variables.lib.php:632 msgid "" "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your " "table cache value is probably too small." msgstr "" "Antallet af tabeller der er blevet åbnet. Hvis åbnede tabeller er stor, er " "dit tabelmellemlager sandsynligvis for lille." #: libraries/server_status_variables.lib.php:636 msgid "The number of files that are open." msgstr "Antallet af filer der er åbne." #: libraries/server_status_variables.lib.php:639 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)." msgstr "Antallet af streams der er åbne (bruges hovedsageligt til logning)." #: libraries/server_status_variables.lib.php:642 msgid "The number of tables that are open." msgstr "Antallet af tabeller der er åbne." #: libraries/server_status_variables.lib.php:645 msgid "" "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate " "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE " "statement." msgstr "" "Antallet af frie hukommelsesblokke i forespørgselsmellemlageret. Høje tal " "kan indikere fragmenteringsproblemer, som kan løses ved en FLUSH QUERY CACHE " "kommando." #: libraries/server_status_variables.lib.php:650 msgid "The amount of free memory for query cache." msgstr "Mængden af fri hukommelse til forespørgselsmellemlageret." #: libraries/server_status_variables.lib.php:653 msgid "The number of cache hits." msgstr "Antallet af mellemlager hits." #: libraries/server_status_variables.lib.php:656 msgid "The number of queries added to the cache." msgstr "Antallet af forespørgsler tilføjet til mellemlageret." #: libraries/server_status_variables.lib.php:659 msgid "" "The number of queries that have been removed from the cache to free up " "memory for caching new queries. This information can help you tune the query " "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to " "decide which queries to remove from the cache." msgstr "" "Antallet af forespørgsler der er blevet fjernet fra mellemlageret for at " "rydde hukommelse til mellemlagring af nye forespørgsler. Denne information " "kan hjælpe dig med at tune forespørgselsmellemlagerets størrelse. " "Forespørgselsmellemlageret bruger en mindst nyligt brugt (LRU) strategi til " "at afgøre hvilke forespørgsler der skal fjernes fra mellemlageret." #: libraries/server_status_variables.lib.php:666 msgid "" "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the " "query_cache_type setting)." msgstr "" "Antallet af ikke-mellemlagrede forespørgsler (ikke mulige at mellemlagre " "eller ikke mellemlagret grundet query_cache_type indstillingen)." #: libraries/server_status_variables.lib.php:670 msgid "The number of queries registered in the cache." msgstr "Antallet af forespørgsler registreret i mellemlageret." #: libraries/server_status_variables.lib.php:673 msgid "The total number of blocks in the query cache." msgstr "Totalt antal blokke i forespørgsels-mellemlageret." #: libraries/server_status_variables.lib.php:676 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)." msgstr "Status på fejlsikker replikation (endnu ikke implementeret)." #: libraries/server_status_variables.lib.php:679 msgid "" "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you " "should carefully check the indexes of your tables." msgstr "" "Antallet af joins der ikke bruger indeks. Hvis denne værdi ikke er 0, bør du " "nøje tjekke indeksene på dine tabeller." #: libraries/server_status_variables.lib.php:683 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table." msgstr "Antallet af joins der brugte en range søgning på en reference tabel." #: libraries/server_status_variables.lib.php:686 msgid "" "The number of joins without keys that check for key usage after each row. " "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)" msgstr "" "Antallet af joins uden nøgler der tjekker for nøglebrug efter hver række. " "(Hvis denne ikke er 0, bør du nøje tjekke indeks på dine tabeller.)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:691 msgid "" "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not " "critical even if this is big.)" msgstr "" "Antallet af joins der brugte ranges på den første tabel. (Normalt ikke " "kritisk selvom tallet er stort.)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:695 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table." msgstr "Antallet af joins som lavede en fuld scan af den første tabel." #: libraries/server_status_variables.lib.php:698 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread." msgstr "Antallet af midlertidige tabeller i øjeblikket åbne af SQL tråden." #: libraries/server_status_variables.lib.php:702 msgid "" "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has " "retried transactions." msgstr "" "Totalt (siden opstart) antal gange replikationsslave SQL tråden har gen-" "forsøgt transaktioner." #: libraries/server_status_variables.lib.php:706 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master." msgstr "" "Dette er TIL hvis denne server er en slave der er forbundet til en master." #: libraries/server_status_variables.lib.php:709 msgid "" "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to " "create." msgstr "" "Antallet af tråde der har taget mere end slow_launch_time sekunder at " "oprette." #: libraries/server_status_variables.lib.php:713 msgid "" "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds." msgstr "" "Antallet af forespørgsler der har taget mere end long_query_time sekunder." #: libraries/server_status_variables.lib.php:717 msgid "" "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value " "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size " "system variable." msgstr "" "Antallet af sammenlægningskørsler sorteringsalgoritmen skulle lave. Hvis " "denne værdi er høj, bør du overveje at forøge værdien af sort_buffer_size " "systemvariablen." #: libraries/server_status_variables.lib.php:722 msgid "The number of sorts that were done with ranges." msgstr "Antallet af sorteringer lavet med ranges." #: libraries/server_status_variables.lib.php:725 msgid "The number of sorted rows." msgstr "Antallet af sorterede rækker." #: libraries/server_status_variables.lib.php:728 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table." msgstr "Antallet af sorteringer udført ved scanning af tabellen." #: libraries/server_status_variables.lib.php:731 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately." msgstr "Antallet af gange en tabellås blev givet øjeblikkeligt." #: libraries/server_status_variables.lib.php:734 msgid "" "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and " "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you " "should first optimize your queries, and then either split your table or " "tables or use replication." msgstr "" "Antallet af gange en tabellås ikke kunne fås øjeblikkeligt og en wait var " "nødvendig. Hvis denne er høj, og du har ydelsesproblemer, bør du først " "optimere dine forespørgsler, og derefter enten opdele din tabel eller " "tabeller, eller bruge replikation." #: libraries/server_status_variables.lib.php:740 msgid "" "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be " "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should " "raise your thread_cache_size." msgstr "" "Antallet af tråde i tråd-mellemlageret. Mellemlager-hitraten kan udregnes " "som Threads_created/Forbindelser. Hvis denne værdi er rød bør du forøge din " "thread_cache_size." #: libraries/server_status_variables.lib.php:745 msgid "The number of currently open connections." msgstr "Antallet af i øjeblikket åbne forbindelser." #: libraries/server_status_variables.lib.php:748 msgid "" "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is " "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this " "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread " "implementation.)" msgstr "" "Antallet af tråde oprettet til at håndtere forbindelser. Hvis " "Threads_created er stor, kan du vælge at forøge thread_cache_size værdien. " "(Normalt giver dette ingen nævneværdig ydelsesforbedring hvis du har god " "tråd-implementering.)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:755 msgid "Thread cache hit rate (calculated value)" msgstr "Frekvens for hits i trådmellemlager (beregnet værdi)" #: libraries/server_status_variables.lib.php:758 msgid "The number of threads that are not sleeping." msgstr "Antallet af tråde, der ikke sover." #: libraries/server_user_groups.lib.php:20 #, php-format msgid "Users of '%s' user group" msgstr "Brugere fra brugergruppen \"%s\"" #: libraries/server_user_groups.lib.php:33 msgid "No users were found belonging to this user group." msgstr "Der blev ikke fundet brugere tilhørende denne brugergruppe." #: libraries/server_user_groups.lib.php:62 libraries/server_users.lib.php:29 msgid "User groups" msgstr "Brugergrupper" #: libraries/server_user_groups.lib.php:77 msgid "Server level tabs" msgstr "Faner på serverniveau" #: libraries/server_user_groups.lib.php:78 msgid "Database level tabs" msgstr "Faner på databaseniveau" #: libraries/server_user_groups.lib.php:79 msgid "Table level tabs" msgstr "Faner på tabelniveau" #: libraries/server_user_groups.lib.php:107 msgid "View users" msgstr "Vis brugere" #: libraries/server_user_groups.lib.php:143 #: libraries/server_user_groups.lib.php:207 msgid "Add user group" msgstr "Tilføj brugergruppe" #: libraries/server_user_groups.lib.php:210 #, php-format msgid "Edit user group: '%s'" msgstr "Redigér brugergruppen: \"%s\"" #: libraries/server_user_groups.lib.php:226 msgid "User group menu assignments" msgstr "Menu-tildelinger for brugergruppe" #: libraries/server_user_groups.lib.php:234 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenavn:" #: libraries/server_user_groups.lib.php:272 msgid "Server-level tabs" msgstr "Faner på serverniveau" #: libraries/server_user_groups.lib.php:275 msgid "Database-level tabs" msgstr "Faner på databaseniveau" #: libraries/server_user_groups.lib.php:278 msgid "Table-level tabs" msgstr "Faner på tabelniveau" #: libraries/sql_query_form.lib.php:139 #, fuzzy, php-format #| msgid "Run SQL query/queries on server %s" msgid "Run SQL query/queries on server “%s”" msgstr "Kør SQL-forespørgsel/forespørgsler på server %s" #: libraries/sql_query_form.lib.php:156 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on database %s" msgstr "Kør SQL-forspørgsel(er) på database %s" #: libraries/sql_query_form.lib.php:177 #, php-format msgid "Run SQL query/queries on table %s" msgstr "Kør SQL-forspørgsel/forespørgsler på tabellen %s" #: libraries/sql_query_form.lib.php:247 setup/frames/index.inc.php:258 #: templates/console/display.twig:25 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: libraries/sql_query_form.lib.php:253 msgid "Get auto-saved query" msgstr "Hent automatisk gemt forespørgsel" #: libraries/sql_query_form.lib.php:259 #, fuzzy #| msgid "Bad parameters!" msgid "Bind parameters" msgstr "Forkerte parametre!" #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 msgid "Bookmark this SQL query:" msgstr "Lav bogmærke til denne SQL-forespørgsel:" #: libraries/sql_query_form.lib.php:321 msgid "Replace existing bookmark of same name" msgstr "Erstat eksisterende bogmærke af samme navn" #: libraries/sql_query_form.lib.php:335 msgid "Delimiter" msgstr "Adskiller" #: libraries/sql_query_form.lib.php:345 msgid "Show this query here again" msgstr "Vis forespørgslen her igen" #: libraries/sql_query_form.lib.php:362 msgid "Rollback when finished" msgstr "Rul tilbage/rollback når fuldført" #: libraries/sql_query_form.lib.php:405 msgid "shared" msgstr "delt" #: libraries/sql_query_form.lib.php:418 msgid "View only" msgstr "Kun oversigt" #: libraries/tracking.lib.php:76 #, php-format msgid "Create version %1$s of %2$s" msgstr "Opret version %1$s af %2$s" #: libraries/tracking.lib.php:81 #, php-format msgid "Create version %1$s" msgstr "Opret version %1$s" #: libraries/tracking.lib.php:86 msgid "Track these data definition statements:" msgstr "Spor disse datadefinitionskommandoer:" #: libraries/tracking.lib.php:152 msgid "Track these data manipulation statements:" msgstr "Spor disse datamanipulations-forespørgsler:" #: libraries/tracking.lib.php:181 msgid "Create version" msgstr "Opret version" #: libraries/tracking.lib.php:210 #, php-format msgid "Activate tracking for %s" msgstr "Aktivér sporing af %s" #: libraries/tracking.lib.php:212 msgid "Activate now" msgstr "Aktivér nu" #: libraries/tracking.lib.php:215 #, php-format msgid "Deactivate tracking for %s" msgstr "Deaktiver sporing af %s" #: libraries/tracking.lib.php:217 msgid "Deactivate now" msgstr "Deaktiver nu" #: libraries/tracking.lib.php:286 templates/server/plugins/section.phtml:10 msgid "Version" msgstr "Version" #: libraries/tracking.lib.php:287 libraries/tracking.lib.php:1601 msgid "Created" msgstr "Oprettet" #: libraries/tracking.lib.php:288 libraries/tracking.lib.php:1602 msgid "Updated" msgstr "Opdateret" #: libraries/tracking.lib.php:297 libraries/tracking.lib.php:364 msgid "Delete version" msgstr "Slet version" #: libraries/tracking.lib.php:298 libraries/tracking.lib.php:470 #: libraries/tracking.lib.php:1615 msgid "Tracking report" msgstr "Sporingsrapport" #: libraries/tracking.lib.php:301 libraries/tracking.lib.php:836 #: libraries/tracking.lib.php:1618 msgid "Structure snapshot" msgstr "Øjebliksbillede af struktur" #: libraries/tracking.lib.php:430 libraries/tracking.lib.php:1429 #: libraries/tracking.lib.php:1719 msgid "active" msgstr "aktiv" #: libraries/tracking.lib.php:432 libraries/tracking.lib.php:1431 #: libraries/tracking.lib.php:1714 msgid "not active" msgstr "ikke aktiv" #: libraries/tracking.lib.php:474 msgid "Tracking statements" msgstr "Sporingskommandoer" #: libraries/tracking.lib.php:486 msgid "Delete tracking data row from report" msgstr "Slet sporingsdatarække fra rapport" #: libraries/tracking.lib.php:497 msgid "No data" msgstr "Ingen data" #: libraries/tracking.lib.php:587 libraries/tracking.lib.php:637 #, php-format msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s" msgstr "Vis %1$s med datoer fra %2$s til %3$s for brugeren %4$s %5$s" #: libraries/tracking.lib.php:659 msgid "SQL dump (file download)" msgstr "SQL-udtræk (hentning af fil)" #: libraries/tracking.lib.php:661 msgid "SQL dump" msgstr "SQL-dump" #: libraries/tracking.lib.php:664 msgid "This option will replace your table and contained data." msgstr "Denne indstilling vil erstatte din tabel og dens indeholdte data." #: libraries/tracking.lib.php:666 msgid "SQL execution" msgstr "SQL-kørsel" #: libraries/tracking.lib.php:671 #, php-format msgid "Export as %s" msgstr "Eksportér som %s" #: libraries/tracking.lib.php:697 msgid "Data manipulation statement" msgstr "Data manipuleringsudtryk" #: libraries/tracking.lib.php:773 msgid "Data definition statement" msgstr "Datadefinitionsudstryk" #: libraries/tracking.lib.php:805 msgid "Date" msgstr "Dato" #: libraries/tracking.lib.php:806 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: libraries/tracking.lib.php:854 #, php-format msgid "Version %s snapshot (SQL code)" msgstr "Version %s snapshot (SQL kode)" #: libraries/tracking.lib.php:954 #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:110 msgctxt "None for default" msgid "None" msgstr "Ingen" #: libraries/tracking.lib.php:1049 msgid "Tracking data definition successfully deleted" msgstr "Sporing af data definition slettet" #: libraries/tracking.lib.php:1059 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted" msgstr "Manipulerede sporingsdata slettet" #: libraries/tracking.lib.php:1113 msgid "" "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please " "ensure that you have the privileges to do so." msgstr "" "Du kan udføre eksporten ved at oprette og bruge en midlertidig database. " "Sørg venligst for at du har privilegier til at gøre det." #: libraries/tracking.lib.php:1117 msgid "Comment out these two lines if you do not need them." msgstr "Udkommenter disse to linjer, hvis du ikke har brug for dem." #: libraries/tracking.lib.php:1127 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it." msgstr "SQL-sætninger eksporteres. Kopier venligst dump eller udfør den." #: libraries/tracking.lib.php:1176 #, php-format msgid "Tracking report for table `%s`" msgstr "Sporings rapport for tabel `%s`" #: libraries/tracking.lib.php:1206 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s." msgstr "Sporing af %1$s blev aktiveret i version %2$s." #: libraries/tracking.lib.php:1209 #, php-format msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s." msgstr "Sporing af %1$s blev deaktiveret i version %2$s." #: libraries/tracking.lib.php:1301 #, php-format msgid "Version %1$s of %2$s was deleted." msgstr "Version %1$s af %2$s blev slettet." #: libraries/tracking.lib.php:1332 #, php-format msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active." msgstr "Version %1$s blev oprettet, sporing af %2$s er aktiv." #: libraries/tracking.lib.php:1450 msgid "Untracked tables" msgstr "Ikke-sporede tabeller" #: libraries/tracking.lib.php:1485 libraries/tracking.lib.php:1508 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:52 msgid "Track table" msgstr "Sporingstabel" #: libraries/tracking.lib.php:1588 msgid "Tracked tables" msgstr "Sporede tabeller" #: libraries/tracking.lib.php:1600 msgid "Last version" msgstr "Seneste version" #: libraries/tracking.lib.php:1613 libraries/tracking.lib.php:1693 msgid "Delete tracking" msgstr "Slet sporing" #: libraries/tracking.lib.php:1614 msgid "Versions" msgstr "Versioner" #: libraries/user_preferences.inc.php:32 msgid "Manage your settings" msgstr "Administrer dine indstillinger" #: libraries/user_preferences.inc.php:57 prefs_manage.php:317 msgid "Configuration has been saved." msgstr "Konfigurationen er gemt." #: libraries/user_preferences.inc.php:78 #, php-format msgid "" "Your preferences will be saved for current session only. Storing them " "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s." msgstr "" "Dine præferencer vil kun blive gemt for den aktuelle session. At gemme dem " "permanent kræver %sphpMyAdmin configuration storage%s." #: libraries/user_preferences.lib.php:135 msgid "Could not save configuration" msgstr "Kunne ikke gemme konfiguration" #: navigation.php:22 msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX" msgstr "Kritisk fejl: Navigationen kan kun tilgås via AJAX" #: prefs_forms.php:90 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!" msgstr "Kan ikke gemme indstillinger, den sendte formular indeholder fejl!" #: prefs_manage.php:53 #, fuzzy #| msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables" msgid "phpMyAdmin configuration snippet" msgstr "Manglende phpMyAdmin configuration storage tabeller" #: prefs_manage.php:54 msgid "Paste it to your config.inc.php" msgstr "" #: prefs_manage.php:94 msgid "Could not import configuration" msgstr "Kunne ikke indlæse konfiguration" #: prefs_manage.php:127 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields." msgstr "Konfigurationen indejolder ukorrekte data for visse felter." #: prefs_manage.php:146 msgid "Do you want to import remaining settings?" msgstr "Vil du importere de resterende indstillinger ?" #: prefs_manage.php:240 prefs_manage.php:269 msgid "Saved on: @DATE@" msgstr "Gemt den @DATE@" #: prefs_manage.php:255 msgid "Import from file" msgstr "Importér fra fil" #: prefs_manage.php:263 msgid "Import from browser's storage" msgstr "Import fra browserens lager" #: prefs_manage.php:266 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage." msgstr "Indstillinger vil blive importeret fra din browsers lokale lager." #: prefs_manage.php:272 msgid "You have no saved settings!" msgstr "Du har ingen gemte indstillinger!" #: prefs_manage.php:277 prefs_manage.php:362 msgid "This feature is not supported by your web browser" msgstr "Denne funktion er ikke understøttet af din browser" #: prefs_manage.php:283 msgid "Merge with current configuration" msgstr "Flet med aktuel konfiguration" #: prefs_manage.php:300 #, php-format msgid "" "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup " "script%s." msgstr "" "Du kan sætte flere indstillinger ved at modificere config.inc.php fx ved at " "bruge %sopsætningsskriptet%s." #: prefs_manage.php:333 #, fuzzy #| msgid "Save as file" msgid "Save as PHP file" msgstr "Send (download)" #: prefs_manage.php:338 msgid "Save to browser's storage" msgstr "Gem i browserens lager" #: prefs_manage.php:345 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage." msgstr "Indstillinger vil blive gemt i din browsers lokale lager." #: prefs_manage.php:353 msgid "Existing settings will be overwritten!" msgstr "Eksisterende indstillinger vil blive overskrevet!" #: prefs_manage.php:381 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values." msgstr "" "Du kan nulstille alle dine indstillinger og gendanne dem med standardværdier." #: server_export.php:27 msgid "View dump (schema) of databases" msgstr "Vis dump (skema) for databaser" #: server_privileges.php:135 server_replication.php:34 #: server_user_groups.php:29 templates/server/databases/create.phtml:32 msgid "No Privileges" msgstr "Ingen privilegier" #: server_privileges.php:151 msgid "" "Username and hostname didn't change. If you only want to change the " "password, 'Change password' tab should be used." msgstr "" "Brugernavn og værtsnavn blev ikke ændret. Hvis du kun vil ændre " "adgangskoden, bør 'Skift adgangskode' fanen anvendes." #: server_status.php:36 #, fuzzy #| msgid "Not enough privilege to view users." msgid "Not enough privilege to view server status." msgstr "Ikke tilstrækkelige privilegier til at se brugere." #: server_status_advisor.php:34 #, fuzzy #| msgid "Not enough privilege to view users." msgid "Not enough privilege to view the advisor." msgstr "Ikke tilstrækkelige privilegier til at se brugere." #: server_status_processes.php:34 #, php-format msgid "Thread %s was successfully killed." msgstr "Tråd %s blev stoppet." #: server_status_processes.php:40 #, php-format msgid "" "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed." msgstr "" "phpMyAdmin kunne ikke dræbe tråden %s. Den er sandsynligvis allerede lukket." #: server_status_queries.php:44 #, fuzzy #| msgid "Not enough privilege to view users." msgid "Not enough privilege to view query statistics." msgstr "Ikke tilstrækkelige privilegier til at se brugere." #: server_status_variables.php:53 #, fuzzy #| msgid "Not enough privilege to view users." msgid "Not enough privilege to view status variables." msgstr "Ikke tilstrækkelige privilegier til at se brugere." #: setup/frames/config.inc.php:39 setup/frames/index.inc.php:256 msgid "Download" msgstr "Udtræk" #: setup/frames/form.inc.php:26 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!" msgstr "Ukorrekt formsæt, tjek arrayet $formsets i setup/frames/form.inc.php!" #: setup/frames/index.inc.php:53 msgid "" "You are not using a secure connection; all data (including potentially " "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!" msgstr "" "Du bruger ikke en sikker forbindelse; alle data (inklusive potentielt følsom " "information, som adgangskode) sendes ukrypteret!" #: setup/frames/index.inc.php:58 #, fuzzy #| msgid "" #| "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@" #| "%s]this link[/a] to use a secure connection." msgid "" "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link " "to use a secure connection." msgstr "" "Hvis din serverogså er konfigureret til at acceptere HTTPS requests så følg " "[a@%s]this link[/a] for at bruge en sikker forbindelse." #: setup/frames/index.inc.php:62 msgid "Insecure connection" msgstr "Usikker forbindelse" #: setup/frames/index.inc.php:88 msgid "Configuration saved." msgstr "Konfigurationen er gemt." #: setup/frames/index.inc.php:91 msgid "" "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level " "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it." msgstr "" "Konfiguration gemt i filen config/config.inc.php i phpMyAdmin topniveau " "mappen. Kopier den til topniveau mappen og slet mappen config for at bruge " "den." #: setup/frames/index.inc.php:101 #, fuzzy #| msgid "Configuration saved." msgid "Configuration not saved!" msgstr "Konfigurationen er gemt." #: setup/frames/index.inc.php:104 msgid "" "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top " "level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/doc]. " "Otherwise you will be only able to download or display it." msgstr "" "Opret en webserver skrivbar mappe [em]config[/em] i phpMyAdmin topniveau " "mappen som beskrevet i [doc@setup_script]documentation[/doc]. Ellers vil du " "kun blive i stand til at downloade eller vise den." #: setup/frames/index.inc.php:116 setup/frames/menu.inc.php:19 msgid "Overview" msgstr "Oversigt" #: setup/frames/index.inc.php:123 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)" msgstr "Vis skjulte beskeder (#MSG_COUNT)" #: setup/frames/index.inc.php:174 msgid "There are no configured servers" msgstr "Der er ingen konfigurerede servere" #: setup/frames/index.inc.php:183 msgid "New server" msgstr "Ny server" #: setup/frames/index.inc.php:212 msgid "Default language" msgstr "Standardsprog" #: setup/frames/index.inc.php:222 msgid "let the user choose" msgstr "lad brugeren vælge" #: setup/frames/index.inc.php:233 msgid "- none -" msgstr "- ingen -" #: setup/frames/index.inc.php:237 msgid "Default server" msgstr "Standardserver" #: setup/frames/index.inc.php:249 msgid "End of line" msgstr "Linjeafslutning" #: setup/frames/index.inc.php:255 msgid "Display" msgstr "Vis" #: setup/frames/index.inc.php:268 msgid "phpMyAdmin homepage" msgstr "phpMyAdmin hjemmeside" #: setup/frames/index.inc.php:270 msgid "Donate" msgstr "Doner" #: setup/frames/servers.inc.php:33 msgid "Edit server" msgstr "Rediger server" #: setup/frames/servers.inc.php:43 msgid "Add a new server" msgstr "Tilføj ny server" #: setup/index.php:18 msgid "Configuration already exists, setup is disabled!" msgstr "" #: setup/index.php:28 msgid "Wrong GET file attribute value" msgstr "Forkert GET filattributværdi" #: setup/lib/form_processing.lib.php:52 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: setup/lib/form_processing.lib.php:53 msgid "Submitted form contains errors" msgstr "Den sendte formular indeholder fejl" #: setup/lib/form_processing.lib.php:55 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values" msgstr "Prøv at give de fejlramte felter deres standardværdier" #: setup/lib/form_processing.lib.php:60 msgid "Ignore errors" msgstr "Ignorer fejl" #: setup/lib/form_processing.lib.php:64 msgid "Show form" msgstr "Vis formular" #: setup/lib/index.lib.php:118 msgid "" "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does " "not respond." msgstr "" "Læsning af version fejlede. Måske er du offline eller upgradeserveren svarer " "ikke." #: setup/lib/index.lib.php:140 msgid "Got invalid version string from server" msgstr "Fik en ugyldig versionsstreng fra server" #: setup/lib/index.lib.php:153 msgid "Unparsable version string" msgstr "Versionsstrengen kan ikke parses" #: setup/lib/index.lib.php:173 #, php-format msgid "" "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable " "version is %s, released on %s." msgstr "" "Du bruger Git version, kør [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Sidste stabile version " "er %s, released %s." #: setup/lib/index.lib.php:180 msgid "No newer stable version is available" msgstr "Ingen nyere stabil version er tilgængelig" #: setup/validate.php:26 msgid "Wrong data" msgstr "Forkerte data" #: setup/validate.php:32 #, php-format msgid "Wrong data or no validation for %s" msgstr "Forkerte data eller ingen validering af %s" #: tbl_create.php:35 tbl_get_field.php:28 #, php-format msgid "'%s' database does not exist." msgstr "'%s' database eksisterer ikke." #: tbl_create.php:45 #, php-format msgid "Table %s already exists!" msgstr "Tabellen %s eksisterer allerede!" #: tbl_export.php:43 msgid "View dump (schema) of table" msgstr "Vis dump (skema) over tabel" #: tbl_get_field.php:35 msgid "Invalid table name" msgstr "Ugyldigt tabelnavn" #: tbl_replace.php:241 #, php-format msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s" msgstr "Række: %1$s, kolonne: %2$s, fejl: %3$s" #: tbl_row_action.php:73 msgid "No row selected." msgstr "Der er ikke valgt en række." #: tbl_tracking.php:36 #, php-format msgid "Tracking of %s is activated." msgstr "Sporing af %s er aktiveret." #: tbl_tracking.php:105 msgid "Tracking versions deleted successfully." msgstr "Sletningen af sporingsversionerne blev gennemført." #: tbl_tracking.php:110 msgid "No versions selected." msgstr "Der er ikke valgt versioner." #: tbl_tracking.php:141 msgid "SQL statements executed." msgstr "SQL-sætninger udført." #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:6 msgctxt "for default" msgid "None" msgstr "Ingen" #: templates/columns_definitions/column_default.phtml:7 msgid "As defined:" msgstr "Som defineret:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:49 msgid "Table name" msgstr "Tabelnavn" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:58 #: templates/export/alias_add.phtml:20 templates/export/alias_add.phtml:35 #: templates/export/alias_add.phtml:50 templates/console/display.twig:119 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:66 #, fuzzy #| msgid "Add column(s)" msgid "column(s)" msgstr "Tilføj kolonne(r)" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:93 msgid "Collation:" msgstr "Tegnsæt (sortering):" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:97 msgid "Storage Engine:" msgstr "Datalager:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:102 msgid "Connection:" msgstr "Forbindelse:" #: templates/columns_definitions/column_definitions_form.phtml:146 msgid "PARTITION definition:" msgstr "PARTITION-definition:" #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:6 #, php-format msgid "Referenced by %s." msgstr "Refereret ved %s." #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:14 msgid "Is a foreign key." msgstr "Vælg fremmednøgle." #: templates/columns_definitions/column_name.phtml:43 msgid "Pick from Central Columns" msgstr "Vælg fra centerkolonner" #: templates/columns_definitions/column_virtuality.phtml:46 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:82 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Expression" msgstr "Komprimering" #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:7 msgid "first" msgstr "første" #: templates/columns_definitions/move_column.phtml:12 #: templates/table/structure/add_column.twig:77 #, php-format msgid "after %s" msgstr "efter %s" #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:9 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Partition by:" msgstr "partitioneret" #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:25 #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:54 #, fuzzy #| msgid "Values for column %s" msgid "Expression or column list" msgstr "Værdier for kolonnen %s" #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:30 #, fuzzy #| msgid "Partition %s" msgid "Partitions:" msgstr "Partitionen %s" #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:38 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Subpartition by:" msgstr "partitioneret" #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:59 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Subpartitions:" msgstr "partitioneret" #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:71 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:75 #, fuzzy #| msgid "Partition %s" msgid "Partition" msgstr "Partitionen %s" #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:73 #, fuzzy #| msgid "Value" msgid "Values" msgstr "Værdi" #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:76 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Subpartition" msgstr "partitioneret" #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:78 #, fuzzy #| msgid "Engines" msgid "Engine" msgstr "Lagring" #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:80 #, fuzzy #| msgid "Data home directory" msgid "Data directory" msgstr "Data hovedmappe" #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:81 #, fuzzy #| msgid "Save directory" msgid "Index directory" msgstr "Gemmemappe" #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:82 #, fuzzy #| msgid "Matched rows:" msgid "Max rows" msgstr "Rækker som matcher:" #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:83 #, fuzzy #| msgid "rows" msgid "Min rows" msgstr "Vis" #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:84 #, fuzzy #| msgid "Table search" msgid "Table space" msgstr "Tabelsøgning" #: templates/columns_definitions/partitions.phtml:85 #, fuzzy #| msgid "User group" msgid "Node group" msgstr "Brugergruppe" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:16 msgid "" "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this " "format: 'a','b','c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a " "single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for " "example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Hvis et felt er af typen \"enum\" eller \"set\", skal værdierne angives på " "formen: 'a','b','c'…
Skulle du få brug for en backslash (\"\\\") eller " "et enkelt anførselstegn (\"'\") blandt disse værdier, så tilføj en ekstra " "backslash (fx '\\\\xyz' eller 'a\\'b')." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:27 msgid "" "For default values, please enter just a single value, without backslash " "escaping or quotes, using this format: a" msgstr "" "For standardværdier, indtast venligst kun en enkelt værdi, uden backslash " "escaping eller quotes, ud fra følgende format: a" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:70 msgid "Virtuality" msgstr "Virtualitet" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:76 msgid "Move column" msgstr "Fjern kolonne" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:86 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:105 msgid "List of available transformations and their options" msgstr "Oversigt over tilgængelige transformationer og deres tilvalg" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:88 #: transformation_overview.php:43 msgid "Browser display transformation" msgstr "Transformation af browservisning" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:92 msgid "Browser display transformation options" msgstr "Tilvalg for transformation af browservisning" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:95 #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:114 msgid "" "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', " "100, b,'c'…
If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single " "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example " "'\\\\xyz' or 'a\\'b')." msgstr "" "Indtast værdier for transformationsindstillinger ud fra følgende format: " "'a', 100, b,'c'…
Skulle du få brug for at indsætte en backslash (\"\\" "\") eller en apostrof (\"'\") i værdierne, backslash det (for eksempel '\\" "\\xyz' eller 'a\\'b')." #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:107 #: transformation_overview.php:44 msgid "Input transformation" msgstr "Input-transformation" #: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.phtml:111 msgid "Input transformation options" msgstr "Tilvalg for input-transformation" #: templates/database/designer/database_tables.phtml:29 #, fuzzy #| msgid "Move columns" msgid "Show/hide columns" msgstr "Flyt kolonner" #: templates/database/designer/database_tables.phtml:37 #, fuzzy #| msgid "Table structure" msgid "See table structure" msgstr "Tabel-struktur" #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7 msgid "Page to open" msgstr "Side som skal åbnes" #: templates/database/designer/edit_delete_pages.phtml:7 msgid "Page to delete" msgstr "Side som skal slettes" #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:4 msgid "Save to selected page" msgstr "Gem til valgte side" #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:5 msgid "Create a page and save to it" msgstr "Opret en side og gem i denne" #: templates/database/designer/page_save_as.phtml:26 msgid "New page name" msgstr "Nyt sidenavn" #: templates/database/designer/page_selector.phtml:2 msgid "Select page" msgstr "Vælg side" #: templates/database/designer/query_details.phtml:10 msgid "Active options" msgstr "Aktive indstillinger" #: templates/database/designer/schema_export.phtml:4 msgid "Select Export Relational Type" msgstr "Vælg Export Relational Type" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:19 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:25 msgid "Show/Hide tables list" msgstr "Vis/skjul tabelliste" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:29 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:35 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:36 msgid "View in fullscreen" msgstr "Vis i fuldskærmsvisning" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:34 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Afslut fuldskærmsvisning" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:41 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:45 msgid "New page" msgstr "Nyt side" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:70 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:73 msgid "Delete pages" msgstr "Slet sider" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:77 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:80 #: templates/database/create_table.twig:30 msgid "Create table" msgstr "Opret tabel" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:84 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:87 #: templates/database/designer/new_relation_panel.twig:42 #, fuzzy #| msgid "Create relation" msgid "Create relationship" msgstr "Opret relation" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:98 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:101 msgid "Reload" msgstr "Genindlæs" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:107 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:110 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118 msgid "Angular links" msgstr "Angulære links" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:115 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:118 msgid "Direct links" msgstr "Direkte links" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:122 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:124 msgid "Snap to grid" msgstr "Snap til gitter" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:128 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:134 msgid "Small/Big All" msgstr "Små/store alle" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:138 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:141 msgid "Toggle small/big" msgstr "Skift mellem små/store" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:145 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:148 #, fuzzy #| msgid "Toggle relation lines" msgid "Toggle relationship lines" msgstr "Slå relationslinjer til eller fra" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:153 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:156 msgid "Export schema" msgstr "Eksportér skema" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:164 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:167 msgid "Build Query" msgstr "Opret forespørgsel" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:172 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:176 msgid "Move Menu" msgstr "Flyt Menu" #: templates/database/designer/side_menu.phtml:180 #: templates/database/designer/side_menu.phtml:185 msgid "Pin text" msgstr "Fastgør tekst" #: templates/database/designer/table_list.phtml:4 msgid "Hide/Show all" msgstr "Skjul/Vis alle" #: templates/database/designer/table_list.phtml:14 #, fuzzy #| msgid "Hide/Show Tables with no relation" msgid "Hide/Show Tables with no relationship" msgstr "Skjul/Vis tabeller uden relation" #: templates/database/designer/table_list.phtml:55 msgid "Number of tables:" msgstr "Antal tabeller:" #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:6 #, php-format msgid "%s table" msgid_plural "%s tables" msgstr[0] "%s tabel" msgstr[1] "%s tabeller" #: templates/database/structure/body_for_table_summary.phtml:17 msgid "Sum" msgstr "Sum" #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:6 msgid "Check tables having overhead" msgstr "Tjek tabeller, der har overhead" #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:10 #, fuzzy #| msgid "Copy" msgid "Copy table" msgstr "Kopi" #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:11 msgid "Show create" msgstr "Vis opret" #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:26 #, fuzzy #| msgid "Add prefix" msgid "Prefix" msgstr "Tilføj præfiks" #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:27 msgid "Add prefix to table" msgstr "Tilføj præfiks til tabel" #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:28 msgid "Replace table prefix" msgstr "Erstat tabel præfiks" #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:35 msgid "Add columns to central list" msgstr "Tilføj kolnner til centerliste" #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:36 msgid "Remove columns from central list" msgstr "Fjern kolonner fra centerliste" #: templates/database/structure/check_all_tables.phtml:37 msgid "Make consistent with central list" msgstr "Gør konsistent med central liste" #: templates/database/structure/favorite_anchor.phtml:12 msgid "Add to Favorites" msgstr "Tilføj til Favoritter" #: templates/database/structure/show_create.phtml:2 msgid "Showing create queries" msgstr "Vis oprettelses SQL-forespørgsler" #: templates/database/structure/sortable_header.phtml:15 msgid "Sort" msgstr "Sortér" #: templates/database/structure/structure_table_row.phtml:194 msgid "in use" msgstr "i brug" #: templates/database/structure/table_header.phtml:42 msgid "" "May be approximate. Click on the number to get the exact count. See " "[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]." msgstr "" "Kan være anslået. Klik på tallet for at få korrekt antal. Se [doc@faq3-11] " "FAQ 3.11[/doc]." #: templates/database/structure/table_header.phtml:66 #: templates/table/index_form.twig:189 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: templates/database/structure/table_header.phtml:105 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:209 msgid "Creation" msgstr "Oprettelse" #: templates/database/structure/table_header.phtml:116 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:227 msgid "Last update" msgstr "Sidste opdatering" #: templates/database/structure/table_header.phtml:127 #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:245 msgid "Last check" msgstr "Seneste tjek" #: templates/export/alias_add.phtml:5 msgid "Define new aliases" msgstr "" #: templates/export/alias_add.phtml:11 #, fuzzy #| msgid "Select database" msgid "Select database:" msgstr "Vælg en database" #: templates/export/alias_add.phtml:17 msgid "New database name" msgstr "Nyt databasenavn" #: templates/export/alias_add.phtml:26 #, fuzzy #| msgid "Select table" msgid "Select table:" msgstr "Vælg en tabel" #: templates/export/alias_add.phtml:32 msgid "New table name" msgstr "Nyt tabelnavn" #: templates/export/alias_add.phtml:41 #, fuzzy #| msgid "Select a column." msgid "Select column:" msgstr "Vælg en kolonne." #: templates/export/alias_add.phtml:47 msgid "New column name" msgstr "Nyt kolonnenavn" #: templates/export/alias_item.phtml:8 #, fuzzy #| msgid "Remote server" msgid "Remove" msgstr "Ekstern server" #: templates/privileges/privileges_summary.phtml:21 msgid "Column-specific privileges" msgstr "Kolonne-specifikke privilegier" #: templates/privileges/resource_limits.phtml:2 msgid "Resource limits" msgstr "Ressourcebegrænsninger" #: templates/privileges/resource_limits.phtml:5 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit." msgstr "" "Bemærk: Indstilling af disse værdier til 0 (nul) fjerner begrænsningen." #: templates/server/binlog/log_selector.phtml:5 msgid "Select binary log to view" msgstr "Vælg binærlog til gennemsyn" #: templates/server/databases/create.phtml:7 #: templates/server/databases/create.phtml:27 msgid "Create database" msgstr "Opret ny database" #: templates/server/databases/table_row.phtml:15 msgid "Jump to database" msgstr "Gå til database" #: templates/server/databases/table_row.phtml:61 #, php-format msgid "Check privileges for database \"%s\"." msgstr "Tjek privilegier for databasen \"%s\"." #: templates/server/databases/table_row.phtml:62 msgid "Check privileges" msgstr "Tjek privilegier" #: templates/server/plugins/section.phtml:8 msgid "Plugin" msgstr "Udvidelsesmodul" #: templates/server/plugins/section.phtml:11 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: templates/server/plugins/section.phtml:21 msgid "disabled" msgstr "slået fra" #: templates/server/variables/variable_row.phtml:6 msgid "This is a read-only variable and can not be edited" msgstr "Dette er en skrivebeskyttet variabel, som ikke kan redigeres" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:15 msgctxt "Chart type" msgid "Bar" msgstr "Bjælke" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:19 msgctxt "Chart type" msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:23 msgctxt "Chart type" msgid "Line" msgstr "Linje" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:27 msgctxt "Chart type" msgid "Spline" msgstr "Spline" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:31 msgctxt "Chart type" msgid "Area" msgstr "Område" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:35 msgctxt "Chart type" msgid "Pie" msgstr "Cirkel" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:39 msgctxt "Chart type" msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:43 msgctxt "Chart type" msgid "Scatter" msgstr "Spredning" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:48 msgid "Stacked" msgstr "Stak" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:51 #, fuzzy #| msgid "Chart title" msgid "Chart title:" msgstr "Diagramtitel" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:56 msgid "X-Axis:" msgstr "X-akse:" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:71 msgid "Series:" msgstr "Serie:" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:102 msgid "X-Axis label:" msgstr "X-akse betegnelse:" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:104 msgid "X Values" msgstr "X værdier" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:107 msgid "Y-Axis label:" msgstr "Y-akse betegnelse:" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:109 msgid "Y Values" msgstr "Y-værdier" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:115 msgid "Series names are in a column" msgstr "Navne i en kolonne" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:118 msgid "Series column:" msgstr "Seriekolonne:" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:132 #, fuzzy #| msgid "Value column:" msgid "Value Column:" msgstr "Værdier for kolonnen %s:" #: templates/table/chart/tbl_chart.phtml:152 msgid "Save chart as image" msgstr "Gem tabel som billede" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:3 msgid "Display GIS Visualization" msgstr "Vis GIS visualisering" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:8 msgid "Label column" msgstr "Tekst for kolonne" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:11 msgid "-- None --" msgstr "-- Ingen --" #: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.phtml:19 msgid "Spatial column" msgstr "Spatial kolonne" #: templates/table/relation/common_form.phtml:6 msgid "Foreign key constraints" msgstr "Begrænsning på fremmednøgle" #: templates/table/relation/common_form.phtml:9 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: templates/table/relation/common_form.phtml:10 msgid "Constraint properties" msgstr "Begrænsninger for egenskaber" #: templates/table/relation/common_form.phtml:13 msgid "" "Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create " "an index on it. Alternatively, you can define an index below, before " "creating the foreign key." msgstr "" #: templates/table/relation/common_form.phtml:20 msgid "" "Only columns with index will be displayed. You can define an index below." msgstr "" "Det er blot kolonner med indeks, der bliver vist. Du kan definere et indeks " "nedenfor." #: templates/table/relation/common_form.phtml:26 msgid "Foreign key constraint" msgstr "Begrænsning på fremmednøgle" #: templates/table/relation/common_form.phtml:66 msgid "+ Add constraint" msgstr "+ Tilføj begrænsning" #: templates/table/relation/common_form.phtml:76 #: templates/table/relation/common_form.phtml:82 #, fuzzy #| msgid "Internal relations" msgid "Internal relationships" msgstr "Interne relationer" #: templates/table/relation/common_form.phtml:86 msgid "Internal relation" msgstr "Intern relation" #: templates/table/relation/common_form.phtml:89 msgid "" "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY " "relation exists." msgstr "" "En intern relation er ikke nødvendig, når en tilsvarende FOREIGN KEY " "relation findes." #: templates/table/relation/common_form.phtml:115 msgid "Choose column to display:" msgstr "Vælg kolonne til visning:" #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:19 #, php-format msgid "Foreign key constraint %s has been dropped" msgstr "Begrænsning på fremmednøglen %s er blevet droppet" #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:96 msgid "Constraint name" msgstr "Navnebegrænsning" #: templates/table/relation/foreign_key_row.phtml:151 msgid "+ Add column" msgstr "+ Tilføj kolonne" #: templates/table/search/options.phtml:8 msgid "Select columns (at least one):" msgstr "Vælg kolonner (mindst én):" #: templates/table/search/options.phtml:37 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):" msgstr "Tilføj søgekriterier (kroppen af \"where\" sætningen):" #: templates/table/search/options.phtml:45 msgid "Number of rows per page" msgstr "Rækker pr. side" #: templates/table/search/options.phtml:56 msgid "Display order:" msgstr "Rækkefølge af visning:" #: templates/table/search/options_zoom.phtml:6 msgid "Use this column to label each point" msgstr "Brug denne kolonne til at navngive hvert punkt" #: templates/table/search/options_zoom.phtml:35 msgid "Maximum rows to plot" msgstr "Maksimalt antal plottede rækker" #: templates/table/search/rows_zoom.phtml:15 msgid "Additional search criteria" msgstr "Ekstra søgekriterium" #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:3 msgid "Replace with:" msgstr "Erstat med:" #: templates/table/search/search_and_replace.phtml:24 msgid "Use regular expression" msgstr "Brug regulært udtryk" #: templates/table/search/selection_form.phtml:31 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns" msgstr "" "Kør en \"forespørgsel ved eksempel\" (jokertegn: \"%\") for to forskellige " "kolonner" #: templates/table/search/selection_form.phtml:54 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")" msgstr "Kør en forespørgsel på felter (jokertegn: \"%\")" #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:7 msgid "Browse/Edit the points" msgstr "Bladr gennem/rediger punkterne" #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:15 msgid "How to use" msgstr "Hvordan man bruger" #: templates/table/search/zoom_result_form.phtml:23 msgid "Reset zoom" msgstr "Nulstil zoom" #: templates/table/structure/display_structure.phtml:146 view_create.php:208 msgid "Edit view" msgstr "Rediger view" #: templates/table/structure/display_structure.phtml:206 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:24 #, fuzzy #| msgid "Partition %s" msgid "Partitions" msgstr "Partitionen %s" #: templates/table/structure/partition_definition_form.phtml:6 #: templates/table/structure/display_partitions.twig:348 #, fuzzy #| msgid "Remove partitioning" msgid "Edit partitioning" msgstr "Fjern partitionering" #: templates/test/gettext/pgettext.phtml:1 #, fuzzy #| msgid "Text" msgctxt "Text context" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: themes.php:22 themes.php:27 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: themes.php:30 msgid "Get more themes!" msgstr "Hent flere temaer!" #: transformation_overview.php:24 msgid "Available MIME types" msgstr "Tilgængelige MIME-typer" #: transformation_overview.php:39 msgid "Available browser display transformations" msgstr "Tilgængelige transformationer for browservisning" #: transformation_overview.php:40 msgid "Available input transformations" msgstr "Tilgængelige input-transformationer" #: transformation_overview.php:55 msgctxt "for MIME transformation" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: templates/start_and_number_of_rows_panel.twig:23 msgid "Start row:" msgstr "Startrække:" #: templates/privileges/column_privileges.twig:89 #: templates/privileges/column_privileges.twig:93 msgctxt "None privileges" msgid "None" msgstr "Ingen" #: templates/table/structure/move_columns_dialog.twig:20 #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:61 msgid "Move columns" msgstr "Flyt kolonner" #: templates/table/structure/move_columns_dialog.twig:24 msgid "Move the columns by dragging them up and down." msgstr "Flyt kolonnerne ved at trække dem op og ned." #: templates/database/designer/delete_relation_panel.twig:41 #, fuzzy #| msgid "Delete relation" msgid "Delete relationship" msgstr "Slet relation" #: templates/error/report_form.twig:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "phpMyAdmin has encountered an error. We have collected data about this " #| "error as well as information about relevant configuration settings to " #| "send to the phpMyAdmin team to help us in debugging the problem." msgid "" "This report automatically includes data about the error and information " "about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin " "team for debugging the error." msgstr "" "phyMyAdmin er stødt på en fejl. Vi har indsamlet data om denne fejl, såvel " "som information om relevante konfigurationsindstillinger til phpMyAdmin-" "holdet, til hjælp for vores fejlsøgning af problemet." #: templates/error/report_form.twig:33 msgid "" "Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in " "debugging:" msgstr "" "Kan du fortælle os de trin, der fører til denne fejl? Det hjælper meget ved " "fejlfinding:" #: templates/error/report_form.twig:43 msgid "You may examine the data in the error report:" msgstr "Du kan gennemse indholdet i fejlrapporten:" #: templates/privileges/add_privileges_table.twig:25 msgid "Add privileges on the following table:" msgstr "Tilføj privileges på følgende tabel:" #: templates/privileges/add_user_fieldset.twig:22 msgctxt "Create new user" msgid "New" msgstr "Ny" #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:50 #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:84 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:50 #: templates/database/designer/options_panel.twig:147 #: templates/database/designer/options_panel.twig:214 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:53 #: templates/table/search/table_header.twig:44 msgid "Operator" msgstr "Operatør" #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:116 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:82 #: templates/database/designer/options_panel.twig:86 #: templates/database/designer/options_panel.twig:282 msgid "Except" msgstr "Undtagen" #: templates/database/designer/having_query_panel.twig:134 #: templates/database/designer/where_query_panel.twig:100 #: templates/database/designer/options_panel.twig:104 #: templates/database/designer/options_panel.twig:300 msgid "subquery" msgstr "underforespørgsel" #: templates/table/index_form.twig:38 msgid "Index name:" msgstr "Indeksnavn;:" #: templates/table/index_form.twig:41 msgid "" "\"PRIMARY\" must be the name of and only of a primary key!" msgstr "" "\"PRIMARY\" skal være navnet på og kun på en primær nøgle!" #: templates/table/index_form.twig:65 msgid "Index choice:" msgstr "Indeksvalg:" #: templates/table/index_form.twig:90 msgid "Key block size:" msgstr "Blokstørrelse på nøgle:" #: templates/table/index_form.twig:113 msgid "Index type:" msgstr "Indekstype:" #: templates/table/index_form.twig:133 msgid "Parser:" msgstr "Fortolker:" #: templates/table/index_form.twig:155 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: templates/table/index_form.twig:209 templates/table/index_form.twig:292 msgid "Drag to reorder" msgstr "Træk for at ændre rækkefølge" #: templates/privileges/add_privileges_database.twig:20 msgid "Add privileges on the following database(s):" msgstr "Tilføj privilegier på følgende database(r):" #: templates/privileges/add_privileges_database.twig:53 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally." msgstr "" "Jokertegn % og _ skal escapes med en \\ for brug af dem som almindelige tegn." #: templates/table/secondary_tabs.twig:29 msgid "Relation view" msgstr "Visning af relation" #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:86 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:171 msgid "Add to central columns" msgstr "Tilføj kolonner" #: templates/table/structure/check_all_table_column.twig:91 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:157 msgid "Remove from central columns" msgstr "Fjern kolonner" #: templates/database/designer/options_panel.twig:54 #: templates/database/designer/options_panel.twig:250 #, fuzzy #| msgid "Relation operator" msgid "Relationship operator" msgstr "Relationsoperator" #: templates/database/designer/options_panel.twig:117 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:42 msgid "Rename to" msgstr "Omdøb til" #: templates/database/designer/options_panel.twig:126 #: templates/database/designer/rename_to_panel.twig:53 msgid "New name" msgstr "Nyt navn" #: templates/database/designer/options_panel.twig:138 #: templates/database/designer/aggregate_query_panel.twig:42 msgid "Aggregate" msgstr "Sammenstil" #: templates/privileges/add_privileges_routine.twig:25 #, fuzzy #| msgid "Add privileges on the following table:" msgid "Add privileges on the following routine:" msgstr "Tilføj privileges på følgende tabel:" #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:31 #: templates/server/variables/session_variable_row.twig:25 msgid "Session value" msgstr "Sessionsværdi" #: templates/server/variables/variable_table_head.twig:33 msgid "Global value" msgstr "Global værdi" #: templates/table/search/replace_preview.twig:48 msgid "Find and replace - preview" msgstr "Søg og erstat - forhåndsvisning" #: templates/table/search/replace_preview.twig:55 #: templates/console/display.twig:99 templates/console/display.twig:108 msgid "Count" msgstr "Antal" #: templates/table/search/replace_preview.twig:59 msgid "Original string" msgstr "Original tekststreng" #: templates/table/search/replace_preview.twig:63 msgid "Replaced string" msgstr "Erstattet tekststreng" #: templates/table/search/replace_preview.twig:108 msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: templates/table/structure/add_column.twig:38 #, php-format msgid "Add %s column(s)" msgstr "Tilføj %s kolonne(r)" #: templates/table/structure/add_column.twig:47 msgid "at beginning of table" msgstr "i begyndelsen af tabellen" #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:22 msgid "Row statistics" msgstr "Rækkestatistik" #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:39 msgid "static" msgstr "statisk" #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:46 msgid "dynamic" msgstr "dynamisk" #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:76 msgid "partitioned" msgstr "partitioneret" #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:144 msgid "Row length" msgstr "Rækkelængde" #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:171 msgid "Row size" msgstr "Rækkestørrelse" #: templates/table/structure/row_stats_table.twig:191 msgid "Next autoindex" msgstr "Næste autoindeks" #: templates/table/structure/table_structure_row.twig:162 #, php-format msgid "Column %s has been dropped." msgstr "Kolonne %s er slettet." #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:26 msgid "Tracking is active." msgstr "Sporing er aktiv." #: templates/database/structure/tracking_icon.twig:29 msgid "Tracking is not active." msgstr "Sporing er ikke aktiv." #: templates/prefs_autoload.twig:33 msgid "" "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to " "import it for current session?" msgstr "" "Din browser har phpMyAdmin konfiguration for dette domæne. Vil du importere " "den for den aktuelle session?" #: templates/prefs_autoload.twig:46 #, fuzzy #| msgid "Delete tracking" msgid "Delete settings" msgstr "Slet sporing" #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:24 #, fuzzy #| msgid "Remove selected users" msgid "Remove selected user accounts" msgstr "Fjern valgte brugere" #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:30 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards." msgstr "" "Tilbagekald alle aktive privilegier fra brugerne og slet dem efterfølgende." #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:34 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:40 #: templates/privileges/delete_user_fieldset.twig:44 msgid "Drop the databases that have the same names as the users." msgstr "Drop databaser der har samme navne som brugernes." #: templates/columns_definitions/column_length.twig:47 msgid "Edit ENUM/SET values" msgstr "Rediger ENUM/SET værdier" #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:35 msgid "Propose table structure" msgstr "Foreslå tabelstruktur" #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:70 msgid "Normalize" msgstr "" #: templates/table/structure/optional_action_links.twig:86 msgid "Track view" msgstr "Spor visning" #: templates/console/bookmark_content.twig:40 templates/console/display.twig:67 #: templates/console/display.twig:108 templates/console/display.twig:217 msgid "Collapse" msgstr "Fold sammen" #: templates/console/bookmark_content.twig:40 templates/console/display.twig:67 #: templates/console/display.twig:108 templates/console/display.twig:217 msgid "Expand" msgstr "Fold ud" #: templates/console/bookmark_content.twig:40 templates/console/display.twig:67 #: templates/console/display.twig:217 msgid "Requery" msgstr "Genforespørg" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:51 msgid "Space usage" msgstr "Pladsforbrug" #: templates/table/structure/display_table_stats.twig:112 msgid "Effective" msgstr "Effektiv" #: templates/database/create_table.twig:47 msgid "Number of columns" msgstr "Antal kolonner" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:35 #, fuzzy #| msgid "No index defined!" msgid "No partitioning defined!" msgstr "Intet indeks defineret!" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:43 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Partitioned by:" msgstr "partitioneret" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:58 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Sub partitioned by:" msgstr "partitioneret" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:92 #, fuzzy #| msgid "Row length" msgid "Data length" msgstr "Rækkelængde" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:96 #, fuzzy #| msgid "Row length" msgid "Index length" msgstr "Rækkelængde" #: templates/table/structure/display_partitions.twig:337 #, fuzzy #| msgid "partitioned" msgid "Partition table" msgstr "partitioneret" #: templates/console/display.twig:24 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: templates/console/display.twig:25 msgid "History" msgstr "Historik" #: templates/console/display.twig:26 templates/console/display.twig:119 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" #: templates/console/display.twig:36 msgid "Press Ctrl+Enter to execute query" msgstr "Tast Ctrl+Enter for at udføre forespørgsel" #: templates/console/display.twig:42 msgid "Press Enter to execute query" msgstr "Tast Enter for at udføre forespørgsel" #: templates/console/display.twig:67 templates/console/display.twig:217 msgid "Explain" msgstr "Forklar" #: templates/console/display.twig:68 templates/console/display.twig:218 msgid "Bookmark" msgstr "Bogmærke" #: templates/console/display.twig:68 templates/console/display.twig:218 msgid "Query failed" msgstr "Forespørgslen mislykkedes" #: templates/console/display.twig:69 templates/console/display.twig:218 msgid "Queried time" msgstr "Tid på forespørgsel" #: templates/console/display.twig:71 msgid "During current session" msgstr "Under nuværende session" #: templates/console/display.twig:99 msgid "ascending" msgstr "Stigende" #: templates/console/display.twig:99 msgid "descending" msgstr "Faldende" #: templates/console/display.twig:99 msgid "Order:" msgstr "Rækkefølge:" #: templates/console/display.twig:99 msgid "Execution order" msgstr "Rækkefølge for udførelse" #: templates/console/display.twig:99 templates/console/display.twig:108 msgid "Time taken" msgstr "Tidsforbrug" #: templates/console/display.twig:99 msgid "Order by:" msgstr "Rækkefølge:" #: templates/console/display.twig:99 msgid "Group queries" msgstr "Gruppér SQL-forespørgsler" #: templates/console/display.twig:99 msgid "Ungroup queries" msgstr "Opløs gruppering af SQL-forespørgsler" #: templates/console/display.twig:108 msgid "Show trace" msgstr "Vis sporing" #: templates/console/display.twig:108 msgid "Hide trace" msgstr "Skjul sporing" #: templates/console/display.twig:131 msgid "Add bookmark" msgstr "Tilføj bogmærke" #: templates/console/display.twig:138 msgid "Label" msgstr "Etikette" #: templates/console/display.twig:144 msgid "Target database" msgstr "Måldatabase" #: templates/console/display.twig:150 msgid "Share this bookmark" msgstr "Del dette bogmærke" #: templates/console/display.twig:172 msgid "Set default" msgstr "Angiv standardværdi" #: templates/console/display.twig:178 msgid "Always expand query messages" msgstr "Udvid altid forespørgselsbeskeder" #: templates/console/display.twig:185 msgid "Show query history at start" msgstr "Vis forespørgselshistorik ved start" #: templates/console/display.twig:192 #, fuzzy #| msgid "Show current browsing query" msgid "Show current browsing query" msgstr "Vis nuværende browsingforespørgsel" #: templates/console/display.twig:200 msgid "" "Execute queries on Enter and insert new line with Shift + Enter. To make " "this permanent, view settings." msgstr "" "Udfør forespørgsler med Enter og indsæt ny linje med Skift + Enter. For at " "gøre dette permanent, så se indstillingerne." #: templates/console/display.twig:207 msgid "Switch to dark theme" msgstr "Skift til det mørke tema" #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:28 #, php-format msgid "A primary key has been added on %s." msgstr "En primær nøgle er blevet tilføjet til %s." #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:42 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:55 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:73 #: templates/table/structure/actions_in_table_structure.twig:101 #, php-format msgid "An index has been added on %s." msgstr "Der er tilføjet et indeks til %s." #: templates/toggle_button.twig:24 msgid "Click to toggle" msgstr "Klik for at skifte" #: url.php:41 #, fuzzy #| msgid "Taking you to next step…" msgid "Taking you to the target site." msgstr "Tager dig til næste trin…" #: user_password.php:39 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!" msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at være her!" #: user_password.php:117 msgid "The profile has been updated." msgstr "Profilen er blevet opdateret." #: user_password.php:129 #, fuzzy #| msgid "Password Hashing:" msgid "Password is too long!" msgstr "Adgangskodehashing:" #: view_create.php:50 #, fuzzy #| msgid "View name can not be empty" msgid "View name can not be empty!" msgstr "Navnet på et view kan ikke være tomt" #: view_create.php:255 msgid "VIEW name" msgstr "VIEW navn" #: view_create.php:266 msgid "Column names" msgstr "Kolonnenavne" #: view_operations.php:105 msgid "Rename view to" msgstr "Omdøb view til" #: view_operations.php:144 msgid "Delete the view (DROP)" msgstr "Slet visningen (DROP)" #: libraries/advisory_rules.txt:49 msgid "Uptime below one day" msgstr "Oppetid under en dag" #: libraries/advisory_rules.txt:52 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate." msgstr "" "Oppetid er mindre end 1 dag. Finjustering af performance kan nok ikke gøres " "korrekt." #: libraries/advisory_rules.txt:53 msgid "" "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for " "longer than a day before running this analyzer" msgstr "" "For at få mere korrekte gennemsnit, anbefales det at lade serveren køre " "længere end én dag, før dette analyseværktøj anvendes" #: libraries/advisory_rules.txt:54 #, php-format msgid "The uptime is only %s" msgstr "Oppetiden er kun %s" #: libraries/advisory_rules.txt:56 msgid "Questions below 1,000" msgstr "Forespørgsler under 1.000" #: libraries/advisory_rules.txt:59 msgid "" "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The " "recommendations may not be accurate." msgstr "" "Færre end 1.000 forespørgsler er blevet kørt mod denne server. " "Anbefalingerne kan derfor være ukorrekte." #: libraries/advisory_rules.txt:60 msgid "" "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount " "of queries." msgstr "" "Lad serveren køre længere indtil den har udført et større antal " "forespørgsler." #: libraries/advisory_rules.txt:61 #, php-format msgid "Current amount of Questions: %s" msgstr "Aktuelt antal forespørgsler: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:63 msgid "Percentage of slow queries" msgstr "Procentdel langsomme forespørgsler" #: libraries/advisory_rules.txt:66 msgid "" "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries." msgstr "" "Der er mange langsomme forespørgsler sammenlignet med det totale antal " "forespørgsler." #: libraries/advisory_rules.txt:67 libraries/advisory_rules.txt:74 msgid "" "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed " "in the slow query log" msgstr "" "Man bør forøge {long_query_time} eller optimere forespørgslerne listet i " "loggen for langsomme forespørgsler" #: libraries/advisory_rules.txt:68 #, php-format msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%." msgstr "" "Andelen af langsomme forespørgsler bør være under 5%%. Den aktuelle værdi er " "%s%%." #: libraries/advisory_rules.txt:70 msgid "Slow query rate" msgstr "Andel langsomme forespørgsler" #: libraries/advisory_rules.txt:73 msgid "" "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime." msgstr "" "Der er en høj andel af langsomme forespørgsler sammenlignet med serverens " "oppetid." #: libraries/advisory_rules.txt:75 #, php-format msgid "" "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per " "hour." msgstr "" "Der er en andel af langsomme forespørgsler på %s pr time. Den bør være " "mindre end 1%% pr time." #: libraries/advisory_rules.txt:77 msgid "Long query time" msgstr "Tid for lang forespørgsel" #: libraries/advisory_rules.txt:80 msgid "" "{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that " "take above 10 seconds are logged." msgstr "" "{long_query_time} er sat til 10 sekunder eller mere, så kun forespørgsler, " "der varer længere end 10 sekunder bliver logget." #: libraries/advisory_rules.txt:81 msgid "" "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your " "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested." msgstr "" "Det anbefales at sætte {long_query_time} til en lavere værdi afhængig af " "installationen. Sædvanligvis anbefales en værdi på 1-5 sekunder." #: libraries/advisory_rules.txt:82 #, php-format msgid "long_query_time is currently set to %ds." msgstr "long_query_time er i øjeblikket sat til %ds." #: libraries/advisory_rules.txt:84 libraries/advisory_rules.txt:91 msgid "Slow query logging" msgstr "Logning af langsomme forespørgsler" #: libraries/advisory_rules.txt:87 libraries/advisory_rules.txt:94 msgid "The slow query log is disabled." msgstr "Logning af langsommme forspørgsler er deaktiveret." #: libraries/advisory_rules.txt:88 msgid "" "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Aktivér logning af langsomme forespørgsler ved at sætte {log_slow_queries} " "til 'ON'. Dette vil hjælpe til med at fejlsøge langsomme forespørgsler." #: libraries/advisory_rules.txt:89 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'" msgstr "log_slow_queries er sat til 'OFF'" #: libraries/advisory_rules.txt:95 msgid "" "Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will " "help troubleshooting badly performing queries." msgstr "" "Aktivér logning af langsomme forespørgsler ved at sætte {slow_query_log} " "til 'ON'. Dette vil hjælpe til med at fejlsøge langsomme forespørgsler." #: libraries/advisory_rules.txt:96 msgid "slow_query_log is set to 'OFF'" msgstr "slow_query_log er sat til 'OFF'" #: libraries/advisory_rules.txt:100 msgid "Release Series" msgstr "Udgivelsesserie" #: libraries/advisory_rules.txt:103 msgid "The MySQL server version less than 5.1." msgstr "Versionen af MySQL-serveren er lavere end 5.1." #: libraries/advisory_rules.txt:104 msgid "" "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 " "even more so." msgstr "" "Du bør opgradere, da MySQL 5.1 har forbedret ydeevne og MySQL 5.5 endnu mere." #: libraries/advisory_rules.txt:105 libraries/advisory_rules.txt:112 #: libraries/advisory_rules.txt:119 #, php-format msgid "Current version: %s" msgstr "Aktuel version: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:107 libraries/advisory_rules.txt:114 msgid "Minor Version" msgstr "Underversion" #: libraries/advisory_rules.txt:110 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)." msgstr "Versionen er mindre end 5.1.30 (den første GA-udgivelse i 5.1)." #: libraries/advisory_rules.txt:111 msgid "" "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved " "performance and MySQL 5.5 even more so." msgstr "" "Du bør opgradere, da nyere versioner af MySQL 5.1 har forbedret ydeevne og " "MySQL 5.5 endnu mere." #: libraries/advisory_rules.txt:117 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)." msgstr "Version mindre end 5.5.8 (den første GA-udgivelse i 5.5)." #: libraries/advisory_rules.txt:118 #, fuzzy #| msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5" msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5." msgstr "Du burde opdatere til en stabil version af MySQL 5.5" #: libraries/advisory_rules.txt:121 libraries/advisory_rules.txt:128 msgid "Distribution" msgstr "Distribution" #: libraries/advisory_rules.txt:124 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary." msgstr "" "Denne version er oversat fra kildefiler, ikke en officiel binær MySQL " "version." #: libraries/advisory_rules.txt:125 msgid "" "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a " "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, " "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)." msgstr "" "Hvis du ikke oversatte fra kildefiler, så bruger du måske en pakke " "modificeret af en distribution. MySQL manualen er kun korrekt for officielle " "MySQL binære filer, ikke for pakker fra distributioner som RedHat, Debian/" "Ubuntu osv." #: libraries/advisory_rules.txt:126 msgid "'source' found in version_comment" msgstr "'source' fundet i version_comment" #: libraries/advisory_rules.txt:131 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries." msgstr "MySQL manualen er kun korrekt for officielle MySQL binære filer." #: libraries/advisory_rules.txt:132 msgid "" "Percona documentation is at https://www.percona.com/software/documentation/" msgstr "" "Dokumentation for Percona er på https://www.percona.com/software/" "documentation/" #: libraries/advisory_rules.txt:133 msgid "'percona' found in version_comment" msgstr "'percona' fundet i version_comment" #: libraries/advisory_rules.txt:135 msgid "MySQL Architecture" msgstr "MySQL arkitektur" #: libraries/advisory_rules.txt:138 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package." msgstr "MySQL er ikke oversat som en 64-bit pakke." #: libraries/advisory_rules.txt:139 msgid "" "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), " "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to " "consider installing the 64-bit version of MySQL." msgstr "" "Din hukommelseskapacitet er over 3 GiB (forudsat serveren er på localhost), " "så MySQL kan måske ikke anvende al din hukommelse. Du bør overveje at " "installere 64-bit versionen af MySQL." #: libraries/advisory_rules.txt:140 #, php-format msgid "Available memory on this host: %s" msgstr "Tilgængelig hukommelse på denne maskine: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:146 msgid "Query cache disabled" msgstr "Forespørgsel-mellemlager deaktiveret" #: libraries/advisory_rules.txt:149 msgid "The query cache is not enabled." msgstr "Forespørgsel-mellemlager er ikke aktiveret." #: libraries/advisory_rules.txt:150 msgid "" "The query cache is known to greatly improve performance if configured " "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value " "and setting {query_cache_type} to 'ON'. Note: If you are using " "memcached, ignore this recommendation." msgstr "" "Forespørgsel-mellemlager vides at forbedre ydeevnen meget, hvis det er " "konfigureret korrekt. Aktivér det ved at sætte {query_cache_size} til en 2-" "cifret MiB værdi og sætte {query_cache_type} til 'ON'. OBS: Hvis der " "bruges memcached, så ignorer denne anbefaling." #: libraries/advisory_rules.txt:151 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'" msgstr "query_cache_size er sat til 0 eller query_cache_type er sat til 'OFF'" #: libraries/advisory_rules.txt:153 msgid "Query caching method" msgstr "Metode for forespørgsels-mellemlager" #: libraries/advisory_rules.txt:156 msgid "Suboptimal caching method." msgstr "Suboptimal metode for mellemlager." #: libraries/advisory_rules.txt:157 msgid "" "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It " "might be worth considering to use memcached instead of the MySQL Query " "cache, especially if you have multiple slaves." msgstr "" "Du bruger MySQL forespørgselsmellemlager med en databe med temmelig høj " "trafik. Det bør overvejes at anvende memcached i stedet for MySQL " "forespørgselsmellemlager, særligt hvis du har flere slaver." #: libraries/advisory_rules.txt:158 #, php-format msgid "" "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. " "This rule fires if there is more than 100 queries per second." msgstr "" "Forespørgselsmellemlager er aktiveret, og serveren modtager %d forespørgsler " "pr sekund. Denne regel aktiveres, hvis der er mere end 100 forespørgsler pr " "sekund." #: libraries/advisory_rules.txt:160 #, php-format msgid "Query cache efficiency (%%)" msgstr "Effektiviteten af forespørgselsmellemlager (%%)" #: libraries/advisory_rules.txt:163 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate." msgstr "" "Forespørgselsmellemlageret kører ikke effektivt. Det har en lav hitrate." #: libraries/advisory_rules.txt:164 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}." msgstr "Overvej at forøge {query_cache_limit}." #: libraries/advisory_rules.txt:165 #, php-format msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%" msgstr "Den aktuelle hitrate %s%% for forespørgselsmellemlager er under 20%%" #: libraries/advisory_rules.txt:167 msgid "Query Cache usage" msgstr "Brug af forespørgselmellemlager" #: libraries/advisory_rules.txt:170 #, php-format msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized." msgstr "Mindre end 80%% af forespørgselsmellemlageret er udnyttet." #: libraries/advisory_rules.txt:171 msgid "" "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the " "query cache might help as well." msgstr "" "Dette kan skyldes, at {query_cache_limit} er for lav. Tømning af " "forespørgselsmellemlageret kan også hjælpe." #: libraries/advisory_rules.txt:172 #, php-format msgid "" "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s" "%%. It should be above 80%%" msgstr "" "Det aktuelle forhold mellem ledig og total forespørgselsmellemlager er %s%%. " "Det bør være over 80%%" #: libraries/advisory_rules.txt:174 msgid "Query cache fragmentation" msgstr "Fragmentering af forespørgselmellemlager" #: libraries/advisory_rules.txt:177 msgid "The query cache is considerably fragmented." msgstr "Forespørgselsmellemlageret er meget fragmenteret." #: libraries/advisory_rules.txt:178 msgid "" "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. " "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to " "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you " "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). " "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help " "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache " "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / " "qcache_queries_in_cache" msgstr "" "Alvorlig fragmentering forøger Qcache_lowmem_prunes. Dette er måske " "forårsaget af mange udrensninger (prunes) fra forespørgselsmellemlageret " "fordi {query_cache_size} er for lille. En midlertidig, men kortsigtet " "løsning er at tømme forespørgselsmellemlageret (kan låse det i lang tid). " "Man kan også omhyggeligt reducere størrelsen af {query_cache_min_res_unit} " "fx ved at sætte den til den gennemsnitlige størrelse af forespørgsler i " "mellemlagret ved at bruge denne formel: (query_cache_size - " "qcache_free_memory) / qcache_queries_in_cache" #: libraries/advisory_rules.txt:179 #, php-format msgid "" "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning " "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This " "value should be below 20%%." msgstr "" "Mellemlageret er aktuelt fragmenteret med %s%%. 100%% fragmentering betyder, " "at forespørgselmellemlageret er et skiftende mønster af frie og ubrugte " "blokke. Denne værdi bør være under 20%%." #: libraries/advisory_rules.txt:181 msgid "Query cache low memory prunes" msgstr "Udrensninger ved lav hukommelse i forespørgselmellemlager" #: libraries/advisory_rules.txt:184 msgid "" "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query " "cache." msgstr "" "Mellemlagrede forespørgsler er fjernet pga. lav hukommelse i " "forespørgselmellemlageret." #: libraries/advisory_rules.txt:185 msgid "" "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the " "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do " "this in small increments and monitor the results." msgstr "" "Man bør forøge {query_cache_size}, men husk på, at arbejdet med at " "vedligeholde lageret forøges med dets størrelse, så gør det lidt ad gangen " "og tjek resultatet." #: libraries/advisory_rules.txt:186 #, php-format msgid "" "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this " "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)" msgstr "" "Andelen af fjernede forespørgsler til indsatte forespørgsler er %s%%. Jo " "mindre denne værdi er des bedre. (Denne regels aktiveringsgrænse: 0.1%%)" #: libraries/advisory_rules.txt:188 msgid "Query cache max size" msgstr "Maks størrelse af forespørgselmellemlager" #: libraries/advisory_rules.txt:191 msgid "" "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause " "significant overhead that is required to maintain the cache." msgstr "" "Forespørgselmellemlageret er over 128 MiB. Et stort forespørgselmellemlager " "kan give serveren betydeligt arbejde med at vedligeholde lageret." #: libraries/advisory_rules.txt:192 msgid "" "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce " "this value." msgstr "" "Afhængig af installationen kan ydeevnen forøges ved reduktion af denne værdi." #: libraries/advisory_rules.txt:193 #, php-format msgid "Current query cache size: %s" msgstr "Aktuel størrelse af forespørgselmellemlager: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:195 msgid "Query cache min result size" msgstr "Minimum resultatstørrelse i forespørgselmellemlager" #: libraries/advisory_rules.txt:198 msgid "" "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB." msgstr "" "Den makimale størrelse af resultatsættet i forespørgselmellemlageret er " "standardværdien 1 MiB." #: libraries/advisory_rules.txt:199 msgid "" "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase " "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may " "have to be inserted into the query cache. If there are many query results " "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then " "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case " "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable " "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} " "might reduce efficiency." msgstr "" "Ændring af {query_cache_limit} (sædvanligvis forøgelse) kan forøge " "ydeevnen. Denne variabel afgør den maksimale størrelse et " "forespørgselsresultat må have for at blive indsat i " "forespørgselmellemlageret. Hvis der er mange forespørgselsresultater over 1 " "MiB, som er godt egnede for mellemlagring (mange læsninger, få skrivninger) " "så vil en forøgning af {query_cache_limit} forbedre ydeevnen. Modsat i " "tilfældet af mange forespørgselsresultater over 1 MiB, som ikke er velgnede " "for mellemlagring (ofte invalideret pga tabelopdateringer), kan en forøgelse " "af {query_cache_limit} reducere ydeevnen." #: libraries/advisory_rules.txt:200 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB" msgstr "query_cache_limit er sat til 1 MiB" #: libraries/advisory_rules.txt:204 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables" msgstr "Procentdel af sorteringer, som bruger midlertidige tabeller" #: libraries/advisory_rules.txt:207 libraries/advisory_rules.txt:214 msgid "Too many sorts are causing temporary tables." msgstr "For mange sorteringer bruger midlertidige tabeller." #: libraries/advisory_rules.txt:208 libraries/advisory_rules.txt:215 #, fuzzy #| msgid "" #| "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " #| "depending on your system memory limits" msgid "" "Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, " "depending on your system memory limits." msgstr "" "Overvej at forøge {sort_buffer_size} og/eller {read_rnd_buffer_size} " "afhængig af størrelsen af serverens hukommelse" #: libraries/advisory_rules.txt:209 #, php-format msgid "" "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than " "10%%." msgstr "" "%s%% af alle sorteringer bruger midlertidige tabeller. Denne værdi bør være " "mindre end 10%%." #: libraries/advisory_rules.txt:211 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables" msgstr "Andel af sorteringer, som bruger midlertidige tabeller" #: libraries/advisory_rules.txt:216 #, php-format msgid "" "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour." msgstr "" "Gennemsnit af midlertidige tabeller: %s. Denne værdi bør være mindre end 1 " "pr time." #: libraries/advisory_rules.txt:218 msgid "Sort rows" msgstr "Sorter rækker" #: libraries/advisory_rules.txt:221 msgid "There are lots of rows being sorted." msgstr "Der er mange rækker, der sorteres." #: libraries/advisory_rules.txt:222 #, fuzzy #| msgid "" #| "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " #| "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " #| "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much " #| "faster sorting" msgid "" "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might " "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use " "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster " "sorting." msgstr "" "Selvom der intet er galt med en stor del rækkesorteringer, så bør du " "eventuelt sikre, at forespørgsler som kræver meget sortering bruger " "indekserede kolonner i klausulen ORDER BY, da dette vil resultere i en meget " "hurtigere sortering" #: libraries/advisory_rules.txt:223 #, php-format msgid "Sorted rows average: %s" msgstr "Gennemsnit af sorterede rækker: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:226 msgid "Rate of joins without indexes" msgstr "Frekvens af joins uden indeks" #: libraries/advisory_rules.txt:229 msgid "There are too many joins without indexes." msgstr "Der er for mange joins uden indeks." #: libraries/advisory_rules.txt:230 #, fuzzy #| msgid "" #| "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " #| "columns being used in the join conditions will greatly speed up table " #| "joins" msgid "" "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the " "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins." msgstr "" "Dette betyder, at joins foretager en fuld tabelskanning. Oprettelse af " "indeks for kolonner, der bruges i join-betingelserne vil forøge hastigheden " "af tabel-joins" #: libraries/advisory_rules.txt:231 #, php-format msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "Gennemsnitlig joins: %s. Denne værdi bør være mindre end 1 pr time" #: libraries/advisory_rules.txt:233 msgid "Rate of reading first index entry" msgstr "Frekvensen af læsning af første indeksindgang" #: libraries/advisory_rules.txt:236 msgid "The rate of reading the first index entry is high." msgstr "Frekvensen af læsning af første indeksindgang er høj." #: libraries/advisory_rules.txt:237 msgid "" "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are " "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if " "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running " "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index " "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting " "queries." msgstr "" "Dette indikerer sædvanligvis hyppige fulde indeksskanninger. Fulde " "indeksskanninger er hurtigere end tabelskanninger, men bruger meget CPU i " "store tabeller. For tabeller med mange UPDATEs og DELETEs kan man køre " "'OPTIMIZE TABLE' for at reducere antallet af eller køre fulde " "indeksskanninger hurtigere. Alternativt må man omskrive forespørgsler for at " "reducere fulde indeksskanninger." #: libraries/advisory_rules.txt:238 #, php-format msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Gennemsnit for indeksskan: %s. Denne værdi bør være mindre end 1 pr time" #: libraries/advisory_rules.txt:240 msgid "Rate of reading fixed position" msgstr "Frekvens af læsning af fast position" #: libraries/advisory_rules.txt:243 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high." msgstr "Frekvensen af læsning af data fra fast position er høj." #: libraries/advisory_rules.txt:244 msgid "" "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table " "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where " "applicable." msgstr "" "Dette indikerer, at mange forespørgsler behøver sortere resultater og/eller " "foretager fulde tabelskanninger inklusive join-forespørgsler, som ikke " "bruger indeks. Tilføj indeks, hvor det er relevant." #: libraries/advisory_rules.txt:245 #, php-format msgid "" "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 " "per hour" msgstr "" "Gennemsnit for læsning af fast position: %s. Denne værdi bør være mindre end " "1 pr time" #: libraries/advisory_rules.txt:247 msgid "Rate of reading next table row" msgstr "Frekvens af læsning af næste tabelrække" #: libraries/advisory_rules.txt:250 msgid "The rate of reading the next table row is high." msgstr "Frekvensen af læsning af den næste tabelrække er høj." #: libraries/advisory_rules.txt:251 msgid "" "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes " "where applicable." msgstr "" "Dette indikerer, at mange forespørgsler foretager fulde tabelskanninger. " "Tilføj indeks, hvor det er passende." #: libraries/advisory_rules.txt:252 #, php-format msgid "" "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Frekvens af læsning af næste tabelrække: %s. Denne værdi bør være mindre end " "1 pr time" #: libraries/advisory_rules.txt:255 msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size" msgstr "Forskelle tmp_table_size op vs. max_heap_table_size" #: libraries/advisory_rules.txt:258 msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same." msgstr "{tmp_table_size} og {max_heap_table_size} er ikke ens." #: libraries/advisory_rules.txt:259 msgid "" "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower " "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you " "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the " "other value as well." msgstr "" "Hvis du bevidst har ændret en af dem: Serveren bruger den mindste værdi for " "at bestemme den maksimale størrelse af tabeller i hukommelse. Så hvis man " "ønsker at forøge grænsen for tabeller i hukommelse, så skal begge forøges." #: libraries/advisory_rules.txt:260 #, php-format msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" msgstr "Aktuelle værdier er tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s" #: libraries/advisory_rules.txt:262 msgid "Percentage of temp tables on disk" msgstr "Procentdel af midlertidige tabeller på disk" #: libraries/advisory_rules.txt:265 libraries/advisory_rules.txt:272 msgid "" "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in " "memory." msgstr "" "Mange midlertidige tabeller skrives til disk i stedet for at blive i " "hukommelsen." #: libraries/advisory_rules.txt:266 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the beginning of an Article by the Pythian Group" msgstr "" "Forøgelse af {max_heap_table_size} og {tmp_table_size} kan hjælpe. Dog " "skrives nogle midlertidige tabeller altid til disk uafhængig af disse " "variable. For at undgå disse skal man omskrive sine forespørgsler for at " "undgå disse betingelser (inden for en midlertidig tabel: Tilstedeværelse af " "BLOB eller TEXT felter eller et felt større end 512 bytes) som nævnt i MySQL Documentation" #: libraries/advisory_rules.txt:267 #, php-format msgid "" "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be " "below 25%%" msgstr "" "%s%% af alle midlertidige tabeller skrives til disk. Denne værdi bør være " "under 25%%" #: libraries/advisory_rules.txt:269 msgid "Temp disk rate" msgstr "Frekvens af midlertidig disk" #: libraries/advisory_rules.txt:273 msgid "" "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However " "some temporary tables are always being written to disk, independent of the " "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your " "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a " "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as " "mentioned in the MySQL Documentation" msgstr "" "Forøgelse af {max_heap_table_size} og {tmp_table_size} kan hjælpe. Dog " "skrives nogle midlertidige tabeller altid til disk uafhængig af disse " "variable. For at undgå disse skal man omskrive sine forespørgsler for at " "undgå disse betingelser (inden for en midlertidig tabel: Tilstedeværelse af " "BLOB eller TEXT-kolonne eller en kolonne større end 512 bytes) som nævnt i " "MySQL Documentation" #: libraries/advisory_rules.txt:274 #, php-format msgid "" "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be " "less than 1 per hour" msgstr "" "Frekvens af midlertidige tabeller som skrives til disk: %s. Denne værdi bør " "være mindre end 1 pr time" #: libraries/advisory_rules.txt:278 msgid "MyISAM key buffer size" msgstr "MyISAM nøglebufferstørrelse" #: libraries/advisory_rules.txt:281 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached." msgstr "" "Nøglebuffer er ikke initialiseret. Ingen MyISAM indeks vil blive lagret i " "mellemlager." #: libraries/advisory_rules.txt:282 msgid "" "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a " "good start." msgstr "" "Sæt {key_buffer_size} afhængig af størrelsen af dine MyISAM indeks. 64M er " "en god begyndelse." #: libraries/advisory_rules.txt:283 msgid "key_buffer_size is 0" msgstr "key_buffer_size er 0" #: libraries/advisory_rules.txt:285 #, php-format msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used" msgstr "Maksimal %% MyISAM nøglebuffer nogensinde brugt" #: libraries/advisory_rules.txt:288 libraries/advisory_rules.txt:296 #, php-format msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low." msgstr "MyISAM nøglebuffer (indeksmellemlager) %% brugt er lav." #: libraries/advisory_rules.txt:289 libraries/advisory_rules.txt:297 msgid "" "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your " "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and " "expectations about what indexes are being used." msgstr "" "Du skal måske reducere størrelsen af {key_buffer_size}, checke tabeller for " "fjernede indeks eller undersøge forespørgsler og forventninger om, hvilke " "indeks der bruges." #: libraries/advisory_rules.txt:290 #, php-format msgid "" "max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "" "maksimal %% MyISAM-nøglebuffer som nogensinde bruges: %s%%. Denne værdi bør " "være over 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:293 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used" msgstr "Procentdel brugt af MyISAM nøglebuffer" #: libraries/advisory_rules.txt:298 #, php-format msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "%% MyISAM-nøglebuffer som bruges: %s%%. Denne værdi bør være over 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:300 msgid "Percentage of index reads from memory" msgstr "Procentdel af indekslæsninger fra hukommelse" #: libraries/advisory_rules.txt:303 #, php-format msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low." msgstr "Procentdelen af indeks, der bruger MyISAM nøglebuffer er lav." #: libraries/advisory_rules.txt:304 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}." msgstr "Du bør måske forøge {key_buffer_size}." #: libraries/advisory_rules.txt:305 #, php-format msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Indekslæsninger fra hukommelse: %s%%. Denne værdi bør være over 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:309 msgid "Rate of table open" msgstr "Frekvens af tabelåbninger" #: libraries/advisory_rules.txt:312 msgid "The rate of opening tables is high." msgstr "Frekvensen af tabelåbninger er høj." #: libraries/advisory_rules.txt:313 msgid "" "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing " "{table_open_cache} might avoid this." msgstr "" "Åbning af tabeller kræver disk I/O, som er kostbart. Ved forøgelse af " "{table_open_cache} kan dette undgås." #: libraries/advisory_rules.txt:314 #, php-format msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour" msgstr "" "Frekvens af tabelåbning: %s. Denne værdi bør være mindre end 10 pr time" #: libraries/advisory_rules.txt:316 msgid "Percentage of used open files limit" msgstr "Procentdel af grænse for brugte åbne filer" #: libraries/advisory_rules.txt:319 msgid "" "The number of open files is approaching the max number of open files. You " "may get a \"Too many open files\" error." msgstr "" "Antallet af åbne filer nærmer sig det maksimale antal åbne filer. Du kan få " "en \"Too many open files\" fejl." #: libraries/advisory_rules.txt:320 libraries/advisory_rules.txt:327 msgid "" "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when " "restarting after changing {open_files_limit}." msgstr "" "Overvej at forøge {open_files_limit} og tjek fejlloggen, når der genstartes " "efter ændringen af {open_files_limit}." #: libraries/advisory_rules.txt:321 #, php-format msgid "" "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%" msgstr "Antallet af åbne filer er på %s%% af grænsen. Den bør være under 85%%" #: libraries/advisory_rules.txt:323 msgid "Rate of open files" msgstr "Frekvens af åbne filer" #: libraries/advisory_rules.txt:326 msgid "The rate of opening files is high." msgstr "Frekvensen af filåbninger er høj." #: libraries/advisory_rules.txt:328 #, php-format msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour" msgstr "Frekvens af filåbninger: %s. Denne værdi bør være mindre end 5 pr time" #: libraries/advisory_rules.txt:330 #, php-format msgid "Immediate table locks %%" msgstr "Omgående tabellåse %%" #: libraries/advisory_rules.txt:333 libraries/advisory_rules.txt:340 msgid "Too many table locks were not granted immediately." msgstr "For mange tabellåse blev ikke givet øjeblikkeligt." #: libraries/advisory_rules.txt:334 libraries/advisory_rules.txt:341 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait." msgstr "" "Optimer forespørgsler og/eller brug InnoDB for at reducere ventetid på låse." #: libraries/advisory_rules.txt:335 #, php-format msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%" msgstr "Omgående tabellåse: %s%%. Denne værdi bør være over 95%%" #: libraries/advisory_rules.txt:337 msgid "Table lock wait rate" msgstr "Frekvens af venten på tabellås" #: libraries/advisory_rules.txt:342 #, php-format msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Frekvens af venten på tabellås: %s. Denne værdi bør være mindre end 1 per " "time" #: libraries/advisory_rules.txt:344 msgid "Thread cache" msgstr "Trådmellemlager" #: libraries/advisory_rules.txt:347 msgid "" "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to " "MySQL." msgstr "" "Trådmellemlageret er deaktiveret, hvilket resulterer i mere arbejde ved nye " "forbindelser til MySQL." #: libraries/advisory_rules.txt:348 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0." msgstr "Aktivér trådmellemlager ved at sætte {thread_cache_size} > 0." #: libraries/advisory_rules.txt:349 msgid "The thread cache is set to 0" msgstr "Trådmellemlager er sat til 0" #: libraries/advisory_rules.txt:351 #, php-format msgid "Thread cache hit rate %%" msgstr "Frekvens for hits i trådmellemlager %%" #: libraries/advisory_rules.txt:354 msgid "Thread cache is not efficient." msgstr "Trådmellemlageret er ikke effektivt." #: libraries/advisory_rules.txt:355 msgid "Increase {thread_cache_size}." msgstr "Forøg {thread_cache_size}." #: libraries/advisory_rules.txt:356 #, php-format msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%" msgstr "" "Frekvens for hits i trådmellemlager: %s%%. Denne værdi bør være over 80%%" #: libraries/advisory_rules.txt:358 msgid "Threads that are slow to launch" msgstr "Tråde som er langsomme til at starte" #: libraries/advisory_rules.txt:361 msgid "There are too many threads that are slow to launch." msgstr "Der er for mange tråde, som starter for langsomt." #: libraries/advisory_rules.txt:362 msgid "" "This generally happens in case of general system overload as it is pretty " "simple operations. You might want to monitor your system load carefully." msgstr "" "Dette sker i tilfælde af generel systemoverbelastning, da det er temmelig " "simple operationer. Det anbefales at overvåge systemets belastning." #: libraries/advisory_rules.txt:363 #, php-format msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0" msgstr "%s tråd(e) tog længere end %s sekunder for at starte. Det burde være 0" #: libraries/advisory_rules.txt:365 msgid "Slow launch time" msgstr "Langsom starttid" #: libraries/advisory_rules.txt:368 #, fuzzy #| msgid "Slow_launch_time is above 2s" msgid "Slow_launch_time is above 2s." msgstr "Slow_launch_time er over 2s" #: libraries/advisory_rules.txt:369 #, fuzzy #| msgid "" #| "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are " #| "slow to launch" msgid "" "Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow " "to launch." msgstr "" "Sæt {slow_launch_time} til 1s eller 2s for korrekt at tælle tråde, der er " "langsomme til at starte" #: libraries/advisory_rules.txt:370 #, php-format msgid "slow_launch_time is set to %s" msgstr "slow_launch_time er sat til %s" #: libraries/advisory_rules.txt:374 msgid "Percentage of used connections" msgstr "Procentdel af brugte forbindelser" #: libraries/advisory_rules.txt:377 msgid "" "The maximum amount of used connections is getting close to the value of " "{max_connections}." msgstr "" "Det maksimale antal brugte forbindelser er tæt på værdien af " "{max_connections}." #: libraries/advisory_rules.txt:378 msgid "" "Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections " "that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure " "the code closes database handlers properly." msgstr "" "Forøg {max_connections} eller reducer {wait_timeout} så forbindelser, der " "ikke lukker database handlers ordentligt bliver afbrudt tidligere. Sørg for, " "at programkode lukker database handlers ordentligt." #: libraries/advisory_rules.txt:379 #, php-format msgid "" "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%" msgstr "" "Max_used_connections er på %s%% af max_connections. Den bør være under 80%%" #: libraries/advisory_rules.txt:381 msgid "Percentage of aborted connections" msgstr "Procentdel af aborterede forbindelser" #: libraries/advisory_rules.txt:384 libraries/advisory_rules.txt:391 msgid "Too many connections are aborted." msgstr "For mange forbindelser er aborterede." #: libraries/advisory_rules.txt:385 libraries/advisory_rules.txt:392 msgid "" "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. This article might help you track down the source." msgstr "" "Forbindelser aborteres normalt, når de ikke kan blive autoriseret. Denne artikel kan måske hjælpe dig med at finde " "årsagen." #: libraries/advisory_rules.txt:386 #, php-format msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%" msgstr "%s%% af alle forbindelser er aborteret. Denne værdi bør være under 1%%" #: libraries/advisory_rules.txt:388 msgid "Rate of aborted connections" msgstr "Frekvens af aborterede forbindelser" #: libraries/advisory_rules.txt:393 #, php-format msgid "" "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Frekvensen af aborterede forbindelser er %s. Denne værdi bør være mindre end " "1 per time" #: libraries/advisory_rules.txt:395 msgid "Percentage of aborted clients" msgstr "Procentdel af aborterede klienter" #: libraries/advisory_rules.txt:398 libraries/advisory_rules.txt:405 msgid "Too many clients are aborted." msgstr "For mange klienter er aborterede." #: libraries/advisory_rules.txt:399 libraries/advisory_rules.txt:406 msgid "" "Clients are usually aborted when they did not close their connection to " "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a " "database handler properly. Check your network and code." msgstr "" "Klienter aborteres normalt, når de ikke lukke forbindelsen til MySQL " "ordentligt. Dette kan skyldes netværksproblemer eller programkode, der ikke " "lukker database handlers ordentligt. Tjek netværk og programkode." #: libraries/advisory_rules.txt:400 #, php-format msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%" msgstr "%s%% af alle klienter er aborteret. Denne værdi bør være under 2%%" #: libraries/advisory_rules.txt:402 msgid "Rate of aborted clients" msgstr "Frekvens af aborterede klienter" #: libraries/advisory_rules.txt:407 #, php-format msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour" msgstr "" "Frekvensen af aborterede klienter er %s. Denne værdi bør være mindre end 1 " "per time" #: libraries/advisory_rules.txt:411 msgid "Is InnoDB disabled?" msgstr "Er InnoDB deaktiveret?" #: libraries/advisory_rules.txt:414 msgid "You do not have InnoDB enabled." msgstr "InnoDB er ikke aktiveret." #: libraries/advisory_rules.txt:415 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines." msgstr "InnoDB er sædvanligvis et bedre valg for tabelformat." #: libraries/advisory_rules.txt:416 msgid "have_innodb is set to 'value'" msgstr "have_innodb er sat til 'value'" #: libraries/advisory_rules.txt:418 msgid "InnoDB log size" msgstr "InnoDB logstørrelse" #: libraries/advisory_rules.txt:421 msgid "" "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the " "InnoDB buffer pool." msgstr "" "InnoDB logstørrelsen er ikke en passende størrelse set i relation til InnoDB " "buffer poolen." #: libraries/advisory_rules.txt:422 #, php-format msgid "" "Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set " "{innodb_log_file_size} to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the " "bigger this value, the longer the recovery time will be when database " "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please " "note however that you cannot simply change the value of this variable. You " "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value " "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went " "fine. See also this blog entry" msgstr "" "Særligt på et system med mange skrivninger til InnoDB-tabeller bør " "{innodb_log_file_size} sættes til 25%% af {innodb_buffer_pool_size}. Dog jo " "større værdi, jo længere er genoprettelsestiden ved databasenedbrud. Derfor " "bør værdien ikke være højere end 256 MiB. Bemærk, at man ikke bare kan ændre " "denne værdi. Man skal lukke serveren ned, fjerne InnoDB-logfiler, sætte den " "nye værdi i my.cnf, starte serveren og tjekke at alt gik fint i fejlloggene. " "Se også dette blogindlæg" #: libraries/advisory_rules.txt:423 #, php-format msgid "" "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, " "it should not be below 20%%" msgstr "" "Din InnoDB logstørrelse er %s%% i relation til InnoDB buffer pool " "størrelsen. Den bør ikke være under 20%%" #: libraries/advisory_rules.txt:425 msgid "Max InnoDB log size" msgstr "Maksimal InnoDB logstørrelse" #: libraries/advisory_rules.txt:428 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large." msgstr "InnoDB logfilen er utilstrækkelig stor." #: libraries/advisory_rules.txt:429 #, php-format msgid "" "It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25%% of the size " "of {innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down " "the recovery time after a database crash considerably. See also this Article. You need to shutdown the server, " "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, " "then check the error logs if everything went fine. See also this blog entry" msgstr "" "Det er sædvanligvis tilstrækkeligt at sætte {innodb_log_file_size} til 25%% " "af størrelsen af {innodb_buffer_pool_size}. En meget høj " "{innodb_log_file_size} reducerer genoprettelsestiden betydeligt efter et " "databasenedbrud. Se også denne artikel.Man skal lukke " "serveren ned, fjerne InnoDB-logfiler, sætte den nye værdi i my.cnf, starte " "serveren og tjekke at alt gik godt i fejllogene. Se også dette blogindlæg" #: libraries/advisory_rules.txt:430 #, php-format msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB" msgstr "Din absolutte InnoDB-logstørrelse er %s MiB" #: libraries/advisory_rules.txt:432 msgid "InnoDB buffer pool size" msgstr "InnoDB buffer pool størrelse" #: libraries/advisory_rules.txt:435 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small." msgstr "Din InnoDB buffer pool er temmelig lille." #: libraries/advisory_rules.txt:436 #, php-format msgid "" "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB " "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database " "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services " "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your " "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the " "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this " "variable accordingly. If it is set too high, your system will start " "swapping, which decreases performance significantly. See also this article" msgstr "" "InnoDB buffer pool har en betydelig indvirkning på ydeevnen af InnoDB " "tabeller. Alloker al resterende hukommelse til denne buffer. For database " "servere, som kun bruger InnoDB tabeller og ikke har andre services kørende " "(fx webserver), kan man bruge op til 80%% af tilgængelig hukommelse. Hvis " "der bruges non-InnoDB tabeller og/eller der kører andet på maskinen, skal " "man være varsom med at sætte denne parameter for højt. Det kan ellers give " "sig udslag i, at der opstår høj brug af swap-filen. Se også denne artikel" #: libraries/advisory_rules.txt:437 #, php-format msgid "" "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This " "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be " "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or " "other services running on the same machine." msgstr "" "Der bruges aktuelt %s%% af hukommelsen til InnoDB buffer pool. Den regel " "aktiveres, hvis der allokeres mindre end 60%%, men dette kan være " "fuldstændigt tilstrækkeligt for dette system, hvis der ikke er mange InnoDB " "tabeller, eller der kører andre ting på maskinen." #: libraries/advisory_rules.txt:441 msgid "MyISAM concurrent inserts" msgstr "MyISAM samtidige inserts" #: libraries/advisory_rules.txt:444 msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1" msgstr "Aktivér {concurrent_insert} ved at sætte den til 1" #: libraries/advisory_rules.txt:445 msgid "" "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and " "writers for a given table. See also MySQL Documentation" msgstr "" "Sæt {concurrent_insert} til 1 for at reducere stridigheder mellem læsere og " "skrivere for en given tabel. Se også MySQL Documentation" #: libraries/advisory_rules.txt:446 msgid "concurrent_insert is set to 0" msgstr "concurrent_insert er sat til 0" #, fuzzy #~| msgid "Height" #~ msgctxt "Collation variant" #~ msgid "weight=2" #~ msgstr "Højde" #~ msgid "Old column name" #~ msgstr "Gammelt kolonnenavn" #~ msgid "You have to add at least one column." #~ msgstr "Du skal tilføje mindst en kolonne." #~ msgid "PHP threw following error: %s" #~ msgstr "PHP smed følgende fejl: %s" #~ msgid "German" #~ msgstr "Tysk" #~ msgid "dictionary" #~ msgstr "ordbog" #~ msgid "phone book" #~ msgstr "telefonbog" #~ msgid "Traditional Spanish" #~ msgstr "Traditionelt Spansk" #, fuzzy #~| msgid "Collation" #~ msgid "binary collation" #~ msgstr "Tegnsæt (sortering)" #, fuzzy #~| msgid "case-insensitive" #~ msgid "case-insensitive collation" #~ msgstr "ingen forskel på store/små bogstaver" #, fuzzy #~| msgid "case-sensitive" #~ msgid "case-sensitive collation" #~ msgstr "forskel på store/små bogstaver" #~ msgid "all words" #~ msgstr "alle ord" #~ msgid "Improve table structure" #~ msgstr "Forbedring af tabelstruktur" #~ msgid "" #~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version " #~ "%s. This may cause unpredictable behavior." #~ msgstr "" #~ "Din PHP MySQL-biblioteks version %s afviger fra din MySQL server version " #~ "%s. Dette kan forårsage uforudsigelige resultater." #~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration." #~ msgstr "" #~ "Ugyldigt værtsnavn for server %1$s. Gennemgå venligst din konfiguration." #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the " #~ "MySQL library and server is detected." #~ msgstr "" #~ "Deaktiver standardadvarslen som vises, hvis der registreres en forskel " #~ "mellem MySQL-biblioteket og serveren." #~ msgid "Server/library difference warning" #~ msgstr "Advarsel om server/bibliotek-forskel" #~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure." #~ msgstr "Hvordan forbindes til server, behold [kbd]tcp[/kbd] hvis usikker." #~ msgid "Connection type" #~ msgstr "Forbindelsestype" #~ msgid "Cannot load or save configuration" #~ msgstr "Kan ikke hente eller gemme konfiguration" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Indlæs" #, fuzzy #~| msgid "Column names" #~ msgid "Column parser" #~ msgstr "Kolonnenavne" #, fuzzy #~| msgid "%d second" #~| msgid_plural "%d seconds" #~ msgid "\"%d\" second" #~ msgid_plural "\"%d\" seconds" #~ msgstr[0] "%d sekund" #~ msgstr[1] "%d sekunder" #~ msgid "Not implemented yet." #~ msgstr "Endnu ikke implementeret." #~ msgid "" #~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous " #~ "one." #~ msgstr "" #~ "Et nyt statement blev fundet, men der var ingen adskillelsestegn mellem " #~ "det og det foregående." #, fuzzy #~| msgid "Iconic table operations" #~ msgid "Unrecognized alter operation." #~ msgstr "Tabeloperationer med ikoner" #~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d." #~ msgstr "%1$d værdier var ventet, men fandt %2$d." #~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected." #~ msgstr "" #~ "En kantet venstreparentes efterfulgt af et sæt værdier blev forventet." #~ msgid "An opening bracket was expected." #~ msgstr "En kantet venstreparantes var forventet." #, fuzzy #~| msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgid "Unexpected keyword." #~ msgstr "Uventet tegn på linje %s." #~ msgid "Unexpected end of CASE expression" #~ msgstr "Uventet afslutning af CASE udtryk" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a " #~| "field name without backquotes." #~ msgid "" #~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a " #~ "column name without backquotes." #~ msgstr "" #~ "Et symbolnavn var ventet! Et reserveret nøgleord kan ikke bruges som et " #~ "feltnavn uden backquotes." #, fuzzy #~| msgid "Table name template" #~ msgid "A symbol name was expected!" #~ msgstr "Skabelon for tabelnavn" #, fuzzy #~| msgid "No tables selected." #~ msgid "A comma or a closing bracket was expected." #~ msgstr "Ingen tabeller valgt." #~ msgid "A closing bracket was expected." #~ msgstr "En kantet højreparantes var ventet." #~ msgid "Unrecognized data type." #~ msgstr "Ukendt datatype." #, fuzzy #~| msgid "No tables selected." #~ msgid "An alias was expected." #~ msgstr "Ingen tabeller valgt." #~ msgid "An alias was previously found." #~ msgstr "Et alias er fundet tidligere." #~ msgid "Unexpected dot." #~ msgstr "Uventet punktum." #, fuzzy #~| msgid "No versions selected." #~ msgid "An expression was expected." #~ msgstr "Der er ikke valgt versioner." #~ msgid "An offset was expected." #~ msgstr "En forskydning var ventet." #~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"." #~ msgstr "Denne indstilling er i konflikt med \"%1$s\"." #, fuzzy #~| msgid "Event %1$s has been created." #~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected" #~ msgstr "Hændelse %1$s er oprettet." #, fuzzy #~| msgid "The number of tables that are open." #~ msgid "The old name of the table was expected." #~ msgstr "Antallet af tabeller der er åbne." #~ msgid "Keyword \"TO\" was expected." #~ msgstr "Nøgleordet \"TO\" var forventet." #, fuzzy #~| msgid "The number of tables that are open." #~ msgid "The new name of the table was expected." #~ msgstr "Antallet af tabeller der er åbne." #, fuzzy #~| msgid "The row has been deleted." #~ msgid "A rename operation was expected." #~ msgstr "Rækken er slettet." #, fuzzy #~| msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgid "Unexpected character." #~ msgstr "Uventet tegn på linje %s." #~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter." #~ msgstr "Forventede whitespace(s) før adskillelsestegn." #~ msgid "Expected delimiter." #~ msgstr "Forventede adskillelsestegn." #, fuzzy #~| msgid "Event %1$s has been created." #~ msgid "Ending quote %1$s was expected." #~ msgstr "Hændelse %1$s er oprettet." #, fuzzy #~| msgid "Table name template" #~ msgid "Variable name was expected." #~ msgstr "Skabelon for tabelnavn" #, fuzzy #~| msgid "at beginning of table" #~ msgid "Unexpected beginning of statement." #~ msgstr "i begyndelsen af tabellen" #~ msgid "Unrecognized statement type." #~ msgstr "Ukendt type af statement." #~ msgid "No transaction was previously started." #~ msgstr "Ingen transaktion er blevet startet tidligere." #, fuzzy #~| msgid "Unexpected characters on line %s." #~ msgid "Unexpected token." #~ msgstr "Uventet tegn på linje %s." #~ msgid "This type of clause was previously parsed." #~ msgstr "Denne type af sætningskonstruktion er tidligere blevet parset." #~ msgid "Unrecognized keyword." #~ msgstr "Ukendt nøgleord." #, fuzzy #~| msgid "at beginning of table" #~ msgid "Unexpected ordering of clauses." #~ msgstr "i begyndelsen af tabellen" #, fuzzy #~| msgid "The number of tables that are open." #~ msgid "The name of the entity was expected." #~ msgstr "Antallet af tabeller der er åbne." #, fuzzy #~| msgid "Table name template" #~ msgid "A table name was expected." #~ msgstr "Skabelon for tabelnavn" #, fuzzy #~| msgid "The row has been deleted." #~ msgid "At least one column definition was expected." #~ msgstr "Rækken er slettet." #~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected." #~ msgstr "Et \"RETURNS\" nøgleord var forventet." #~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries." #~ msgstr "" #~ "Denn type af sætningskonstruktion er ikke gyldig i multitabel " #~ "forespørgsler." #, fuzzy #~| msgid "errors." #~ msgid "error #1" #~ msgstr "fejl." #, fuzzy #~| msgid "Gather errors" #~ msgid "strict error" #~ msgstr "Indsaml fejl" #, fuzzy #~| msgid "Cookie authentication" #~ msgid "Native MySQL Authentication" #~ msgstr "Cookie autentifikation" #~ msgid "Try to connect without password." #~ msgstr "Prøv at forbinde uden adganskode." #~ msgid "Connect without password" #~ msgstr "Forbind uden adgangskode" #~ msgid "" #~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid " #~ "data!" #~ msgstr "" #~ "Du prøvede på at importere en invalid fil eller den importerede fil " #~ "indeholder invalide data!" #~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL." #~ msgstr "Geometri-typen '%s' understøttes ikke af MySQL." #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" #~ msgid "" #~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] " #~ "compression for import and export operations." #~ msgstr "" #~ "Aktivér [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(fil_format)]ZIP[/a] " #~ "komprimering ved import and eksport operationer." #~ msgid "Related Links" #~ msgstr "Relaterede links" #~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh" #~ msgstr "Bloggen The PrimeBase XT af Paul McCullagh" #~ msgid "" #~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir " #~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)." #~ msgstr "" #~ "Den uploadede fil kan ikke flyttes, da serveren har open_basedir slået " #~ "til, uden adgang til %s mappen (til midlertidige filer)." #~ msgid "Invalid export type" #~ msgstr "Ugyldig eksporttype" #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Antal:" #~ msgid "numeric key detected" #~ msgstr "numerisk tast opfanget" #~ msgid "" #~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/" #~ "swekey.conf)." #~ msgstr "" #~ "Stien for konfigurationsfilen for [a@https://swekey.com]SweKey hardware " #~ "autentifikation[/a] (ikke fundet i din dokumentrod; forslag: /etc/swekey." #~ "conf)." #~ msgid "SweKey config file" #~ msgstr "SweKey konfigurationsfil" #~ msgid "Cookie authentication" #~ msgstr "Cookie autentifikation" #~ msgid "File %s does not contain any key id" #~ msgstr "Filen %s indeholder ikke noget nøgle-id" #~ msgid "Hardware authentication failed!" #~ msgstr "Hardwareautentifikation mislykkedes!" #~ msgid "No valid authentication key plugged" #~ msgstr "Ingen gyldig autorisations-nøgle indkoblet" #~ msgid "Authenticating…" #~ msgstr "Godkender…" #~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:" #~ msgstr "Forklar venligst de trin som førte til fejlen:" #~ msgid "Total %d bookmark" #~ msgid_plural "Total %d bookmarks" #~ msgstr[0] "I alt %d bogmærke" #~ msgstr[1] "I alt %d bogmærker" #~ msgid "private" #~ msgstr "privat" #~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included" #~ msgstr "%1$s, %2$s og %3$s bogmærker blev inkluderet" #~ msgid "" #~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your " #~ "configuration file!" #~ msgstr "" #~ "Direktitvet [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] SKAL være sat i din " #~ "konfigurationsfil!" #~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it." #~ msgstr "" #~ "Denne %soption%s bør være aktiveret, hvis din webserver understøtter det." #~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin." #~ msgstr "Gennemtving sikker forbindelse mens phpMyAdmin bruges." #~ msgid "Force SSL connection" #~ msgstr "Gennemtving SSL-forbindelse" #~ msgid "" #~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota " #~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In " #~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"." #~ msgstr "" #~ "Din webbrowser understøtter ikke lokal lagring af indstillinger, eller " #~ "også er kvotegrænsen blevet nået - nogle funktioner vil muligvis ikke " #~ "fungere korrekt for dig. I Safari opleves dette typisk under tilstanden " #~ "\"Private Mode Browsing\"." #~ msgid "Replace table prefix:" #~ msgstr "Erstat tabelpræfiks:" #~ msgid "Copy table with prefix:" #~ msgstr "Kopier tabel med præfiks:" #~ msgid "It appears your database uses procedures;" #~ msgstr "Det ser ud til at din database benytter procedurer;" #~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647" #~ msgstr "Et heltal på 4 byte, intervallet er -2.147.483.648 to 2.147.483.647" #~ msgid "" #~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to " #~ "9,223,372,036,854,775,807" #~ msgstr "" #~ "Et heltal på 8 byte, intervallet er -9.223.372.036.854.775.808 to " #~ "9.223.372.036.854.775.807" #~ msgid "A system's default double-precision floating-point number" #~ msgstr "Et systems standard for flydepunktstal med dobbelt præcision" #~ msgid "True or false" #~ msgstr "Sand eller falsk" #~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgstr "Et alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE" #~ msgid "Stores a Universally Unique Identifier (UUID)" #~ msgstr "Lagrer en Universally Unique Identifier (UUID)" #~ msgid "" #~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' " #~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds" #~ msgstr "" #~ "Et tidsstempel, intervallet er '0001-01-01 00:00:00' UTC til '9999-12-31 " #~ "23:59:59' UTC; TIMESTAMP(6) kan lagre mikrosekunder" #~ msgid "" #~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all " #~ "comparisons" #~ msgstr "" #~ "En streng med variabel længde (0-65.535), bruger binær sammenligning for " #~ "alle sammenligninger" #~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values" #~ msgstr "En optælling, udvalgt fra listen med definerede værdier" #~ msgid "possible deep recursion attack" #~ msgstr "muligt dybt rekursionsangreb" #~ msgid "" #~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the " #~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this " #~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security " #~ "hole by setting a password for user 'root'." #~ msgstr "" #~ "Du er tilsluttet som \"root\" med intet kodeord, som svarer til en " #~ "standard MySQL-priviligeret brugerkonto. Din MySQL server kører med denne " #~ "standardindstilling, er åben for indtrængen, og du opfordres stærkt til " #~ "at gøre noget ved dette sikkerhedshul, ved at sætte et kodeord til " #~ "brugeren \"root\"." #~ msgid "Create database:" #~ msgstr "Opret ny database:" #~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "For at filtrere alle databaser på serveren, så tryk Enter efter en " #~ "søgeterm" #~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term" #~ msgstr "" #~ "For at filtrere alle %s i databasen, så tryk Enter efter en søgeterm" #~ msgid "tables" #~ msgstr "tabeller" #~ msgid "views" #~ msgstr "views" #~ msgid "procedures" #~ msgstr "procedurer" #~ msgid "events" #~ msgstr "hændelser" #~ msgid "functions" #~ msgstr "funktioner" #~ msgid "Filter databases by name or regex" #~ msgstr "Filtrér databaser efter navn eller regex" #~ msgid "Filter by name or regex" #~ msgstr "Filtrér efter navn eller regex" #~ msgid "Username and hostname didn't change." #~ msgstr "Brugernavn og værtsnavn blev ikke ændret." #~ msgid "Taking you to %s." #~ msgstr "Sporingsrapport %s." #, fuzzy #~| msgid "Authentication" #~ msgid "MySQL Native Authentication" #~ msgstr "Autentifikation" #, fuzzy #~| msgid "Generate password" #~ msgid "MySQL native password" #~ msgstr "Generer adgangskode" #, fuzzy #~| msgid "Change password" #~ msgid "SHA256 password" #~ msgstr "Skift adgangskode" #~ msgid "MySQL 4.0 compatible" #~ msgstr "MySQL 4.0 kompatibel" #~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found" #~ msgstr "" #~ "Klassen \"%1$s\" kunne ikke inkluderes, filen \"%2$s\" blev ikke fundet" #~ msgid "" #~ "Cannot convert file's character set without character set conversion " #~ "library!" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke konvertere filens tegnsæt uden konverteringsbibliotek for " #~ "tegnsæt!" #~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!" #~ msgstr "Kunne ikke initialisere Drizzle-forbindelsesbibliotek!" #~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set" #~ msgstr "Kan ikke søge i et resultatsæt som ikke er sat i buffer" #~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set" #~ msgstr "Kan ikke tælle rækker i et resultatsæt som ikke er sat i buffer" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Moduler" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Modul" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Bibliotek" #~ msgid "Require SSL" #~ msgstr "Kræver SSL" #~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme" #~ msgstr "Versionstreng (%s) passer med Drizzle versionsformat" #~ msgid "Add Index" #~ msgstr "Tilføj indeks" #~ msgid "Error in Processing Request" #~ msgstr "Felj i udførsel af forespørgsel" #~ msgid "Adding Primary Key" #~ msgstr "Tilføjer primær nøgle" #~ msgid "Outer Ring" #~ msgstr "Ydre ring" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Skift adgangskode" #~ msgid "Send Error Report" #~ msgstr "Send fejlrapport" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Vælg alle" #~ msgid "Database export options" #~ msgstr "Database eksportindstillinger" #~ msgid "Database(s):" #~ msgstr "Database(r):" #~ msgid "Table(s):" #~ msgstr "Tabel(ler):" #~ msgid "Format-Specific Options:" #~ msgstr "Formatspecifikke indstillinger:" #~ msgid "Generate Password:" #~ msgstr "Generer adgangskode:" #~ msgid "Current Server:" #~ msgstr "Aktuel server:" #~ msgid "Edit Privileges" #~ msgstr "Ret privilegier" #~ msgid "CREATE TABLE options:" #~ msgstr "Indstillinger til CREATE TABLE:" #~ msgid "Relational display column" #~ msgstr "Relationel visningskolonne" #~ msgid "Add unique index" #~ msgstr "Tilføj unikt indeks" #~ msgid "Add SPATIAL index" #~ msgstr "Tilføj SPATIAL indeks" #~ msgid "Add FULLTEXT index" #~ msgstr "Tilføj FULLTEXT indeks" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Start" #~ msgid "" #~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error " #~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the " #~ "problem." #~ msgstr "" #~ "Der ser ud til at være en fejl i din SQL-forespørgsel. MySQL-serverens " #~ "fejlmelding der følger herunder, hvis der er nogen, kan også hjælpe dig " #~ "med at finde problemet." #~ msgid "" #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please " #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not " #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading " #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your " #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output " #~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If " #~ "you still have problems or if the parser fails where the command line " #~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single " #~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk " #~ "in the CUT section below:" #~ msgstr "" #~ "Det er muligt at du har fundet en fejl i SQL-parseren. Undersøg venligst " #~ "din forespørgsel nøje, og tjek at anførselstegn er rigtige og ikke giver " #~ "konflikter. Andre fejlårsager kan være at du uploader en fil med binær " #~ "udenfor et lukket tekstområde. Du kan også prøve din forespørgsel i MySQL " #~ "kommandolinje-interfacet. MySQL-serverens fejlmelding der følger " #~ "herunder, hvis der er nogen, kan også hjælpe dig med at finde problemet. " #~ "Hvis du stadig har probemer eller hvis parseren fejler hvor " #~ "kommandolinjeinterfacet lykkes, reducer din SQL-forespørgselsinput til " #~ "den ene forespørgsel der forårsager problemet, og indsend en fejlrapport " #~ "med datablokken i KLIP-sektionen herunder:" #~ msgid "BEGIN CUT" #~ msgstr "BEGYND KLIP" #~ msgid "END CUT" #~ msgstr "SLUT KLIP" #~ msgid "BEGIN RAW" #~ msgstr "BEGYND RÅ" #~ msgid "END RAW" #~ msgstr "SLUT RÅ" #~ msgid "Unclosed quote" #~ msgstr "Ikke-lukket quote" #~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!" #~ msgstr "Tilføjede automatisk backtick til enden af forspørgslen!" #~ msgid "Invalid Identifer" #~ msgstr "Ugyldig identifikator" #~ msgid "Unknown Punctuation String" #~ msgstr "Ukendt tegnsætnings-streng" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Opret bruger" #~ msgid "Export Method:" #~ msgstr "Eksportmetode:" #~ msgid "No data found for GIS visualization." #~ msgstr "Ingen data fundet for GIS visualization." #~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows." #~ msgstr "Shift + klik på funktionsnavn for at tilføje på alle rækker." #~ msgid "Print view (with full texts)" #~ msgstr "Udskriv (med fulde tekster)" #~ msgid "Uncheck All" #~ msgstr "Fravælg alle" #~ msgid "SQL result" #~ msgstr "SQL-resultat" #~ msgid "Generated by:" #~ msgstr "Genereret af:" #~ msgid "Row Statistics:" #~ msgstr "Rækkestatistik:" #~ msgid "Space usage:" #~ msgstr "Pladsforbrug:" #~ msgid "Showing tables:" #~ msgstr "Viser tabeller:" #~ msgid "(Enabled)" #~ msgstr "(Slået til)" #~ msgid "(Disabled)" #~ msgstr "(Slået fra)" #, fuzzy #~| msgid "Disable foreign key checks" #~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing" #~ msgstr "Slå fremmednøgle-checks fra" #, fuzzy #~| msgid "Disable foreign key checks" #~ msgid "Disable foreign key check" #~ msgstr "Slå fremmednøgle-checks fra" #, fuzzy #~| msgid "Reloading Privileges" #~ msgid "Realign Privileges" #~ msgstr "Genindlæser privillegier" #~ msgid "Replace table data with file" #~ msgstr "Erstat data i tabellen med filens data" #~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgstr "Percona dokumentation findes i https://www.percona.com/docs/wiki/" #~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/" #~ msgstr "Drizzle dokumentation er i https://docs.drizzle.org/" #~ msgid "Query window" #~ msgstr "Forespørgselsvindue" #~ msgid "Customize query window options" #~ msgstr "Tilpas indstillinger for forespørgselsvindue" #~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)" #~ msgstr "(Genererer en rapport indeholdende dataene fra en enkelt tabel)" #~ msgid "Please select a database." #~ msgstr "Vælg en database." #~ msgid "auto_increment" #~ msgstr "auto_increment" #~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgstr "ved opdatering CURRENT_TIMESTAMP" #~ msgid "Save position" #~ msgstr "Gem position" #~ msgid "Save positions as" #~ msgstr "Gem positioner som" #~ msgid "Unknown language: %1$s." #~ msgstr "Ukendt sprog: %1$s." #~ msgid "Disable database expansion" #~ msgstr "Deaktiver database udvidelse" #~ msgid "Delete tracking data for this table" #~ msgstr "Slet sporingsdata for denne tabel" #, fuzzy #~| msgid "Table structure" #~ msgid "Table Structure" #~ msgstr "Tabel-struktur" #~ msgid "Show data row(s)." #~ msgstr "Vis datarække(r)." #~ msgid "Show/Hide left menu" #~ msgstr "Vis/skjul venstre menu" #~ msgctxt "Inline edit query" #~ msgid "Inline" #~ msgstr "I linje" #, fuzzy #~| msgid "after %s" #~ msgid "after" #~ msgstr "efter %s" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Tilstand:" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "vandret" #~ msgid "horizontal (rotated headers)" #~ msgstr "vandret (roterede overskrifter)" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "lodret" #~ msgid "Default display direction" #~ msgstr "Standardretning for visning" #~ msgid "" #~ "Defines whether or not type display direction option is shown when " #~ "browsing a table." #~ msgstr "" #~ "Definerer om type display retning indstilling vises, når en tabel " #~ "gennemses." #~ msgid "Show display direction" #~ msgstr "Vis retning for visning" #~ msgid "Please configure the coordinates for table %s" #~ msgstr "Konfigurer venligst koordinaterne for tabel %s" #~ msgid "At End of Table" #~ msgstr "I slutningen af tabel" #~ msgid "After %s" #~ msgstr "Efter %s" #~ msgid "Display errors" #~ msgstr "Vis fejl" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Gentegn" #~ msgid "This page does not contain any tables!" #~ msgstr "Denne side indeholder ingen tabeller!" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "Dia export page" #~ msgstr "Ugyldig eksporttype" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "EPS export page" #~ msgstr "Ugyldig eksporttype" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "SVG export page" #~ msgstr "Ugyldig eksporttype" #~ msgid "Relation deleted" #~ msgstr "Relation slettet" #~ msgid "Error saving coordinates for Designer." #~ msgstr "Fejl ved lagring af koordinater for Designer." #~ msgid "Edit SQL queries in popup window." #~ msgstr "Rediger SQL-forespørgsler i et popup vindue." #~ msgid "Edit in window" #~ msgstr "Rediger i et vindue" #~ msgid "Tab displayed when opening a new query window." #~ msgstr "Fane vist, når et nyt forespørgselsvindue åbnes." #~ msgid "Default query window tab" #~ msgstr "Standardfane for forespørgselsvindue" #~ msgid "Query window height (in pixels)." #~ msgstr "Højde (i pixels) af forespørgselsvindue." #~ msgid "Query window height" #~ msgstr "Højde af forspørgselsvindue" #~ msgid "Query window width (in pixels)." #~ msgstr "Bredde (i pixels) af forspørgselsvindue." #~ msgid "Query window width" #~ msgstr "Bredde af forspørgselsvindue" #~ msgid "Show dimension of tables" #~ msgstr "Vis tabellernes dimensioner" #~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window" #~ msgstr "Overskriv ikke denne forespørgsel fra udenfor vinduet" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Importér filer" #~ msgid "SQL history:" #~ msgstr "SQL-historik:" #~ msgid "File doesn't exist" #~ msgstr "Filen eksisterer ikke" #~ msgid "Plugin is disabled" #~ msgstr "Plugin er deaktiveret" #, fuzzy #~| msgid "Customize main panel" #~ msgid "Unlink with main panel" #~ msgstr "Tilpas hovedpanelet" #~ msgid "Second/Third step of normalization" #~ msgstr "Andet/tredje trin af normaliseringen" #~ msgid "No index defined! Create one below" #~ msgstr "Intet indeks defineret! Opret ét nedenfor" #, fuzzy #~| msgid "Export type" #~ msgid "eps export page" #~ msgstr "Eksporttype" #, fuzzy #~| msgid "Invalid export type" #~ msgid "pdf export page" #~ msgstr "Ugyldig eksporttype" #~ msgid "" #~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, " #~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. " #~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still " #~ "use the server charting features however." #~ msgstr "" #~ "Uheldigvis understøtter din databaseserver ikke logning til tabel, som " #~ "kræves for at kunnne analysere databaselogs med phpMyAdmin. Logning til " #~ "tabel understøttes af MySQL 5.1.6 og senere versioner. Man kan dog stadig " #~ "bruge funktionerne for serverdiagrammer." #~ msgid "Click to sort" #~ msgstr "Klik for at sortere" #~ msgid "Reedit" #~ msgstr "Redigér påny" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Central list of columns configuration Storage is not completely " #~ "configured!" #~ msgstr "" #~ "Centerliste af kolonners konfiguration er ikke komplet konfigureret!" #, fuzzy #~| msgid "Total" #~ msgid "Total " #~ msgstr "Total" #, fuzzy #~| msgid "New bookmark" #~ msgid " bookmarks, " #~ msgstr "Nyt bogmærke" #, fuzzy #~| msgid "Select a column." #~ msgid "Select one ..." #~ msgstr "Vælg en kolonne." #, fuzzy #~| msgid "Add unique index" #~ msgid "Add unique/primary index" #~ msgstr "Tilføj unikt indeks" #, fuzzy #~| msgid "Move columns" #~ msgid "Have unique columns" #~ msgstr "Flyt kolonner" #, fuzzy #~| msgid "The user %s already exists!" #~ msgid "Unique column(s) already exist" #~ msgstr "Brugeren %s findes i forvejen!" #~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause." #~ msgstr "Hold shift og klik for at fjerne kolonne fra ORDER BY udsagn." #~ msgid "Edit or export relational schema" #~ msgstr "Redigér eller eksportér relationsskema" #~ msgid "Create a page" #~ msgstr "Opret en ny side" #~ msgid "Automatic layout based on" #~ msgstr "Automatisk layout baseret på" #~ msgid "FOREIGN KEY" #~ msgstr "FOREIGN KEY" #~ msgid "Please choose a page to edit" #~ msgstr "Vælg en side, der skal redigeres" #~ msgid "Select Tables" #~ msgstr "Vælg tabeller" #~ msgid "" #~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you " #~ "like to delete those references?" #~ msgstr "" #~ "Nuværende side har referencer til tabeller der ikke længere eksisterer. " #~ "Vil du slette disse referencer?" #~ msgid "Toggle scratchboard" #~ msgstr "Tegnebræt til/fra" #~ msgid "%s table not found or not set in %s" #~ msgstr "Tabel %s findes ikke eller er ikke sat i %s" #~ msgid "" #~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for " #~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication." #~ msgstr "" #~ "Deaktiver standardadvarslen som vises, hvis mcrypt mangler til " #~ "[kbd]cookie[/kbd] godkendelse." #~ msgid "mcrypt warning" #~ msgstr "mcrypt advarsel" #~ msgid "Designer table" #~ msgstr "Designer tabel" #~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema" #~ msgstr "Importér/eksportér koordinater for relativ opstilling" #~ msgid "Page has been created." #~ msgstr "Side er blevet oprettet." #~ msgid "Page creation has failed!" #~ msgstr "Sideoprettelse fejlede!" #~ msgid "Page:" #~ msgstr "Side:" #~ msgid "Import from selected page." #~ msgstr "Importér fra valgt side." #~ msgid "Export/Import to scale:" #~ msgstr "Eksportér/importér til skala:" #~ msgid "recommended" #~ msgstr "anbefalet" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to " #~ "continue or Cancel to stay on the current page." #~ msgstr "" #~ "Er du sikker på at du vil navigere væk fra denne side? Klik OK for at " #~ "fortsætte eller Annuller for at blive på denne side." #~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!" #~ msgstr "Kunne ikke bruge Blowfish fra mcrypt!" #~ msgid "Unfortunately the submission failed." #~ msgstr "Desværre mislykkedes afsendelsen." #~ msgid "Show binary contents as HEX" #~ msgstr "Vis binært indhold som HEX" #~ msgid "" #~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the " #~ "parent window, or your browser's security settings are configured to " #~ "block cross-window updates." #~ msgstr "" #~ "Det angivne browservindue kunne ikke opdateres. Måske har du lukket det " #~ "overliggende vindue eller din browsers sikkerhedsindstillinger er sat til " #~ "at blokere opdateringer mellem vinduer." #~ msgid "Show binary contents as HEX by default." #~ msgstr "Vis binært indhold som standard som HEX." #~ msgid "Failed to connect to SQL validator!" #~ msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til SQL validator!" #~ msgid "Skip Validate SQL" #~ msgstr "Spring over Valider SQL" #~ msgid "Validate SQL" #~ msgstr "Valider SQL" #~ msgid "SQL Validator is disabled" #~ msgstr "SQL Validator er deaktiveret" #~ msgid "SOAP extension not found" #~ msgstr "SOAP-udvidelse ikke fundet" #~ msgid "SQL Validator" #~ msgstr "SQL-validator" #~ msgid "" #~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that " #~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical " #~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL " #~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights " #~ "reserved.[/em]" #~ msgstr "" #~ "Hvis du ønsker at bruge servicen SQL Validator, skal du huske på, at " #~ "[strong]alle SQL forespørgsler lagres anonymt til statistiske formål[/" #~ "strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/" #~ "a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]" #, fuzzy #~| msgid "Requires SQL Validator to be enabled" #~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled." #~ msgstr "Kræver SQL Validator bliver aktiveret" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~| "installed" #~ msgid "" #~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "[strong]Advarsel[/strong] kræver installation af PHP SOAP udvidelsen " #~ "eller PEAR SOAP" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~| "[kbd]anonymous[/kbd])" #~ msgid "" #~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])." #~ msgstr "" #~ "Hvis du har dit eger brugernavn, så angiv det her (standard " #~ "[kbd]anonymous[/kbd])" #~ msgid "Validated SQL" #~ msgstr "Valideret SQL" #~ msgid "" #~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have " #~ "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "SQL-validatoren kunne ikke initialiseres. Tjek venligst at du har de " #~ "nødvendige PHP-udvidelser installeret som beskrevet i %sdokumentationen%s." #, fuzzy #~| msgid "Error: Relation not added." #~ msgid "Error: Relation could not be added." #~ msgstr "Fejl: Relation ikke tilføjet." #~ msgid "" #~ "One or more errors have occurred while processing your request:" #~ msgstr "Der er opstået fejl under behandling af anmodningen:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~| "[kbd]pma__users[/kbd]" #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__users[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Efterlades tom for at deaktivere muligheden for konfigurérbare menuer, " #~ "forslag: [kbd]pma_users[/kbd]" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~| "[kbd]pma__usergroups[/kbd]" #~ msgid "" #~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: " #~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]." #~ msgstr "" #~ "Efterlades tom for at deaktivere muligheden for konfigurérbare menuer, " #~ "forslag: [kbd]pma__usergroups[/kbd]" #~ msgid "ENUM or SET data too long?" #~ msgstr "ENUM eller SET data for lang?" #~ msgid "Get more editing space" #~ msgstr "Få mere redigeringsplads" #~ msgid "Could not connect to Drizzle server" #~ msgstr "Kunne ikke forbinde til Drizzle server" #~ msgid "Could not connect to MySQL server" #~ msgstr "Kunne ikke forbinde til MySQL server" #~ msgid "Query took %01.4f sec" #~ msgstr "forepørgsel tog %01.4f sek" #~ msgid "Edit title and labels" #~ msgstr "Rediger titel og etiketter" #~ msgid "Edit chart" #~ msgstr "Redigér diagram" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Serier" #~ msgid "Reload Database" #~ msgstr "Opfrisk database" #~ msgid "Table must have at least one column" #~ msgstr "Tabellen skal have mindst en kolonne" #~ msgid "Insert Table" #~ msgstr "Indsæt tabel" #~ msgid "Hide indexes" #~ msgstr "Skjul indekser" #~ msgid "Show indexes" #~ msgstr "Vis indekser" #~ msgid "Query results" #~ msgstr "Forespørgselsresultater" #~ msgid "Add columns" #~ msgstr "Tilføj kolonner" #~ msgid "Skip next" #~ msgstr "Spring over næste" #~ msgid "bzipped" #~ msgstr "bzippet" #~ msgid "Selected export type has to be saved in file!" #~ msgstr "Valgte eksporttype skal gemmes som fil!" #~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:" #~ msgstr "Antal rækker, der skal springes over fra start:" #~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported" #~ msgstr "" #~ "Hvilken PHP-udvidelse der skal bruges; du bør bruge mysqli hvis " #~ "understøttet" #~ msgid "PHP extension to use" #~ msgstr "PHP-udvidelse, der skal bruges" #~ msgid "You should use mysqli for performance reasons." #~ msgstr "Du bør bruge mysqli af ydelsesgrunde." #~ msgid "" #~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended " #~ "(enclosed in single quotes, default empty string)." #~ msgstr "" #~ "Føjer tekst til en streng. Den eneste valgmulighed er at teksten føjes " #~ "til (omsluttet af enkelte anførselstegn, standardindstilling er en tom " #~ "streng)." #~ msgid "" #~ "For a list of available transformation options and their MIME type " #~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s" #~ msgstr "" #~ "For en liste over mulige transformationsindstillinger og deres MIME-type " #~ "transformationer, klik på %stransformationsbeskrivelser%s" #~ msgid "" #~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors" #~ msgstr "" #~ "Fravælg dette for at forhindre, at der afsendes fejlrapport for " #~ "javascript-fejl" #~ msgid "Enable javascript error reporting" #~ msgstr "Aktivér rapportering for javascript-fejl" #~ msgid "SQL command to fetch available databases" #~ msgstr "SQL-kommando til at hente tilgængelige databaser" #~ msgid "SHOW DATABASES command" #~ msgstr "SHOW DATABASES kommando" #, fuzzy #~| msgctxt "Create new column" #~| msgid "New" #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" #~ msgid "Version check proxy url" #~ msgstr "Proxy-url til versionscheck" #~ msgid "Version check proxy username" #~ msgstr "Proxy-brugernavn til versionscheck" #~ msgid "Version check proxy password" #~ msgstr "Proxy-adgangskode til versionscheck" #~ msgid "Display table comments in tooltips" #~ msgstr "Vis tabelkommentarer i tooltips" #~ msgid "Table %1$s has been created." #~ msgstr "Tabel %1$s er blevet oprettet." #~ msgid "This is not a number!" #~ msgstr "Dette er ikke et tal!" #~ msgid "Inline edit of this query" #~ msgstr "Åben linje til redigering af forespørgslen" #~ msgid "" #~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible." #~ msgstr "" #~ "Hverken URL wrapper eller CURL er til rådighed. Versionscheck er ikke " #~ "mulig." #, fuzzy #~| msgid "Find:" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Find:" #~ msgid "Display all tables with the same width" #~ msgstr "Vis alle tabeller med samme bredde" #~ msgid "Headers every %s rows" #~ msgstr "Overskrifter for hver %s. række" #, fuzzy #~| msgid "Table Search" #~ msgid "Enable reCaptcha" #~ msgstr "Tabelsøgning" #~ msgid "Cookies must be enabled past this point." #~ msgstr "Herefter skal cookies være slået til." #~ msgid "Rearrange/edit charts" #~ msgstr "Omordne/rediger diagrammer" #~ msgid "Open Document" #~ msgstr "Open Document" #~ msgid "Count tables when showing database list" #~ msgstr "Optæl tabeller, når databaselisten vises" #~ msgid "Count tables" #~ msgstr "Optæl tabeller" #~ msgid "" #~ "For further information about replication status on the server, please " #~ "visit the replication section." #~ msgstr "" #~ "For yderligere information om replikationsstatus på serveren gå til replication section." #~ msgid "Table seems to be empty!" #~ msgstr "Tabel ser ud til at være tom!" #, fuzzy #~| msgid "General relation features" #~ msgid "General relation features:" #~ msgstr "Generelle relationsmuligheder" #~ msgid "Live traffic chart" #~ msgstr "Realtids trafikoversigt" #~ msgid "Live conn./process chart" #~ msgstr "Realtids forbind./opgave-oversigt" #~ msgid "Live query chart" #~ msgstr "Realtid forespørgsels-oversigt" #~ msgid "Number of rows" #~ msgstr "Antal rækker" #~ msgid "Columns enclosed by" #~ msgstr "Felter skal adskilles med" #~ msgid "Columns escaped by" #~ msgstr "Kolonner escapes med" #~ msgid "Replace NULL by" #~ msgstr "Erstat NULL med" #~ msgid "Lines terminated by" #~ msgstr "Linjer afsluttes med" #~ msgid "ltr" #~ msgstr "ltr" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Programmel" #~ msgid "Software version" #~ msgstr "Programmelversion" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Bredde" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "Gem i fil" #~ msgid "Total count" #~ msgstr "Samlet antal" #~ msgid "" #~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored " #~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value" #~ msgstr "" #~ "En BLOB-kolonne med en maksimal længde på 65.535 (2^16 - 1) bytes, lagret " #~ "med et præfiks på fire byte som indikerer længden af værdien" #~ msgid "Improves efficiency of screen refresh" #~ msgstr "Forbedrer ydeevnen for skærmopdatering" #~ msgid "Enable Ajax" #~ msgstr "Aktiver Ajax" #~ msgid "KiB sent since last refresh" #~ msgstr "KiB sendt siden forrige visning" #~ msgid "KiB received since last refresh" #~ msgstr "KiB modtaget siden forrige visning" #~ msgid "Server traffic (in KiB)" #~ msgstr "Server-trafik (i KiB)" #~ msgid "Connections since last refresh" #~ msgstr "Forbindelser siden sidste visning" #~ msgid "Questions since last refresh" #~ msgstr "Spørgsmål siden sidste visning" #~ msgid "Questions (executed statements by the server)" #~ msgstr "Spørgsmål (eksekverede forespørgsler på serveren)" #~ msgid "Runtime Information" #~ msgstr "Runtime-information" #~ msgid "Number of data points: " #~ msgstr "Antal datapunkter: " #~ msgid "Refresh rate: " #~ msgstr "Opdateringsrate: " #~ msgid "Run analyzer" #~ msgstr "Kør analysator" #~ msgid "Show more actions" #~ msgstr "Vis flere operationer" #~ msgid "Add to index  %s column(s)" #~ msgstr "Føj til indeks  %s kolonne(r)" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Synkroniser" #~ msgid "Source database" #~ msgstr "Kildedatabase" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Forskel" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "Klik for at vælge" #~ msgid "Synchronize databases with master" #~ msgstr "Synkroniser databaser med master" #~ msgid "Could not connect to the source" #~ msgstr "Kunne ikke forbinde til kilden" #~ msgid "Structure Synchronization" #~ msgstr "Struktursynkronisering" #~ msgid "Data Synchronization" #~ msgstr "Datasynkronisering" #~ msgid "not present" #~ msgstr "findes ikke" #~ msgid "Structure Difference" #~ msgstr "Strukturforskel" #~ msgid "Data Difference" #~ msgstr "Dataforskel" #~ msgid "Alter column(s)" #~ msgstr "Ændre kolonne(r)" #~ msgid "Remove index(s)" #~ msgstr "Fjern indeks(es)" #~ msgid "Apply index(s)" #~ msgstr "Brug indeks(es)" #~ msgid "Update row(s)" #~ msgstr "Opdater række(r)" #~ msgid "Insert row(s)" #~ msgstr "Indsæt række(r)" #~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?" #~ msgstr "Vil du slette alle de tidligere rækker fra måltabeller ?" #~ msgid "Apply Selected Changes" #~ msgstr "Udfør de valgte ændringer" #~ msgid "Synchronize Databases" #~ msgstr "Synkroniser databaser" #~ msgid "Target database has been synchronized with source database." #~ msgstr "Måldatabasen er blevet synkroniseret med kildedatabasen" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "Indtast manuelt" #~ msgid "Current connection" #~ msgstr "Aktuel forbindelse" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Socket" #~ msgid "" #~ "Target database will be completely synchronized with source database. " #~ "Source database will remain unchanged." #~ msgstr "" #~ "Måldatabasen vil blive fuldstændigt synkroniseret med kildedatabasen. " #~ "Kildedatabasen forbliver uændret." #, fuzzy #~| msgid "New" #~ msgctxt "Crate new trigger" #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" #~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a frames-capable browser." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin er mere brugervenlig med en browser, der kan klare frames." #~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down." #~ msgstr "Vis databaser på en liste i stedet for i en valgboks" #~ msgid "Display databases in a tree" #~ msgstr "Vis databaser i træ" #~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once" #~ msgstr "Deaktiver dette, hvis du ønsker at se alle databaser på een gang" #~ msgid "Use light version" #~ msgstr "Brug lille version" #~ msgid "" #~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list" #~ msgstr "Maksimalt antal databaser vist i venstre ramme og databaseliste" #~ msgid "" #~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the " #~ "comment and the real name" #~ msgstr "" #~ "Hvis tooltips er aktiverede og en databasekommentar er sat, vil dette " #~ "skifte mellem kommentaren og det virkelige navn" #~ msgid "Display database comment instead of its name" #~ msgstr "Vis databasekommentar i stedet for dens navn" #~ msgid "" #~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is " #~ "only used to split/nest the tables according to the " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called " #~ "like the alias, the table name itself stays unchanged" #~ msgstr "" #~ "Når denne sættes til [kbd]nested[/kbd] bruges alias for tabelnavnet kun " #~ "til at splitte/samle tabellerne i henhold til direktivet " #~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'], så kun mappen benævnes som aliaset; " #~ "tabelnavnet selv forbliver uændret" #~ msgid "Display table comment instead of its name" #~ msgstr "Vis tabelkommentar stedet for dens navn" #~ msgctxt "short form" #~ msgid "Create table" #~ msgstr "Opret tabel" #~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgctxt "PHP documentation language" #~ msgid "en" #~ msgstr "en" #~ msgid "Do you really want to execute following query?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil udføre følgende forespørsel?" #~ msgid "DocSQL" #~ msgstr "DocSQL" #~ msgid "Privileges for all users" #~ msgstr "Privilegier for alle brugere" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "PHP array" #~ msgstr "PHP-array" #~ msgid "" #~ "No description is available for this transformation.
Please ask the " #~ "author what %s does." #~ msgstr "" #~ "Der er ingen beskrivelse af denne transformation.
Spørg venligst " #~ "forfatteren, hvad %s gør." #~ msgid "" #~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation " #~ "function" #~ msgstr "" #~ "MIME-typer skrevet med kursiv har ikke en separat transformationsfunktion" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Benyttelse" #~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot." #~ msgstr "Brug musehjul til at zoome ind eller ud af plottet." #~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot." #~ msgstr "Klik og træk musen for at navigere i plottet" #~ msgid "Strings are converted into integer for plotting" #~ msgstr "Strenge er konverteret til heltal i plottet." #, fuzzy #~| msgid "Linestring" #~ msgid "String" #~ msgstr "Linjestreng" #~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!" #~ msgstr "Fjern \"./config\" folderen før brug af phpMyAdmin!" #~ msgid "Show help button instead of Documentation text" #~ msgstr "Vis hjælpeknap i stedet for dokumentationsteksten" #~ msgid "Show help button" #~ msgstr "Vis hjælpeknap" #~ msgid "The remaining columns" #~ msgstr "De resterende kolonner" #~ msgid "" #~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See " #~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may " #~ "contain." #~ msgstr "" #~ "Vis berørte rækker for hver forespørgsel på multisætninger. Se libraries/" #~ "import.lib.php for standard for hvor mange forespørgsler en sætning må " #~ "indeholde." #~ msgid "Verbose multiple statements" #~ msgstr "Udvidet info for multiple forespørgsler" #, fuzzy #~| msgid "Data only" #~ msgid "Dates only." #~ msgstr "Kun data" #~ msgid "" #~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or " #~ "keep the text field empty" #~ msgstr "" #~ "Foreslå et databasenavn på formularen for \"Opret database\" (hvis " #~ "muligt) eller lad feltet være tomt " #~ msgid "Suggest new database name" #~ msgstr "Foreslå nyt databasenavn" #~ msgid "Show icons for warning, error and information messages" #~ msgstr "Vis ikoner i advarsels-, fejl-, og informationsmeddelelser" #~ msgid "Iconic errors" #~ msgstr "Ikonfejl" #~ msgid "Use less graphically intense tabs" #~ msgstr "Brug faner med mindre grafik" #~ msgid "Light tabs" #~ msgstr "Lette faner" #~ msgid "Use icons on main page" #~ msgstr "Brug ikoner på hovedsiden" #~ msgid "" #~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents " #~ "compatibility checks and thereby increases performance" #~ msgstr "" #~ "Deaktiver, hvis du ved at dine pma_*tables er opdaterede. Dette " #~ "forhindrer kompatibilitetschecks og forbedrer dermed ydelsen" #~ msgid "Verbose check" #~ msgstr "Check med ekstra information" #~ msgid "" #~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some " #~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame " #~ "will not refresh automatically." #~ msgstr "" #~ "Javascript understøttelse mangler eller er deaktiveret i din browser; " #~ "nogle phpMyAdmin funktioner vil savnes. Fx navigationsrammen vil ikke " #~ "opdateres automatisk." #, fuzzy #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "+ Tilføj en værdi" #~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field" #~ msgstr "Kopier og indsæt de sammensatte værdier i \"Længde/Værdier\"-feltet" #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated." #~ msgstr "Sporing for %s.%s, version %s er deaktiveret." #, fuzzy #~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated." #~ msgstr "Sporing for %s.%s, version %s er aktiveret." #, fuzzy #~ msgctxt "Correctly setup" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "All users" #~ msgstr "Opret bruger" #, fuzzy #~ msgid "All hosts" #~ msgstr "Enhver vært" #~ msgid "No blob streaming server configured!" #~ msgstr "Ingen blob streaming server konfigureret!" #~ msgid "Failed to open remote URL" #~ msgstr "Fejl ved åbning af ekstern URL" #~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!" #~ msgstr "Du er ved at DISABLE (deaktivere) en BLOB-beholder!" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?" #~ msgstr "" #~ "Er du sikker på at du vil deaktivere alle BLOB-referencer i databasen %s?" #~ msgid "Unknown error while uploading." #~ msgstr "Ukendt fejl i filupload." #~ msgid "PBMS error" #~ msgstr "PBMS-fejl" #~ msgid "PBMS connection failed:" #~ msgstr "Det lykkedes ikke at oprette forbindelse til PBMS:" #~ msgid "PBMS get BLOB info failed:" #~ msgstr "PBMS hent BLOB info mislykkedes:" #~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed" #~ msgstr "PBMS hent BLOB Content-Type mislykkedes" #~ msgid "View image" #~ msgstr "Se billede" #~ msgid "Play audio" #~ msgstr "Afspil lyd" #~ msgid "View video" #~ msgstr "Se video" #~ msgid "Download file" #~ msgstr "Download fil" #~ msgid "Could not open file: %s" #~ msgstr "Kunne ikke åbne filen %s" #~ msgid "Garbage Threshold" #~ msgstr "Tærskel for garbage " #~ msgid "" #~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted." #~ msgstr "" #~ "Procentdelen af utilgængelige data i en repositoryfil, før den bliver " #~ "komprimeret." #~ msgid "" #~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to " #~ "0 will disable HTTP communication with the daemon." #~ msgstr "" #~ "Porten for PBMS stream-baseret kommunikation. Sættes denne værdi til 0 " #~ "vil HTTP-kommunikation med dæmonen deaktiveres. " #~ msgid "Repository Threshold" #~ msgstr "Tærskel for repository" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to " #~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit " #~ "is specified." #~ msgstr "" #~ "Den maksimale størrelse af en BLOB repositoryfil. Du kan bruge Kb, MB " #~ "eller GB for at angive værdiens enhed. En værdi i bytes antages, når " #~ "ingen enhed angives" #~ msgid "Temp Blob Timeout" #~ msgstr "Timeout for midlertidig Blob" #~ msgid "" #~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is " #~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Timeout i sekunder for midlertidige BLOBs. Uploaded BLOB data fjernes " #~ "efter denne tid medmindre de refereres af en post i databasen." #~ msgid "Temp Log Threshold" #~ msgstr "Tærskel for midlertidig log" #~ msgid "" #~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB " #~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no " #~ "unit is specified." #~ msgstr "" #~ "Den maksimale størrelse af en midlertidig BLOB logfil. Du kan bruge Kb, " #~ "MB eller GB for at angive værdiens enhed. En værdi i bytes antages, når " #~ "ingen enhed angives" #~ msgid "Max Keep Alive" #~ msgstr "Maks. Keep Alive" #~ msgid "" #~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After " #~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds " #~ "(1/1000)." #~ msgstr "" #~ "Timeout for inaktive forbindelser med keep-alive flag sat. Efter denne " #~ "tid vil forbindelsen blive lukket. Timeout er i millisekunder (1/1000)." #~ msgid "" #~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the " #~ "pbms_metadata_header table when a database is created." #~ msgstr "" #~ "En \":\"-adskilt liste af metadata headers brugt til at initialisere " #~ "tabellen pbms_metadata_header, når en database oprettes." #~ msgid "" #~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming home page%s." #~ msgstr "" #~ "Dokumentation og yderligere information om PBMS kan findes på %sThe " #~ "PrimeBase Media Streaming hjemmeside%s." #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie" #~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming Blog af Barry Leslie" #~ msgid "PrimeBase XT Home Page" #~ msgstr "PrimeBase XT hjemmeside" #~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page" #~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) hjemmeside" #~ msgctxt "Create none database for user" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #~ msgid "Remove BLOB Repository Reference" #~ msgstr "Fjern BLOB Repository reference" #~ msgid "Upload to BLOB repository" #~ msgstr "Upload til BLOB repository" #~ msgid "" #~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) " #~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records" #~ msgstr "" #~ "Denne konfiguration sikrer, at vi kun beholder de N (N = MaxTableUiprefs) " #~ "nyeste rækker i \"table_uiprefs\" og automatisk sletter ældre rækker" #~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table" #~ msgstr "Maksimalt antal rækker gemt i tabellen \"table_uiprefs\"" #~ msgid "Click to unselect" #~ msgstr "Klik for at fravælge" #~ msgid "Modify an index" #~ msgstr "Ændring af et indeks" #~ msgid "Column count has to be larger than zero." #~ msgstr "Kolonneantal skal være større end nul." #~ msgid "Too many connections are aborted" #~ msgstr "For mange forbindelser er aborteret." #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value" #~ msgstr "+ Genstart indsættelse og tilføj ny værdi" #~ msgid "Create Table" #~ msgstr "Opret tabel" #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)" #~ msgstr "" #~ "(eller den lokale Drizzle servers socket er ikke korrekt konfigureret)" #~ msgid "" #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates " #~ "maximum number for which vertical model is used" #~ msgstr "" #~ "[kbd]horisontal[/kbd], [kbd]vertikal[/kbd] eller et tal, som angiver " #~ "maksimum for den anvendte vertikale model" #~ msgid "Display direction for altering/creating columns" #~ msgstr "Vis retning for kolonner, som redigeres/oprettes" #~ msgid "Create table on database %s" #~ msgstr "Opret ny tabel i database %s" #~ msgid "Data Label" #~ msgstr "Dataetiket" #~ msgid "Location of the text file" #~ msgstr "Tekstfilens placering" #~ msgid "MySQL charset" #~ msgstr "MySQL Tegnsæt" #~ msgid "MySQL client version" #~ msgstr "MySQL klientversion" #~ msgid "Drag and select an area in the plot to zoom into it." #~ msgstr "Træk og vælg et område i plottet for at forstørre det." #~ msgid "" #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display " #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the " #~ "appropriate column name." #~ msgstr "" #~ "Visningsfeltet er vist som pink. For at sætte/fjerne en kolonne som " #~ "visningsfelt, klik på \"Vælg kolonne, der skal vises\" ikonet, og klik " #~ "derefter på det pågældende kolonnenavn." #~ msgid "memcached usage" #~ msgstr "Pladsforbrug" #~ msgid "% open files" #~ msgstr "Vis åbne tabeller" #~ msgid "% connections used" #~ msgstr "Forbindelser" #~ msgid "% aborted connections" #~ msgstr "Komprimer forbindelse" #~ msgid "CPU Usage" #~ msgstr "CPU-forbrug" #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Hukommelsesforbrug" #~ msgid "Swap Usage" #~ msgstr "Brug af swapfil" #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Workbook" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgstr "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgctxt "PDF" #~ msgid "page" #~ msgstr "sider" #~ msgid "Inline Edit" #~ msgstr "Ret linje" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Forrige" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Næste" #~ msgid "Create event" #~ msgstr "Opret hændelse" #~ msgid "Create trigger" #~ msgstr "Opret trigger" #~ msgid "" #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in " #~ "directory %s." #~ msgstr "" #~ "Ingen tema/layout-understøttelse, tjek venligst din konfiguration og/" #~ "eller dine temaer i mappen %s." #~ msgid "Switch to" #~ msgstr "Skift til" #~ msgid "settings" #~ msgstr "indstillinger" #~ msgid "Refresh rate:" #~ msgstr "Opdateringsfrekvens:" #~ msgid "Clear monitor config" #~ msgstr "Slet monitorkonfiguration" #~ msgid "Group together INSERTs into same table" #~ msgstr "Saml INSERTs sammen i samme tabel" #~ msgid "Server traffic" #~ msgstr "Servertrafik" #~ msgid "Issued queries since last refresh" #~ msgstr "Igangsatte forespørgsler siden forrige visning" #~ msgid "Value too long in the form!" #~ msgstr "Værdien i formularen er for lang!" #~ msgid "Export of event \"%s\"" #~ msgstr "Eksporter/Importer til skala" #~ msgid "No trigger with name %s found" #~ msgstr "Ingen gyldig billedsti for tema %s fundet!" #~ msgid "row(s) starting from row #" #~ msgstr "rækker startende fra post #" #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells" #~ msgstr "%s og gentag overskrifter efter %s celler" #~ msgid "" #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!
This might " #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.
Please call the configuration file directly using the link below and " #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or " #~ "a semicolon is missing somewhere.
If you receive a blank page, " #~ "everything is fine." #~ msgstr "" #~ "phpMyAdmin kunne ikke læse din konfigurationsfil!
Dette kan ske hvis " #~ "PHP finder en parser-fejl i den, eller PHP ikke kan finde filen.
Kald konfigurationsfilen direkte fra nedenstående link og læs de(n) PHP-" #~ "fejlmeddelelse(r) du får. I de fleste tilfælde mangler der et " #~ "anførselstegn eller et semikolon et sted.
Hvis du får en blank side, " #~ "er alt i orden." #~ msgid "Dropping Procedure" #~ msgstr "Procedurer" #~ msgid "Theme / Style" #~ msgstr "Tema / Layout" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "pr. sekund" #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache." #~ msgstr "Antallet af frie hukommelsesblokke i forespørgsels-mellemlageret." #~ msgctxt "$strShowStatusReset" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Nulstil" #~ msgctxt "for Show status" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Nulstil" #~ msgid "" #~ "Server traffic: These tables show the network traffic statistics " #~ "of this MySQL server since its startup." #~ msgstr "" #~ "Servertrafik: Disse tabeller viser netværkstrafik-statistikkerne " #~ "for denne MySQL-server siden dens opstart." #~ msgid "" #~ "Query statistics: Since its startup, %s queries have been sent to " #~ "the server." #~ msgstr "" #~ "Forespørgselsstatistikker: Siden opstarten er der blevet sendt %s " #~ "forespørgsler til serveren." #~ msgid "" #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ " #~ "6.29[/doc]" #~ msgstr "Kan være anslået. Se FAQ 3.11" #~ msgid "Add a New User" #~ msgstr "Tilføj en ny bruger" #~ msgid "Create User" #~ msgstr "Opret"